TARTALOM | ||
CSALA KÁROLY | Versek | |
ALMÁSI KATALIN | A jóság jutalma | |
ROZSNYAI ERVIN | Machiavelli San Cascianóban | |
SIGMOND ISTVÁN | Báj, hüvely | |
BEDE ANNA | Divatok | |
FUCHS KATALIN | Versek | |
CZIGÁNY ILDIKÓ | Forgás | |
KASSAI FRANCISKA | A változó szemű tündér | |
BARANYI FERENC | Versek | |
CSEPELI SZABÓ BÉLA | A fiú és az öregember | |
GYIMESI LÁSZLÓ | Versek | |
TABÁK MIKLÓS PÉTER | Két abszurd | |
BOTÁR ATTILA | Fogások fuvolán | |
TABÁK ANDRÁS | (Szolgagondok) | |
LABANCZ GYULA | Apám | |
SZARKA ISTVÁN | Meghitt | |
FEHÉR KLÁRA | A kalábriai fügefa | |
SIMON BALÁZS | Versek | |
RÉDEY PÁL | Szent Sebestyén könnyei | |
GÖRBE TÜKÖR | ||
SOÓS ZOLTÁN | Bökversnaplómból (Részletek) | |
KOSZORÚ | ||
GERGELY SÁNDOR | Farkasok | |
ABLAK Lett költőnők |
||
OLGA LISZOVSZKA | Versek | |
ANDA LICE | Versek | |
VALLOMÁS | ||
MOLNÁR GÉZA | Az író színeváltozása (Gondolatok egy készülő önéletrajzból) |
|
KÉPZŐMŰVÉSZET | ||
CZINKE FERENC | Igazán a holnaposok vagyunk… (A rajzok ürügyén) |
|
SZÍNHÁZ | ||
BERNÁTH LÁSZLÓ | (Zenés)színház az egész világ | |
KÖZÖS DOLGAINK | ||
SZ. FARKAS JENŐ | Másfélszáz esztendős viták (A magyar-román kapcsolatok történetéhez) |
|
DIALECTICA HUMANA | ||
MAKÓ ISTVÁN | A tulajdonos ember (avagy: „Róka fogta csuka, csuka fogta róka, varga fogta mind a kettő”) |
|
MORFONDÍROZÁS | ||
SZERDAHELYI ISTVÁN | Másság, kisebbség, érték | |
PETŐ GÁBOR PÁL | Coca-Cola-mámor és Coca-Cola-kultúra | |
OLVASÓLÁMPA | ||
SIMOR ANDRÁS | Kritika helyett (Baranyi Ferenc: Tájak, szerelmek) |
|
FRIDECZKY FRIGYES | Requiem egy nemzedékért (Gyárfás Endre: Szőlőhegyi varázslat) |
|
– bel – | „Mindenkinek rokona, ismerőse…” (A Karinthyak) |
|
MIKES TAMÁS | A spanyol nyelv dicsérete (12 spanyol és latin-amerikai költő) |
|
– csala – | Portré – melengető tárgyilagossággal (Richard Prazák: Lajos Kossuth) |
|
(emmi) | Könyvajánlat | |
Czinke Ferenc rajzaival |
Ezúton köszönjük meg a József Attila Alapítványnak és a Szabad Sajtó Alapítványnak, lapunk részére nyújtott támogatásukat.
Hibaigazítás
Rozsnyai Ervin Kettős válság című tanulmányának II. részébe – melyet januári számunkban közöltünk sajnálatos hiba csúszott. A 67. oldal első hasábjának kezdőmondata helyesen így szól: „A tőkés fejlődés új szakasza ez: a transznacionális monopolkapitalizmus (a »sima« monopolkapitalizmus és az állammonopolista kapitalizmus után az imperializmus harmadik szakasza), ahol a szükséges tőketömegek mozgósítása végett liberalizálják a nemzetközi tőkepiacot (felszabadítják a pénzforgalmat az országok között), az áruforgalom elől szabadkereskedelmi megállapodásokkal tolják félre a nemzeti akadályokat, az országhatárok részleges eltörlésével hatalmas, azelőtt ismeretlen lehetőségeket nyitnak a termelési költségek csökkentésére, a műszaki haladás meggyorsítására, a dinamikus piacbővítésre.”
Az elkövetett hibáért a szerző és olvasóink elnézését kérjük.