TARTALOM | ||
NAVATL KÖLTÉSZET | Versek | |
ALFONSO REYES | Anáhuac-i látomás | |
CARLOS PELLICER | Versek | |
JOSÉ GOROSTIZA | Szünetjelek I. | |
JAIME TORRES BODET | Útvesztő | |
JUAN RULFO | Nem hallasz kutyaugatást? | |
EFRAÍN HUERTA | A hajnal emberei | |
OCTAVIO PAZ | Elbeszélések | |
JAIME GARCÍA TERRÉS | A boszorka | |
RUBÉN BONIFAZ NUÑO | Senki sem megy ki… | |
JAIME SABINES | Néhány sor idősebb Sabines haláláról | |
JUAN JOSÉ ARREOLA | A váltóőr | |
MARCO ANTONIO MONTES DE OCA | A bohóc búcsúja | |
GABRIEL ZAID | Kirké | |
THELMA NAVA | Jöjj | |
SERGIO MONDRAGÓN | A nap költészete | |
OSCAR OLÍVA | Sehol sem találom… | |
EDMÉE PARDO MURRAY | A falióra | |
DANIEL LOPEZ ACUÑA | Utazás Oaxacába | |
ROGELIO CARVAJAL | Én mindörökké | |
HÉCTOR CARRETO | 1976 ősze | |
MONICA MANSOUR | Akt (rézkarc) | |
ALBERTO BLANCO | Kétkedő Noé | |
Mexikói szerzőink | ||
MIKES TAMÁS | Mert úgy szerette Isten a világot | |
GYÖRE IMRE | Előjátékok | |
VOX HUMANA | ||
BARANYI FERENC | A tenorsztár | |
KÉPZŐMŰVÉSZET | ||
KRISTÓ NAGY ISTVÁN | Szuggesztív szépség | |
FILMMŰVÉSZET | ||
CSALA KÁROLY | „Az indián” és a mexikói film | |
SZÍNHÁZMŰVÉSZET | ||
SARKADI ILONA | Csoda Bódvaszilvason | |
MORFONDÍROZÁS | ||
SZERDAHELYI ISTVÁN | Egy idegen Mexikóban | |
OLVASÓLÁMPA | ||
BOGDÁN KRISZTINA | Carlos Fuentes mítosza | |
ÁGAI ÁGNES | Chilik diómártásban (Laura Esquivel: Szeress Mexikóban) |
|
(emmi) | Könyvajánlat | |
José Guadalupe Posada, Diego Rivera, José Clemente Orozco, Leopoldo Mendez metszeteivel, rajzaival; kódexrajzokkal. |
Szeretettel gratulálunk folyóiratunk állandó szerzőjének, Baranyi Ferencnek, aki négy francia költő, André Chénier, Alphonse de Lamartine, Charles d’Orléans és Voltaire válogatott versesköteteinek fordításáért elnyerte a Magyar írószövetség műfordítói szakosztályának 1994. évi Forintos Díját, a lírai kategóriában.
Készült a KATZ LIPÓT ÉS FELESÉGE, MARGIT ALAPÍTVÁNY támogatásával