Szerencsés sorsom úgy hozta, hogy hároméves szünet után, 1995 szeptemberében ismét eljutottam Kubába. Bár szakmai utam fő célja az immár öt éve megszakadt geológiai együttműködés felújítása volt, mégis arról írok, hogyan kerültem a fontanari óvodába.
Ennek megértéséhez némi háttér-információ is szükséges. 1992-ben alakult a Magyar-Kubai Baráti Társaság, amelynek alapító tagja vagyok. A Társaság alapítólevelében megfogalmazott célunk: a két nép közötti barátság és kapcsolatok ápolása. Hogyan lehet ezt a barátságot és a kapcsolatokat ápolni? Nemcsak az életünket átszövő kubai emlékek felidézésével, hanem egymás kultúrája, történelme, társadalma, gazdasága, múltja és jelene iránti folyamatos érdeklődéssel. Ezt szolgálja tevékenységünk, amelybe beletartozik Nicolas Guillén szerelmes verseinek, vágy José Martí Aranykorának kiadása, gazdaságtörténeti konferenciák tartása, az afrokubai vallási kultúrák, vagy éppen a kubai nyersanyag-potenciál elemzése. Ide tartozik a Kubában dolgozott magyar szakértők és családjaik rendszeres budakeszi majálisa, és a kubai ételek ízét felidéző közös vacsorák a városligeti Latin Tanyán, vagy éppen a szentendrei La Paella étteremben. Régi vágyunk, hogy ezt a kapcsolatot élőbbé tegyük. Ennek akadálya prózaian egyszerű: kis létszámú, szerény társaság vagyunk, s korlátozott anyagi lehetőségeink eddig csak ennyit engedtek meg. Ezt a korlátot most sikerült első ízben átlépnünk, amikor úgy döntöttünk, hogy a szakmai látogatásom kínálta lehetőséget Társaságunk kubai gyerekeknek szánt szerény ajándéka átadására is felhasználjuk. Ez volt az első lépés a fontanari óvodába vezető úton.
A következőkben töredékes napló formájában idézem fel az út egyes állomásait.
1995. IX. 4. Hétfő.
Délután háromkor, zuhogó esőben szállt le repülőgépünk a havannai Jósé Marti repülőtéren. A kijáratnál kellemes meglepetés, Kubában eddig még soha nem látott módon, egyszerre három gépkocsival vártak. Egyik a magyar nagykövetségről, a másik a régi munkahelyemről, a Földtani és Őslénytani Intézetből, a harmadik a Kubai Népek Barátsága Intézetből (ICAP). Némi tétovázás után, a magyar nagykövetség terepjáróját választva mentem a követségen biztosított szállásomra. A repülőtéri személyes beszélgetés alapján Holmedo Pérez Rubio, az ICAP európai szakértője szeptember 6-án délelőtt tíz órakor fogad.
1995. IX. 5. Kedd.
Reggel kilenc órakor találkoztam Németh József nagykövettel. Tájékoztattam szakmai utam céljairól, valamint az iskolaszer vásárlási és ajándékozási szándékunkról. Ő ehhez felajánlotta a nagykövetség segítségét.
1995. IX. 6. Szerda.
Reggel tíz órakor látogatás az ICAP székházában. Találkozás Holmedo Pérez Rubio és Gábriel Benitez európai szakértőkkel. Kölcsönös eszmecsere Kuba és Magyarország jelenlegi helyzetéről, a bennünket összekötő szálakról, az ICAP-ról és a Társaságunkról. Elismeréssel nyugtázták szimbolikus ajándékozási szándékunkat, továbbá azt az igényünket, hogy a jövőben, szerény lehetőségeinkhez mérten és közvetlen kapcsolat keretében, rendszeresen szeretnénk támogatni egy általuk javasolt iskolát. Megállapodásunk szerint az ajándékozás dátuma szeptember 12-e, és ők a legrövidebb időn belül megadják a javasolt iskola nevét, címét, valamint az igényelt iskolaszerek jegyzékét.
1995. IX. 7. Csütörtök.
Délután egy óra. Telefonüzenet várt a követségen, amely szerint Holmedo elvtárs a következő információkat kérte: mekkora az ajándékozásra szánt összeg, s Németh József nagykövet részt kíván-e venni az ajándék átadásán. A válaszüzenet: az összeg 150 USA dollár, és a nagykövet természetesen jelen lesz. Két órakor, Garai Máriával, a követség számvevőjével és Pedróval, a kubai gépkocsivezetővel megkezdtük a vásárlást. Első utunk az egyetemi iskolaszer boltba vezetett, ahol a kedves eladónő, szándékunkat megismerve, örömmel segített az iskolaszerek (grafit és színes ceruzák, festékek, ecsetek, gyurmák, zsírkréták, tollak) kiválasztásában. Mivel füzeteket nem tudott adni, ajánlotta a CIMEX által nemrégen privatizált Tienda Panamericana Maísi nevű áruházat, a közeli Zanján. Itt kiválasztottuk mind a 12 füzetet, ami a boltban és raktárában akadt, majd fizetés után számlát kértünk a fiatal eladótól. Számlát? Minek, mi nem szoktunk számlát adni. Újabb menet és magyarázkodás. Kérem, Magyarországon van egy társaság, amelyik a kubai gyerekek számára szeretne ajándékokat vásárolni. Lehet, de számlát nem tudok adni. Mindenesetre megkérdezem a főnököm. Eltűnt, majd néhány perc múlva visszatért. Kérem, jöjjenek velem, és felvezetett bennünket az első emeleti irodába. Itt két hölgy fogadott minket. Áruházunk a blokkon kívül semmilyen számlát nem ad ki, mondta – nem minden gyanakvás nélkül – az áruház vezetőnője. Ismételt magyarázkodás a szándékunkról, majd: Jó, ne nevezzük számlának, legyen egy papír, vagy inkább egy levél. Jó, levél lehet, de kinek címezzük. A Társaságnak, s az én nevemre. Az ön nevére, hogyan? Hiszen ön személyesen vásárolt. Nem baj, így is jó. Summa summarum, harminc perc alatt elkészült a levél, amelyben leszögezik, hogy az áruházban vásároltunk 12 füzetet, 11,40 USA dollárért. Ez bizony kelletlen, rosszízű találkozás volt, de meglett a „számla”. A búcsúzáskor újabb, apró meglepetés. „Viszontlátásra”, mondja magyarul az áruház vezetőnője. Ugyanis korábban hat évig dolgoztam Kuba budapesti kereskedelmi kirendeltségén, fűzte hozzá, de már spanyolul. Nyeltem, de sikerült kipréselnem magamból-az elismerő szavakat: a kubai gyermekek nevében is köszönöm kedvességét. A követségen rendeztük a csomagokat, majd Mária kiegészítette azokat további irodaszerekkel (géppapírral, jegyzettömbökkel, füzetekkel, golyóstollakkal).
1995. IX. 8. Péntek.
Reggel kilenc órakor Holmedo elvtárs újabb telefonja. Megvan a kijelölt óvoda Fontanarban. Óvoda, kérdeztem kissé meglepődve, iskoláról volt szó, s mi már vásároltunk nekik. Nem baj, jó lesz az óvodásoknak is, hiszen ők kisebb csoport. Jön-e a nagykövet?
1995. IX. 12. Kedd.
Reggel nyolc órakor Máriával elkészítettük a csomagokat, kiegészítve azokat a kisgyerekeknek szánt csokoládékkal. Carlos, a követség másik kubai gépkocsivezetője elhelyezte a két kartondobozt a kocsi csomagtartójában. Kilenc órakor megjött Holmedo elvtárs, akit Németh József nagykövet fogadott. A kávé melletti rövid beszélgetés során Holmedo elvtárs átadta az ICAP köszönőlevelét, majd elindultunk Fontanarba. Fontanar régi kertvárosi polgárnegyed, Havanna déli peremén, a repülőtérre vezető út, a Rancho Boyeros nyugati oldalán. Nevét az ott igen gyakori természetes forrásoktól kapta, s ma is ott találhatók a város vízellátásának jelentős részét biztosító felszín alatti víztározók és vízművek. Lekanyarodtunk a főútról, majd egy kilométeres zötykölődés után egy kis parkban álltunk meg. Ebben a parkban van az óvoda, már messziről látható kis épületekkel és azokhoz tartozó nagy kerttel, gyermekzsivajjal. Itt vannak, megjöttek, hallottuk már távolról. Elindultunk, mögöttünk Carlos jött a csomagokkal. Az óvoda kapujában kedves arcú, középkorú asszony, az óvoda vezetőnője fogadott bennünket. Mögötte már felsorakoztak a gyerekek, virággal a kezükben, az óvónők és a dadusok. Velük volt, milicista egyenruhában, a kerületi tanács képviselőnője is. Kedves pillanat, indul a program, és a gyerekek pergő ritmusú, zenére rímelő tánccal köszöntenek minket. Mozgásukon látszik, kivétel nélkül született táncosok. Lenyűgöz a tánc látványa, folyamatosan fényképezem őket, különösen a számomra legkedvesebbet. Ösztönösen érzem, ő az első kubai unokám. A tánc után bemegyünk a kis épületekbe. Feszengünk, toporgunk, nem találjuk a helyünket. Végül megkezdődik a ceremónia hivatalos része. Holmedo elvtárs bemutat bennünket, elmondja jövetelünk célját és szándékát. Ezután Németh József nagykövet mond rutinos köszöntőt. Magam zavarban vagyok, és szinte felszólításra adom át az ajándékokat. Esetlenül motyogok arról, hogy a felnőttek is játszanak, és hogy ennek az óvodának, ugyan messze innen, de sok barátja van, s szeretnénk a jövőben a gyerekek fogadott magyar szülei, nagyszülei lenni. Ezzel szerencsére túl vagyok a nehezén, s figyelem a csomagbontást. A kedves arcú asszony, könnyekkel a szemében mondja: nagy szükségünk van ezekre az iskolaszerekre, körülbelül egyévi szükségletünket fedezi a két doboz tartalma. Aztán átnyújt nekem egy albumot, ami a gyerekek rajzait tartalmazza. Kedves fintorként kapunk még két gyors karikatúrát Németh Józsefről és rólam. Nem gondoltam volna, hogy ilyen nagyok a füleim.
Később már kisebb csoportokban, toronja és kávé fogyasztása közben folyik a beszélgetés. Kihasználom az alkalmat, és kisurranok a gyerekek közé, átadom nekik a csokoládét, meg amit még a zsebemben találok. Nem tudom levenni a szemem a legkedvesebb kubai unokámról. Utánam szólnak, keresnek, vissza kell mennem a másik világba, a felnőttek közé, akikkel a nagyok játékát játsszuk tovább. Még néhány írott mondat az óvoda emlékkönyvébe, majd a búcsú pillanatai következnek. Elköszönünk az óvodánktól, mondhatom így, hiszen mostantól már a miénk is, és visszatérünk a városba. Útközben keveset beszélgetünk, Németh Józseffel inkább a folytatás lehetőségeit latolgatjuk. Reméljük, hogy mostantól kezdve folyamatosan tudjuk majd támogatni az óvodánkat, s a követség segítségével továbbítjuk az újabb adományokat. Tizenegykor érkeztünk vissza a követségre, ahonnan Holmedo elvtárs átkísért az ICAP-ba, ahol Ricardo Rodríguez, európai igazgató szándékozott fogadni. Az igazgató helyett üzenet várt, a találkozó elmarad, váratlan tárgyalásra kellett mennie.
Másnap visszatértem Európába.
A bécsi irodalmi élet „jellegzete” a kávéház. Persze, némiképp túl is becsülték ezt – s jelentőségét. Sebaj, ha megengedjük azt is, hogy némely otthoni magán-összejövetel legalább ennyire ős-helye volt az újnak, a tájékozódásnak. Felolvasások, irodalmi vacsorák és a többi. De a kávéházban a személytelenebb, elemi kellékek voltak mindenkor adva: újság, folyóirat, lexikon… társaság… és kávé. Fura a mai fülnek, ahogy Kari Kraus már azt panaszolja: Bécs világvárossá züllik – „degradálódik fel” –, s ez a valódi közélet végpusztulását hozza, értsd: a fentebb elmondottak eluralgását. A boldog kávéházi mennyországból magánkörnyezetbe szorul az irodalom.
Kicsit fájó szívvel írom-másolom-kommentálom ezt a „hevenye” ismertetést. Föl sem merem tenni a kérdést, hol tartunk mi. Magam becsületére mondva: kávéháztól távol bár, egy-egy úgynevezett estemet, mondjuk a Kamrában, a magam személyes-szubjektív képére próbáltam formálni, úgy eközben, hogy a társaság, a társaság nagyon is számítson. Messze vagyunk azoktól az időktől, amikor Stefan George és társasága „bevonult” a… mit is képzelek erről? pincehelyiségbe, mondjuk… szentélybe, s megközelíthetetlen „magasból”, kinyilatkoztatásszerűen „performálták” dolgukat, adták, amit a közönségnek mindközönségesen vennie kell, ha tetszik, ha nem. A művészet méltóságosabb, megtöretlen, üdv-ellen el nem üzletesített világa, kora! Ne vágyódjunk vissza, de emlékezzünk. A pillanatnyi lehetetlenség, a vágy és az emlék szintézise már termékeny szellemi környezetet idéz, talán ígér. Ellentételeinket ennek érdekében „messze kell felednünk”, a szellem így-úgy járdaló felhatalmazottjainak…
Bécsben, egykor Európa kulturális fővárosában, sosem volt olyasmi, mint „szalon”, netán „szellemi teadélután”… Hová menjen akkor a kegyes? Erre találták fel a kávéházat. „Életigények kielégítése”, vágyak tevékeny porondja, találkozóhely, felelős-felelőtlen eszmecserék színpada és zuga, biliárd és tarokk játszóhelye… nem utolsó sorban az idő agyonütésének remek pályája. Mert ne feledjük, fura ellentmondás, a bécsi polgár mindenkor időmilliomos volt. S ez lett annyi baj forrása. Becses polgártársaink kezdték azt hinni, hogy amiből sok van, az „a minden”, igen, az lenne az, következésképp abból soha semmi sem elég, és fösvénnyé váltak, zsugorivá, telhetetlenné, annak klasszikus – bécsi klasszikus? – rendje és módja szerint. Mulatságos, ám talán tanulságos, hogy épp ez a derék bécsi átlagember az, aki, ha megkérded, olvasta-e már a legaktuálisabb könyvet, volt-e ezen és ezen a koncerten, ellátogatott-e a kedélyeket lázas izgalomban tartó kiállításra, azt feleli, nem, sajnos „az idő, a drága, nyomorult idő”, az hiányzik, az kevés, bizony, valahogy úgy, hogy a 24 órás napnak legalább 32-ből kellene állnia, hogy emberünk méltóképpen latolgathassa, mire is „szán” egy órácskát. Ellenben a kávéház nem igényel ily gondolkodást, szabadsága épp a döntési kényszer teljes felfüggesztése – ha kávéházba mégy, biztos, hogy valamiképp jól lesz, bárhogy is lesz. A választék felmenti a választékoskodót.
haragvó emberekre néztem volna kedvesen,
elégedjék szembe szem;
irigyeknek ajándékot adni vágytam, mondván:
értéktelen, az vagyok.
…hallottam, puha szél-kelések
puffognak át lég-vonalakon.
És a lány,
panaszos hangú olvasó,
s a gyermekek,
tárt szemek,
visszabecézték tekintetem,
jó pilleszárnyszemmel néztek rám, lepkepupillák.
Fehér, sápatag leányok megmutatták
fekete lábuk, piros harisnyakötőik,
fekete ujjakkal beszéltek.
Én azonban messzi világokban jártam,
gondolatban, ujjbegyvirágban –
magam ott vagyok-e valóban,
alig tudtam.
úgy átmelengeti a szenna-szag,
mindenütt napperzselte rolók barnáiknak,
fehérhez-piroshoz játszik sorra-sort a verkli;
a vak zenész nagy fekete év-kabátja ódon
zöld, mint penész, ahogy szakadt a szakadtból kinéz.
Hívlak, hadd mutassam meg néked, mind tiéd, mienk,
nagy gyerekszemek nevetnek, mi mit jelent,
fennhangon kibeszélnek.
Fönn a kertben a zöld: teljes karének,
emberközel virágok, nyit szólamra szólam.
Kint egy szín-tarka színrét, alakok
festéke olvadva-élesen, mit tudnak rólam?
Bozontos barna parasztok a barna úton,
sárga leányok a napraforgóhullámvasúton.
Hallod-e, látod? –
Lombfában bensőség madár, színtompaság,
alig moccan – tomp –, nem is énekel
– szemében ezernyi zöld mód tükröződik.
Mondtad: Burkunk a hordtáv. Mások maguk
útján mentek. Nem voltam ott. Találgattuk kedves
szavainkat: torony, cipő, filmtekercs (nem tornyosul, nem cipel, nem teker).
Hogy a dolgokat távolukkal élvezd. Helyük neve ott. (Is: ott van; odaát.)
Örömünk azért magyarázatos? Hálókkal (hálók nélkül)
lassú halakat fogunk ki, mi-oka kagylók sokát. Megint
elhallgatjuk a választ, rikiki csónakokat festünk
fehérre. Hogy a halharapás érvényesüljön. Fölfele
úszunk (ki). Fenn: ott a Főbb Úr (a Legfelsőbb Főúr).
Kit is a lázadás legvadabb formái mulattatnak. Így
ő csaknem magunk-szabású. Lehetne ember akár. Ördögi
terv teszi naggyá. Mi: a kicsinyek, a megrövidítettek.
Akinek tüdeje pattan, sikerül neki a szokatlan (a szokás
hatalma ellenében,az ellen-Éden). Nyelvről ki lép
le: mi, én s te. Valamennyien. Mennyien valánk:
itt állunk. Elvétettek. Aki tanácstalan,
hisz ácsolatúnkban? Tegyük fel: lepillantunk
tükrökbe, kagylókat látunk. Nyílnak,
tágra. Világos két fél: szánk van. Hangos
szó szól: kagyló, szószólónk. Értjük tükrük, benne
mégis más szavakkal szólunk.
Urunk, vétkeztünk, mint kívántad.
Mint kívántuk szétrombolni szelídségünk, sose lenne földkerekségünk.
Nem éheztünk, nem szomjaztunk igazságosságra.
Téged dicsérve elfeledtük szívélyességünk,
átvilágítottuk a szívünk
elégedetlenségkeltő masinákkal.
Voltunk, ahogy kívántad, derűsek, boldogok, vígaszosak.
Fénylettünk, s mint sót dicsértük legrosszabb művünk.
Mint te kérted, mondtuk bőven: te bolond.
Ünnepeltük a megboldogultat, hajánál fogva húzott ötlet
lett számunkra a föld, az ég,
sértettük és üldöztük sok java hívünk.
Arra föl, hogy gyermekeid volnánk, Urunk.
Hát a vámosok mint vámolnak?
Tökélyektől távol jártunk.
S álmunkban angyal jelent meg, szólt ekképpen: ne féljetek.
Ami bennetek megszületett, egy-szellem-tő.
Könnyű lett terhünk, Uram.
Föld! – kiáltánk; közel voltál, jelzésed jött.
Hízelgőknek harsonája rejtekező.
Láttuk, madárhad felett ott az égmező.
Nem tettünk-e nevedben annyit, nem lett-e a
lépések előtere érődén űr? Bárminek; mert ma
van ama Hetedik Nap.
TANDORI DEZSŐ FORDÍTÁSAI
A spanyol avantgarde-ra, az ultraizmusra és a modem latin-amerikai lírára egyaránt hatott a chilei Vicente Huidobro költészete, aki Párizsban Pierre Reverdyvel együtt egy új költői irányzat, a kreacionizmus esztétikáját dolgozta ki. Verseit Végh György (1919-1982) műfordítói hagyatékából – Takács Márta szíves hozzájárulásával – közöljük.
Ez a ház
fent ül az Időben
A felhők fölött
miket szél hajszol időtlen
Egy rég halott madár száll
És az Őszre hullatja tollait
minden tolla egy-egy virágszál
A fiúcskának nincsen szárnya Vitorlás biceg a vízen
A vitorlák árnya alatt
De kibámul az éjszakába
A vizet szétszabdalják a halak
Anyja nevét is elfeledte azt hiszem
Az ajtó ide-oda csapódik éppen
mint lobogó a szélben
A csillagok kilyuggatják a tetőket észrevétlen
Alszik már nagyapó
Hosszú szakálla közül
pihézik előkerengve a hó.
Szem szem ellen
Tér ellen tér
Hány óra van Uram?
Sajnos nem válaszolhatok
A Hold unokaöccse vagyok.
Orr orr ellen
Hold ellen Hold
Hányadika van ma kisasszony?
Sajnos nem válaszolhatok
Az északi szél lánya vagyok
Fej fej ellen
Szél ellen szél
Minő város ez Uram itt?
Sajnos nem válaszolhatok
A tenger apja vagyok
Száj ellen száj
Víz ellen víz
Asszonyom hova visz ez az út?
Sajnos nem válaszolhatok
Az idő unokahuga vagyok
Fül ellen fül
Év ellen év
Hány nap az élet Uram?
Sajnos nem válaszolhatok
Az ég nagybátyja vagyok
Hang ellen hang
Föld ellen föld
Láb ellen láb
Ég ellen ég
Hegedű-vér buzog a néma családban
Csak jobblábával sétálgat az utcán
A természetet tőrrel döfködi össze-vissza
Egy szemgolyóra állva gurul el – s szertefoszlik az űrben
A lombsátor alatt ma
Jéggé fagyott a dal patakja
Ím így vagyunk
És elmozdult helyéről a világ
Hamis csillagok ragyognak az égen
A tengereken gitárok húrja ráng
Az árnyékok elosonnak a szélben
A szivárvány íve alatt
pörög egy repülő
Kendőt lebegtet a levegő
Házakat kapukat nem ismer az Idő
Rézsútos tavak
Kifordított földek
A Világűr telében
fölött dühöng a szél
S holnap mindez a Semmibe alél.
Még nincs közel a hajnal
A kertben
patakként susognak az árnyak
Nem gépkocsi jön ekkora zajjal
Párizs fölött az ég ívein
Otto von Zeppelin
Búgnak a szirénák
Fekete hullámok tornyosodva szállnak
Trombita szól messze kiáltva
De még nem a Győzelem trombitája
Száz repülőgép
kerüli meg többször a holdat
PIPÁDAT JOBB HA ELOLTOD
A lövedékek kinyílnak mint a rózsák
Kilyukasztják a napokat a bombák
Az ég az ágak között a legszebb
Szétlőtt dalok rezegnek
A széles utcákon a gránát hangja robban
MONDD HOGYAN OLTSAM EL A CSILLAGOT A TÓBAN?
VÉGH GYÖRGY FORDÍTÁSAI
Ha valakit hirtelen ragad el a halál, az ittmaradottak emlékezetében sokszorosára erősödnek a róla őrzött utolsó emlékek. Egy-egy szó mélyebb értelmet, különös jelentőséget kap; minden mozdulatnak, mosolynak, pillantásnak nagyobb súlya van. Másképp ejtjük ki nevét, másképp érintjük tárgyait, nézzük barátait, volt környezetét, hiszen élete kapcsolatairól tanúskodnak; ezentúl minden a megismételhetetlen dolgok közé tartozik. Távlatot ad a halál, különösen akkor, ha aki elment, előre tudta tragikus pusztulását; ha művész volt, és művészetének utolsó gyümölcseit a halál biztos tudata érlelte. Ezek a művek felmagasodnak, igazolást nyernek a megsejtett halálban.
Ámos Imre festőművészt 1944 őszén többszázadmagával indították útnak, hogy hol marhavagonban, hol erőltetett menetben a németországi koncentrációs táborok egyikébe vigyék. Végső állomásként a vele elhurcolt művészkollégák egy türingiai falu, Ohrdruf Nord Lágerét említik, ahol a lét végső határán, de a puszta lét bizonyosságaként kis papírdarabokra még jeleket rajzolt. A táborban terjedt a flekktífusz; az egyik művészbarátot félig öntudatlanul mentették át ismeretlen kezek egy másik táborba. Itt érte meg a felszabadítást. Egy német kisváros angol nyelvű plakátján olvasta később, hogy Ohrdrufban a járvány miatt az SS-ek géppuskái végeztek a tábor minden lakójával.
Ámos Imre sorsáról ez az utolsó, közvetett értesülésünk.
Végső elhurcolása előtti hónapjait a szolnoki munkaszolgálatos táborban töltötte a festő. 1944 szeptemberének végén Pestre szállították századát, ahol a Lehel úti kaszárnyában még egyszer beszélhetett feleségével. Itt adta át neki azt a kockás fedelű, spirálos, sima lapú vázlatfüzetet, amely utolsó műveként maradt az utókorra, s amelyet a szakirodalom Szolnoki vázlatkönyv néven tart számon. A Szolnokon vásárolt füzet első lapjának bejegyzése: „Ámos I. 1944. VIII. 18. Szolnok 101/323 kmsz. szd. c. Budapest (VII. Dohány u. 57.)” A füzet minden valószínűség szerint eredetileg 60 lapos volt. Jelenlegi állapotában 45 teljes és egy fél, kék tintával rajzolt lapot tartalmaz. A füzethez tartozott még négy rajz, de a Nemzeti Galéria 1958-as Ámos-emlékkiállítása után kiemelve, a Budapesti Történeti Múzeum birtokába került. A többi rajz sorsa ismeretlen, bár elképzelhető az is, hogy Ámos eleve kevesebb lappal kezdett a vázlatkönyvbe rajzolni, vagy ő maga semmisített meg néhány lapot.
A vázlatkönyv, amely ma a szolnoki Damjanich János Múzeum birtokában van, Ámos utolsó művészi korszakának sajátos kompozíciós módszerét, művészetének lényeges összetevőit, egyedülálló szimbólumrendszerét tükrözi. Ezekre az ideges vonalú tollrajzokra a pusztulás tudata, s a kínok közt is teremtő kétségbeesés nyomta rá bélyegét. Öt ízben hívja segítségül Krisztus szenvedő alakját, s még a kereszten, vérében, torzult arccal égre üvöltő Istenember sem elég saját szenvedései kifejezéséhez: egyik lapján kezét-lábát megcsonkolja a felfeszített alaknak. Lapjain – szinte önmagával is győzködve – egymást váltja a remény s a legteljesebb kétség. Az első rajzokon sorsának szörnyalakjai, az égő házak, csonka testek, halottak mellett még helyet kapnak a vágyott szépség, béke, alkotó munka képei. Később már elfogy a hit, az önámítás, s nem marad más, csak a halálra ítélt lélek vergődése. Ámos lapjai túllépnek az egyén panaszain, kisebb-nagyobb sérelmein, s egy korszak pusztulásba sodort millióinak lélekállapotát tükrözik.
Ezért számottevő Ámos vázlatkönyve, nemcsak a magyar, de az egyetemes művészet történetében is. Ez a mű felkiáltójel: a „soha többé!” egyedülálló képsora.
* Részlet a szerző 1973-ban megjelent „Ámos Imre szolnoki vázlatkönyve” című könyvéből. [vissza]
„Katona vagyok én, kiszolgált katona,
Csak káplár sem voltam, mindig közkatona.
A katonasághoz ifjúságot vittem,
Ott maradt az, haza öregséggel jöttem.”
Petőfi Sándor élete immár másfél évszázada nemzeti ügy. Ezért nem szabad mellékes epizódnak tekintenünk rövid, de rendkívüli életében másfél éves közkatonáskodását. Az ifjú Petrovics Sándor közlegény – Gemeine Alexander Petrovich – szolgálatát az 1829 óta ezredtulajdonosa, Aloys Gollner von Goldenfels báró altábornagy nevét viselő 48. magyar sorgyalogezredben, számos irodalomtörténész feldolgozta. Közkatonáskodása megrajzolói Petőfi írásain és a kortársi visszaemlékezéseken kívül felhasználták Bayer Ferenc „Petőfi katonáskodása. Nyílt levél Dr. Meltzl Hugó úrhoz” (Koszorú. II. k. 1879. 272-276. o.) közleményét, mely a 48. gyalogezred parancsnokságának másolata alapján közreadta a költőre vonatkozó 1839. szeptember 15-ei, 1841. január 12-ei és március 9-ei parancscikkelyeket és katonai törzslapját, valamint a cs. kir. hadügyminisztérium számviteli osztálya másolata alapján készült felülvizsgálati jegyzékét.
Az életrajzírók figyelmét valószínűleg nem kerülte el a Petőfi Irodalmi Múzeum kézirattárában található négy katonai dokumentum. A gyarapodási leltár szerint ezek az iratok e század elején kerültek a Petőfi Társaság törzsanyagába. Petőfi katonai törzslapja Ferenczi Zoltán gyűjtéséből a „cs. kir. Hadtestparancsnokság ajándékaiként. A költőre vonatkozó 1839. szeptember 15-ei, 1841. január 21-ei és 24-ei napiparancsrészek pedig ismeretlen adományozótól. A biográfusok merítettek Baróti Lajos „Petőfi katonáskodásáról. Újabb adatok.” (Irodalomtörténet, 1912. 7-8. füzet. 380-384. o.) című közleményéből, amelyben a 48. gyalogezred 1839., 1840. és 1841. évi parancskönyveinek Alexander Petrovics-csal foglalkozó cikkelyei jelentek meg. A két közleményben és a négy katonai dokumentum egyikén sem találunk levéltári hivatkozási jelzetet.
Az eddig elmondottakból kitetszik, hogy a Petőfi katonáskodását feldolgozó irodalomtörténészek nem elsődleges forrásokból merítettek. Noha abszurdnak tűnik, okkal foghatja el az embert kétely a közleményekben közreadott adatokkal és a négy irattal kapcsolatban. Ez a kétely bírt arra, hogy kutatásokat folytassak hazai és külföldi levéltárakban, annak feltárására, hátha őriznek olyan iratokat, amelyek kétségtelenül bizonyítják a két közleményben megjelent források és a négy dokumentum hitelességét.
Nem tagadom, először a véletlennek, egy korabeli katonai szakíró, Virág József őrmester után való kutatásnak köszönhettem, hogy 1981 májusában a bécsi Kriegsarchivban kézbe vettem a báró Gollner 48. magyar sorgyalogezred 1830-1841 közötti állománynyilvántartó könyvének névmutatóját. A mutató P betűjénél Alexander Petrovich nevét két helyen is olvashattam, adatai először az ezredtörzskönyv 33. füzete 168. lapjára voltak bevezetve, majd az állományváltozások miatti új számozás következtében a 3. füzet 63. lapjára kerültek. A feltárt törzslap pedig a rovatok sorrendjében, magyar fordításban, a következőket tartalmazta:
„Törzskönyv. Füzet: 3. Lap: 63. Petrovics Sándor. Származás. Helység: Kiskőrös. Tartomány vagy megye: Pest. Ország: Magyarország. Születési év: 1821. Sorozási jegyzék szerint helyes. Vallás: evangélikus. Állapota: nőtlen. Foglalkozása: diák. Növendék: 1839. szeptember 6-án a báró Gollner 48. sorgyal. ezredbe közlegényként 21 forint kézipénzért önként 6 évre Sopronba sorozták. Későbbiek. Rendfokozat: közlegény. Változás: Évben. Leírás: A kézipénzt 1839. szeptemberében 21 forintban felvette. Elbocsátva felülvizsgálat útján. 1841. február 28-án teljes rokkantként saját kívánságára gyenge testalkata, hajlam a tüdőbajra és a szíverek tágulása miatt. (A főhadparancsnokság, Zágráb, 1841. január 31-i R. 610. és 586. sz. rendeletével.) A rendelet itt nem található meg.”
Ezt az általam feltárt törzslapot hazatértem után összevetettem a Bayer által közreadott másolattal és a Petőfi Múzeumban őrzött törzslappal, s kiderült, hogy számos eltérés mutatkozik. A helyesírási és szórendi különbségek lényegtelenek. De két fontos új adatot ismerhetünk meg. Az első, hogy a születési év rovatba beírt 1821 mellett, még ez az igen jelentős rövid mondat található: „Sorolási jegyzék szerint helyes.” Közismert, hogy Petőfi 1823-ban született, de két évvel öregítette magát, hogy felvegyék katonának, és a soproni hadfogadó írnoka ezt vezette rá a sorozási jegyzékre, amely sajnos, már rég megsemmisült.
További új adatot a Leírás résznél a költő leszerelését rögzítő feljegyzésben találunk. A Petőfi Múzeumbeli lapon csak ez olvasható: „Elbocsátva. 1841. február 28-án mint teljes rokkant leszerelt. Zágráb, 1841. január 31-i R. 610.” A Bayer-féle másolaton pedig ez szerepel: „Elbocsátva. 1841. február 28-án a magas főhadparancsnokság,' Zágráb, 1841. január 31-i R. 610. és 586. számú rendeletével teljes rokkantként, saját kívánságára leszerelt.”
További kutatásaim eredményeképp 1989 végén a budapesti Hadtörténeti Levéltárban megtaláltam azokat a hiteles iratokat, amelyek igazolják, hogy a Bayer Ferenc és Baróti Lajos által közreadott 1839., 1840. és 1841. évi ezred-napiparancsok Alexander Petrovics közlegényre vonatkozó cikkelyei megfelelnek a valóságnak. A Hadtörténeti Levéltár őrzi a budapesti cs. és kir. 4. hadtestparancsnokság katonai osztálya 1897. évi, két kötetből álló névmutató könyvét. Ha felnyitjuk első kötetét a B betűnél, a „Baroti Ludwig Dr. professor 1-5/2 1, 2, 3.”, a második kötetben pedig a P betűnél „Petőfi Alexander Dichter 1-5/2 1, 2, 3.” bejegyzéseket olvashatjuk. A számok az előadói ívet és a csatolt iratokat jelzik.
Az itt magyar fordításban közlésre kerülő, német nyelvű aktákból kiderül, hogy Baróti Lajos 1897. november 2-án azzal a kérelemmel fordult a 4. hadtestparancsnoksághoz, rendelje el „a 48. gyalogezred 1839-1841. évi ezredparancsait, továbbá a nevezett ezred keretparancsnokság parancsait szintén 1839-1841-ből, megküldjék a nagy tekintélyű hadtestparancsnokságnak, s nekem pedig megengedni szíveskedjék, hogy a nevezett iratokat a nagy tekintélyű hadtestparancsnokság valamelyik hivatali helységében átnézhessem. Azt reméltem, hogy ezekben adatokat találok, amelyek valamiben vonatkoznak Petőfi Sándor híres magyar költőre, akinek életrajzán én már évek óta dolgozom, és aki, mint ismeretes, az 1839. esztendőtől 1841. február végéig a nevezett ezredben közlegényként szolgált. A keret- vagy zászlóalj-parancsnokság, amelynél Petőfit 1839. szeptember 6-án önként besorozták, akkor Sopronban állomásozott.”
Az illetékes parancsnokok feltűnő gyorsasággal teljesítették a kérést. A 4. hadtestnél november 4-én vették nyilvántartásba, és már 7-én megküldték a kérelmet a pozsonyi 5. hadtestparancsnokságnak – melynek alárendeltségébe a cs. és kir. 48. gyalogezred tartozott –, a következő szövegű átirat kíséretében: „a 48. gyalogezred számára azzal a tartalommal, hogy abban az esetben, ha az ezredparancsokat az említett évekből még nem selejtítették ki, vagy adatokat tartalmaznak, amelyek Petőfi Sándor költőre vonatkoznak. Nemleges esetben is kérem, hogy a beadványt ide, jelentéssel visszaküldjék.”
Az 5. hadtestparancsnokság 8-án kapta meg az ügydarabot, és 11-én – a 14. hadosztály- és a 27. dandárparancsnokságon keresztül – a Pozsonyban állomásozó 48. gyalogezred parancsnokságának ezt a lakonikus utasítást adta: „A parancsokat küldjék át a 4. hadtestparancsnokságra, esetlegesen jelentsék, hogy semmit sem találtak.”
Ezt az ezred 1897. november 16-án kapta meg, és Csanády Artúr ezredes parancsnok még aznap megküldte a Nagykanizsán állomásozó és az ezredarchívumot őrző pótzászlóalj keretparancsnokságának, azzal: „Ha a kért iratok nincsenek meg, akkor ezt azonnal, az irat visszaküldésével jelentsék”. November 22-én Nagykanizsáról Pussehmann őrnagy és Fritsch hadnagy aláírásával az ezredparancsnoknak felterjesztették a jelentést: „Az ezredparancsnokság 1839., 1840. és 1841. évi parancskönyvei előtaláltattak és a mai nap folyamán postán a cs. és kir. ezredparancsnokságnak átküldetnek. Más parancsok az irattárban nincsenek.”
Ez a jelentés november 26-án érkezett az ezredhez Pozsonyba. De mivel Csanády ezredes keveselli az előtalált iratokat, másnap a következő új utasítást küldte a nagykanizsai pótzászlóalj keretparancsnokságának: „Vissza! Ismételten a legfontosabb kutatást végezzék, vajon valamilyen Petőfi Sándor költőre vonatkozó egyéb parancs vagy parancsok, különösképpen a kerületi hadkiegészítő parancsnokságtól az 1839-1841. évekből, nincsenek-e még az ezredirattárban. E kutatás eredményét az illetékes parancsok mellékletével az ezredparancsnokságnak kell jelenteni.” Az utasítás november 30-án érkezett meg Nagykanizsára, de sajnos, a keretparancsnokság újabb jelentését már nem csatolták az iratokhoz. Viszont ismeretes az ezredparancsnok 1897. december 12-i, 2147. számon a 4. hadtestparancsnoksághoz küldött jelentése, melyben ez olvasható: „Hivatkozással az önök által a cs. és kir. 5. hadtestparancsnoksághoz intézett folyó évi november 7-i M. A. 10 121. sz. jegyzékre, a budapesti illetőségű dr. Baróti Lajos tanár által kért ezredparancsnokság 1839-1841. évi napiparancsait azzal terjesztem elő, hogy más irat vagy parancs, amely Petőfi Sándor költőre vonatkozna, az ezred irattárában nincsen.”
A hadtestparancsnokság 1897. december 17-én küldte el Baróti Lajosnak az értesítést, mely szerint: „Ez évi november 2-i megkeresésére hivatkozva értesítem, hogy a 48. gyalogezred ön által kért ezredparancsai megérkeztek és a hadtestparancsnokság irodaigazgatóságán minden nap délelőtt 9 órától délután 2 óráig tanulmányozhatók.” Baróti közleményéből tudjuk, hogy ezt 1897. december 18., 19., 21. és 23. napján tette meg. A hadtestparancsnokság december 27-én visszaküldte a dokumentumokat Pozsonyba a 48. gyalogezrednek, a következő szövegű átirattal: „Az ezredparancsnokság folyó év december 12-i 2146. segti. szám alatt megküldött 1839-1841. évi napiparancsait dr. Baróti Lajos professzor által kellő áttekintés után csatoltan visszaküldjük. Mellékletek: az 1839-es, 1840-es és 1841-es ezred napiparancsok három évfolyama.”
Baróti Lajos a napiparancsokból a következő Petőfire vonatkozó részeket jegyezte ki és adta közre német nyelven, amelyeket itt magyar fordításban közlünk:
„Bregenz, 1839. szeptember 15.-1. cikkely: Állományváltozások. Növedékbe kell venni az újoncokat:… 1504. Petrovics Sándort 1839. szeptember 6-ával az 1. lövészszázadnál…
Bregenz, 1839. december 5. – Hb. 2. cikkely: Az 1839. szeptember havában újonnan növedékbe vett személyek a következő törzskönyvi füzetbe és lapszámon lettek bevezetve, mint… Petrovics Sándor közlegény az 1. löv. századból a törzskönyv 33. füzete 168. lapján…
Bregenz, 1840. április 4. – Sgt. 1. cikkely: A tartalékosztály előző hónap 24-i Sgt. 310. sz. jelentése szerint Karner alhadnagy úrral az alábbi közemberek mentek Grazba, akiket, mint menetben levőket a századok vegyék nyilvántartásba:… Petrovics Sándor újonc az 1. század…
Bregenz, 1840. április 9. – Sgt. 3. cikkely: A kézipénz hátralék Petrovics Sándor újonc javára 3 ft. 50 kr. …
Menetállomás Klagenfurt Karintiában, június 3. – Sgt. 6. cikkely: Az 1. löv. századdal tudatjuk, hogy Petrovics Sándor közlegényt Karner alhadnagy úr szállítmányából, mint beteget, előző hónap 24-én a grazi helyőrségkórházba adták, ennek megfelelően kell nyilvántartani…
Zágráb, 1840. november 10. – Hb. 2. cikkely: Csóka alkáplár bevonult újoncai és más emberei közül az 1. lövész századbeli Franz Frauenberger közlegény magával hozta az 1. lövész századbeli Petrovics Sándor újonc… fegyverét és felszerelését, mindezeket az illetékes századok vegyék át…
Zágráb, 1840. december 28. – Sgt. 1. cikkely: A tekintetes dandár által már arbitrált Petrovics Sándor közlegény az 1. … századtól holnap délelőtt 10 órakor az ezredkórház épületében a kórházparancsnokság a magas felülvizsgáló bizottság elé állítja. A mellékelt aktákat egyidejűleg a bizottságnak bemutatja.,.
Zágráb, 1841. január 21. – Sgt. 5. cikkely: Petrovics Sándor… közlegény… az 1. századból… bezárólag a hó 20-ig megkapott ellátmánnyal, mint lábadozók elbocsátattak az ezredkórházból…
Zágráb, 1841. január 24. – 9. cikkely: Az előző hónapban megarbitrált közkatonákat, mint Petrovics Sándort az 1-ső… századból holnap a többi rokkanttal a magas felülvizsgáló bizottság elé állítják. A kórházban levőket a kórházparancsnokság a főhadparancsnokság épületébe vezesse át…
Zágráb, 1841. március 9. – 4. cikkely: A magas főhadparancsnokság, Zágráb, 1841. január 31-i R. 610. és 586. sz. rendeletére az alábbi katonai félrokkantakat vagy a félrokkantsághoz közel álló személyeket kívánságuk szerint elbocsátólevéllel leszereltek, úgymint:… Petrovics Sándor közleg. az 1. löv. szd.-ból 1841. febr. 28-án…”
Itt kell elmondanom, hogy Baróti Lajos 1897 decemberében kiemelte az ezred napiparancs-könyvekből a ma a Petőfi Irodalmi Múzeum kézirattárában található 3 fóliót; az 1839. szeptember 15-i, az 1841. január 21-i és 24-i, a költőre vonatkozó cikkelyeket. Ezeknek hitelességéhez nem fér semmi kétség. A három napiparancs-oldalt összevetve más korabeli napiparancskönyvek lapjaival és Peter Edler von Moulholand ezredes, parancsnok aláírásaival, egyértelműen megállapítható azok valódisága. Ma már nincsenek meg a 48. magyar sorgyalogezred 1839., 1840. és 1841. évi parancskönyvei, és hogy mi lett a sorsuk, kideríthetetlen. Kutatásaim, sajnos, azt is bebizonyították, hogy az ezekből az esztendőkből származó ezredellenőrző-jegyzékeket és a grazi helyőrségi kórház okmányait is régen megsemmisítették. Bár nem tartom kizártnak, hogy egy hosszadalmas kutatás a bécsi Kriegsarchivban található grazi főhadparancsnokság R (gazdasági) és S (ellátási) departamentumok 1840. évi név- és tárgymutatóiban, illetve irataiban, talán új adalék feltárására vezethetne Petőfi grazi tartózkodásával és betegségével kapcsolatban.
Megoldandó kutatási feladatnak tekintettem, hogy a Bayer-féle felülvizsgálati jegyzékmásolatot az eredeti felülvizsgálati jegyzék és leszerelési rendelet feltárásával hitelesítsem. Csak a remény élt bennem 1990 októberéig, hogy Zágrábban a Horvát Levéltár (Archív Hrvatske) talán őriz Petőfiről hiteles és eredeti katonai iratokat. 1990 októberében – a Magyar Tudományos Akadémia jóvoltából – vált lehetővé, hogy egyhetes zágrábi kutatás során, a Horvát Levéltárban, az egyesített bánsági, károlyvárosi és varasdi főhadparancsnokság 1840-1841. évi fondjaiban, a gazdasági osztály iratai között megtaláljam Petőfi eredeti felülvizsgálati jegyzékét és leszerelési rendeletét az 1841. R. 30/26. – R. 586. számú jelzet alatt. Ezek valószínű meglétére „zágrábi levéltárban még megtalálható”, a Kortárs, 1982. 3. számában megjelent „Katonának száműzött balvégzetem… Új adatok Petőfi katonáskodásáról” című írásomban (455. o.) utaltam. A felülvizsgálati jegyzékben a rovatok sorrendjében, magyar fordításban, a következők olvashatók:
„Br. Gollner 48. sz. sorgyalog ezred. Felülvizsgálati jegyzék az alábbi, a magas felülvizsgálat elé állított közlegénységről. Század: 1-ső lövész. A törzskönyvben, füzet: 33. Lap: 168. Rendfokozat: Közlegény. Család- és utónév: Petrovics Sándor. Születés, Hely: Kiss-Körös. Megye: Pest. Ország: Magyarország. Hány éves: 19. Vallás: evangélikus. Foglalkozása: diák. Családi állapota: nőtlen. Gyermeke: nincs. Szolgálati év: 1839. szeptember 6-án önként 6 évre besorozva. Lekötelezés a szolgálatra: 6 esztendőre. Mennyi van hátra a vállalt szolgálatból: 4 9/12 év. Sérülés. A század tisztjei által megadott rokkantság: Gyenge testalkat. Orvosi látlelet: Gyenge testalkat, hajlam a tüdőbajra és a szíverek további tágulására. A sérülés mikor jelentkezett. A besorozás előtt: … A szolgálatban saját hibájából: … Vagy hibáján kívül: /. Mikor és hol keletkezett, felhasználtak-e minden szükséges eszközt az egészsége helyreállítására: Ez év májusában és júniusában Grazban ideglázban esett keresztül és ennek következtében a leírt betegség ismételten kiújult, és 3 hónapon keresztül minden szükséges gyógymóddal eredménytelenül kezeltük. Minősítése és szolgálata: jók. A felülvizsgáló bizottság lelete és határozata: Közeledik a teljes rokkantsághoz, s kérésének megfelelően a szolgálatból el kell bocsátani. Fő: 1 (Ez után következnek még a jegyzékben szereplő 27 éves Mázait Gáspár, a 32 éves Lörincz József és a 22 éves Szekrényi István adatai.) Zágráb, 1840. december 23-án, Edler von Moulholand ezredes. Vizsgálva! és a fent nevezett közlegénységnél a leírt testi fogyatékosságok valóban fennállnak, ezért további cs. kir. tábori szolgálatra alkalmatlannak találtuk, amit hivatalosan igazolunk. Dátum mint fentebb, Dr. Römer ezredoruos. Előttünk. Simunich vezérőrnagy, Supplicatz hadb. seg. Felülvizsgálva és a nevezett legénységnél a meglevő testi fogyatékosságokat itt is, mint fentebb, megállapítjuk és igazoltnak találjuk. Zágráb, 1841. január 25-én. Delpini hadbizt., Wöber altbgy., Dr Schlosser vezető törzsorvos.”
A felülvizsgálati jegyzékből is látható, hogy Petrovics Sándor közlegényt első fokon ezrede találta alkalmatlannak 1840. december 23-án. Ezt írta alá az ezredparancsnok. Még aznap ugyanarra az eredményre jutott a másodfokú vizsgálat, melynek megállapításait dr. Conrad Römer ezredorvos vezette rá a jegyzékre, és alá is írta, majd kézjegyével hitelesítette Balthasar Simunich vezérőrnagy, dandárparancsnok és Johann Supplicatz főhadparancsnoksági hadbiztosségéd. Ezt hagyta jóvá 4841. január 25-én a felülvizsgáló bizottság, s írta alá Franz Delpini főhadnagyparancsnoksági hadbiztos, Anton von Wöber altábornagy, hadosztályparancsnok és dr. Andreas Schlosser, a főhadparancsnokság vezető törzsorvosa.
A főhadparancsnokság elnökségének 5. ülése, mely gróf Laval Nugent táborszernagy vezetésével folyt le, a még közlegény – köztük Petőfi – leszerelése mellett döntött. A zágrábi főhadparancsnokság 1841. január 31-i R. 586. számú rendelete így hangzik: „Csatoltan két példányban megküldöm az ezrednek a felülvizsgálati jegyzéket az előállított 4 emberről, hogy a felülvizsgáló bizottság határozatának megfelelően intézkedjenek az e hó 16-i 2872/25. számú jelentés elintézéseként.” Az ezredhez került iratok eltűntek, ám szerencsére, a rendelet fogalmazványa és a mellé csatolt eredeti felülvizsgálati-jegyzék, mint lezárt ügy, az 1841. R. 30/26. – R. 586. számon a főhadparancsnokság irattárába került, és így megőrződött. A Petőfi-kutatás szempontjából érdektelen a főhadparancsnokságnak ugyancsak az 5. ülésén hozott 1841. január 31-i R. 610. számú rendelete az ezred 106 másik katonája felülvizsgálatának ügyében, mert ezek között nem szerepel Petőfi s 3 társa. Ezt a rendeletszámot tévedésből vezették rá Petőfi törzslapjaira, erről bárki meggyőződhet, aki átnézi az 1841. R. 30/29. – R. 610. számú levéltári jelzet alatt található felülvizsgálati jegyzéket és a rendelet fogalmazványát. Sajnálatos, hogy a Petőfi Irodalmi Múzeumban őrzött törzslapon egyedül csak ez a téves rendeletszám van feljegyezve. Ma már cáfolhatatlan tény, hogy Petőfi, a 48. magyar sorgyalogezred 1. zászlóalja 1. századának közkatonája, a zágrábi főhadparancsnokság 1841. január 31-i 586. számú rendeletével szerelt le.
A Horvát Levéltárban feltárt iratokon kívül több mint valószínűnek tartom, hogy a zágrábi főhadparancsnokság gazdasági osztályának 1840-1841. évi mutatóiban és irataiban való időigényes újabb kutatásokkal még további ismeretlen iratokat is fel lehetne tárni Petőfi katonáskodásáról.
Petőfi közkatonai iratainak lelőhelyei és jelzetei
Archiv Hrvatske, Zagreb. Vereinigtes Banal-Warasdiner-Carlstädter General-Commando. Nr. 485. Register des Departeman R. 1841 Bd. 1.; Uo. Invaliden Angelegenheiten. Super-arbitrirung und Klassifikation Befinden. 1841. R. 30/26. – R. 586., R. 30/29. – R. 610.
Hadtörténeti Levéltár, Budapest. K. u. K. 4. Corps-Commando. 1897. M. A. Register Bd. 1. 2180., Bd. 2. 2181.; Uo. 1897. M. A. 1-5/2 1., 2., 3.
Kriegsarchiv, Wien. Die Personalakten. A. Musterlisten und Standestabellen. Conduiten listen Infanterie Regiment Nr. 48. 1823-1849. Fase. 134/1.; Uo. B. Grundbuch-Evidenz. Grundbuchs. 48. Inf. Regt. 1841-1850. III. CI. Heft. 1-3., Heft. 3. Seite 63.
Petőfi Irodalmi Múzeum Kézirattár. Petőfi Sándor katonai törzslapja 1839-41. P. 73. sz.; Uo. Petőfi Sándor katonaságára vonatkozó dokumentumok, 1839-1841. P. 74/1-3.
3.
A második világháború után az USA monopolhelyzetet élvezett a tőkés világban, vetélytársai meggyengültek vagy kidőltek. Ez az előny közel három évtizeden át megkímélte az észak-amerikai gazdaságot az átfogó műszaki megújulás kényszerétől, a tőkék tömeges elértéktelenedésével kapcsolatos nagyobb válságoktól. Az USA azonban maga mozdította elő egyeduralmi pozíciójának megszűnését azzal, hogy felhalmozódott árukészleteinek értékesítése végett, de kommunista- és szovjetellenes politikai megfontolásokból is, a háború befejezése után kölcsönöket, hiteleket és segélyeket juttatott versenytársainak. A megtámogatottak gyorsan pótolták elpusztult termelő berendezéseiket, s a két egykori ellenség, Németország és Japán kezdett felzárkózni az USA-hoz, termelékenységük növekedési üteme hamarosan maga mögött hagyta az amerikait. Az USA kényelmes monopolhelyzetét élesedő konkurenciaharccal váltotta fel az egyenlőtlen fejlődés.
Ez a harc ma a tudományos és technikai forradalom (TTF) talaján zajlik. A TTF hihetetlenül felgyorsítja a műszaki haladást, a működő berendezések és eljárások elavulását, a versenyképességért folytatott heves küzdelem pedig megnehezíti a monopóliumoknak, hogy a szokásos módon, a megújulás halogatásával óvják tőkéjüket az elértéktelenedéstől, az erkölcsi kopástól. A ciklus ismét formát változtat: minél gyorsabban koptatja a tőkék értékét a TTF-fel összefonódó versenyharc, annál rövidebb az extenzív növekedési szakasz, a lendületükben is megfogyatkozó élénkülések időtartama; annál gyakoribbak és vészjóslóbbak ezzel szemben a visszaesések, ami a költségvetési, fizetési és kereskedelmi mérlegek, a megtakarítási és beruházási ráták és más fontos mutatók romlásában jelenik meg. A „növekedés vagy egyensúly” alternatíva ennek a mély szerkezeti roncsolódásnak, a társadalmasuló termelőerők és a tőkés konkurenciaharc új fejlődési szakaszba lépő ellentmondásának tünete.
A versenyképesebb technikák és termékek lázas kutatása, kifejlesztése és bevezetése a TTF korában nagyságrendekkel emeli a modern termelés tőkeszükségletét. (Pl. a többszáz utast szállító óriásgépek következő nemzedékét a világ egyetlen repülőgépgyártó cége sem tudja önállóan kifejleszteni és megépíteni; egyedül a fejlesztési kiadásokat 25 milliárd dollárra becsülik.) A gazdaságosság a gyártás és a piacok rendszeres bővítését követeli, a piac pedig ma már minden korszerű termék esetében a világpiacot jelenti. „Aki csupán nemzeti keretekben forgalmaz új készítményeket, nem keresi meg a kutatás és fejlesztés költségeit” – írja egy német lap a gyógyszeriparról, amelynek pusztán egy új termék piaci bevezetésére milliárdokat kell költenie. 4 (A számozott jegyzeteket lásd a cikk végén.) És ez még csak a kezdet: ahhoz, hogy egy cég meg is vesse a lábát a világpiacon, el kell érnie a forgalomból való részesedés bizonyos minimumát. A telekommunikációs konszernek minimális részesedése pl. 15 százalék; azaz kb. 6-7 konszern számára van hely a nap alatt. Kíméletlen harc folyik tehát a piacokért, állandósítva a termelékenységi hajszát, amely viszont fokozza a harcot a piacokért. Ebben az öngerjesztő ámokfutásban a monopóliumok számíthatnak államuk és nemzetek fölötti szerveik támogatására. A támogatás mértékét jól mutatja a Siemens új drezdai chip-gyára: 2,7 milliárd márkára rúgó beruházási költségeiből a Szász Szövetségi Tartomány több mint 1 milliárdot fedez, azonkívül nevetséges áron ad át 26 hektár földterületet; az infrastruktúra költségeit Drezda város állja; további 450 milliót az EU (Európai Unió) folyósít, iparpolitikai programja keretében; végül, a beruházás a csúcstechnikai fejlesztéseket megillető adókedvezményekben részesül. így az új gyárat a Siemens gyakorlatilag ingyen kapja az adófizetőktől.
A versenyképességi hajszában a tőke növeli a munkaintenzitást, és olyan munkaerő-megtakarító technikákat vezet be, amelyek a TTF vívmányaiként már a teljes automatizálás előhírnökei. E folyamat előrehaladásával lanyhul a munkaerő-kereslet, a fejlett országok munkanélküliségi rátája évtizedről évtizedre nő (az OECD-országok átlaga a 60-as években 3,1 százalék volt, a 80-asban 7,3, a 90-esben már kétszámjegyű). Szakértők szerint a foglalkoztatási lehetőségek tartós megjavításához jelenleg a fejlett országokban a GDP 2,5-3 százalék feletti rendszeres növekedése szükséges (korábban ez az érték alacsonyabb volt), de valószínűleg a 3 százalék sem lesz fenntartható a pénzügyi egyensúlyhiányok miatt, amelyek a bajok tüneti kezelését is megnehezítik. Régebben a gazdasági élénkülés együtt járt a foglalkoztatottság emelkedésével, a termelékenység általános növekedése a szociális haladással. Ma, erős szakszervezetek híján, nincs ilyen összefüggés. Ma már a tőke a régiek mellett sok új harci eszközt is bevet a munkásság ellen: a leghatásosabbak közé tartozik a nemzetközi munkapiacok liberalizálása, hogy a szabad munkaerő-áramlás a béreket egyöntetűen a legalacsonyabb nemzetközi szinthez közelítse. A bérmegtakarító gyártási és szervezési technikák következményeként a vásárlóerő távlatilag egyre inkább leszakad a bővülő termelési kapacitásoktól, és az olcsóbb hazai, de kiváltképpen az importált munkaerő tömeges alkalmazása súlyos politikai problémákat érlel.
A munkapiac liberalizálása az átfogó neoliberális politika része. A neoliberalizmus a piac szabadsága nevében igyekszik felszámolni a munkavállalóknak a tulajdonosokkal kötött kollektív megállapodásait, hogy a létbizonytalanság állandó nyomást fejtsen ki a bérekre; a szociális jogokat rendre átformálja fizetett – és egyre nagyobb rétegek számára megfizethetetlen – piaci szolgáltatásokká; privatizálást hirdet, és általában leépíti (pontosabban, átszervezi) az állam gazdasági szerepét, hogy a versenyképteleneket könyörtelenül kiselejtezzék a szabadjára engedett piaci mechanizmusok; a néhai „jóléti államot” olyan állammá gyúrja át, amely az újraelosztással nem a tömegek vásárlóerejét kívánja javítani, hanem – mint a Siemens esetével szemléltettük – a csúcstechnikai konszernek és a vezető finánctőkés csoportok világpiaci terjeszkedésének feltételeit. Ez a sajátos újraelosztás, a továbbra sem lankadó fegyverkezéssel együtt megmagyarázza, hogy az „államtalanítások” ellenére miért nőnek a legfejlettebb országok állami-közületi kiadásai.
A termelőerők globalizálódása nemzetközi monopolista egyesüléseket és regionális integrációkat (EU, NAFTA stb.) hív életre, amelyek háttérbe szorítják az állami szuverenitást és a nemzeti elkülönültséget, nemzetek fölötti gazdasági és politikai csúcsszervekre ruházzák fokozatosan az állam funkcióit és szabályozó szerepét. A tőkés fejlődés (a „sima” monopolkapitalizmus és állammonopolista kapitalizmus után az imperializmus harmadik szakasza), új szakasza ez: transznacionális monopolkapitalizmus, ahol a szükséges tőketömegek mozgósítása végett liberalizálják a nemzetközi tőkepiacot (felszabadítják a pénzforgalmat az országok között), az áruforgalom elől szabadkereskedelmi megállapodásokkal tolják félre a nemzeti akadályokat, az országhatárok részleges eltörlésével hatalmas, azelőtt ismeretlen lehetőségeket nyitnak a termelési költségek csökkentésére, a műszaki haladás meggyorsítására, a dinamikus piacbővítésre. (Egy 1992-es ENSZ-jelentés szerint a transznacionális konszernek külföldi leánytársaságai 5,5 billió dollárt forgalmaztak; a nemzetközi kereskedelem összvolumene ugyanakkor 4 billiót tett ki.)
A liberalizálás tehát egyaránt kiterjed a munka-, a tőke- és az árupiacokra, az egész gazdasági életre. Nem múlékony ciklikus jelenség ez, hanem a korábbi keynesiánus törekvéseket szükségszerűen felváltó tartós irányzat: a transznacionális monopolkapitalizmus adekvát ideológiája és politikája, a versenyképességi hajsza szükségleteinek kifejeződése, olyan időkben, amikor a TTF által kifejlesztett termelőerők globális méretei miatt a belső piacokról a világpiacra helyeződik át a konkurenciaharc súlypontja, a tőke útját pedig nem keresztezi többé sem a Szovjetunió, sem egy erős nemzetközi munkásmozgalom. A klasszikus liberalizmus antifeudális irányzat volt, a történelmi haladás előmozdítója; a kormányszinten Reagan és Thatcher vezetésével elindított neoliberalizmus általános támadás a dolgozó osztályok ellen, kemény diktatúra, amely a fejlett országokban a világpiaci terjeszkedést szolgálja, a függő országokban a fejlettek érdekeit. Ez az ön- és közveszélyes, de a mai kapitalizmus szempontjából teljesen logikus politika groteszk módon éppen akkor emeli szabállyá a piaci folyamatok szabályozatlanságát, amikor a termelőerők társadalmasulása sürgetőbben követeli a Szabályozást, mint valaha, és az ösztönösség anarchiája globális robbanással fenyeget.
A világpiaci verseny hatására az integrációs egyezmények által fáradságosan lecsillapított ellentmondások magasabb szinten és veszélyesebb formában kiújulnak, egyrészt a három irányadó hatalmi központ – az USA, Németország és Japán –, illetve a körülöttük szerveződő régiók között, másrészt az integrációkon belül. A tőkés integrációk ugyan átmenetileg tompíthatják a résztvevő nemzetek konkurenciáját, de kiküszöbölni nem tudják, mert minden megállapodás a pillanatnyi erőviszonyokra épül, amelyeket a gyengébbek rovására használ ki az erősebb fél, idővel pedig megváltoztat az egyenlőtlen fejlődés. A szabadkereskedelmi megállapodásokat lépten-nyomon megsérti a burkolt protekcionizmus; az egyes nemzetek burzsoáziái maguknak igyekeznek kisajátítani az integráció előnyeit, és ráterhelni hátrányait a versenytársakra. Acsarkodnak egymásra a nemzeti proletariátusok is, mert a jobb szociális helyzetet élvezők féltik saját életszínvonalukat az elmaradottabb országok proletariátusának konkurenciájától. Az integrációk egység helyett megosztottságot visznek a dolgozó tömegekbe, akadályozva önvédelmi harcuk nemzetközi összehangolását – miközben nemzeti szintű önvédelmüket nehezíti a modern tőkés munkaszervezés, a szakmai lefokozódás, az iparkitelepítés, az olcsó import-munkaerő, a krónikus munkanélküliség, az alattomosan manipulációs ideológia és tömegkultúra, az egykor többé-kevésbé világosan körülhatárolható proletárosztály heterogenitása, rétegekre töredezettsége, soraiban az alkalmazottak növekvő aránya. A szovjet ellensúlytól megszabadult tőke egyre arcátlanabb támadásokra vetemedik a bérek és a szakszervezetek ellen, csakhogy a kábult tömegekre mért csapásaival saját fogyasztópiacait sújtja, közvetve pedig elmélyíti a nemzetek és integrációk ellentéteit is.
4.
A transznacionális monopolkapitalizmus korának ismert jellegzetessége a szolgáltató szektor előretörése. A fejlett tőkés országok GDP-jének előállításában az ipar részesedése 1960-tól 1990-ig 36 százalékról 26-ra esett vissza (teljes mértékben a feldolgozóipar terhére), a szolgáltatásoké ellenben 53 százalékról 65-re emelkedett; az USA-ban jelenleg a szolgáltatások foglalkoztatják a bérből és fizetésből élők több mint 70 százalékát, az ipar alig több mint 20 százalékukat. Ez a fejlődési irány összefügg az áru- és pénzforgalom, a hitelrendszer, a kereskedelmi és szervízhálózatok, a szállítás és hírközlés, az egészségügyi, kulturális és szociális szféra, az állami-közületi tevékenység minden korábbit meghaladó méreteivel, a városiasodással, a nők tömeges munkavállalásával (a háztartási munkák tekintélyes része árucikké vált), de azzal is, hogy az iparhoz mérten a szolgáltatásoknak többnyire szerényebb a tőkeigényük, és magasabb a profitrátájuk (mert nagyobb az élőmunka aránya a felhasznált termelőeszközökhöz, az értéktöbblet aránya a lekötött tőkéhez viszonyítva). A számadatok alapján indokoltnak tűnhet „posztindusztriális” korszakról, az ipar jelentőségének zsugorodásáról beszélni. Az igazsághoz azonban hozzátartozik, hogy az ipar, ha az értékek (az árak) síkján veszített is súlyából, egyáltalán nem vesztette el meghatározó funkcióját a gazdasági fejlődésben, a termelékenység növelésében. A tudományos eredményeket jórészt iparilag előállított anyagi eszközök, a műszaki haladást új beruházási javak testesítik meg; a feldolgozóipar, amely a TTF vívmányait a gazdálkodáshoz közvetíti, töretlenül betölti „húzó” szerepét, s a világ vezető államai továbbra is az iparilag legfejlettebb országok. 5 A szolgáltató szektor, amely jórészt éppen a magas ipari termelékenységnek köszönheti kiszélesedését, maga is iparosodik, bár ez a folyamat még a kezdetén tart.
A szektor ágazatai nagyjából három szinten helyezkednek el. A felső szintűek magas szaktudást követelnek (orvos-professzor), a középszintűek közepeset (banktisztviselő), az alsók gyakran semmilyet (ablakmosó, éttermi leszedő). Az ipari módszerek alkalmazása egyelőre főként a középső szinten látszik megoldhatónak és kifizetődőnek. Az alsó szint nincs még különösebben ráutalva, mert tömegesen foglalkoztathatja a legolcsóbb és legszervezetlenebb munkaerőt. Ha a szektor ma a munkanélküliség levezetésének legtágabb csatornája (amit a magas foglalkoztatási arány mutat), akkor ezt a minőségét leginkább az alsó szint biztosítja. Tehát jórészt ennek a szintnek a számlájára írható, hogy a munkásosztály szerkezetileg átalakul, rosszul fizetett, szervezetlen, legkevésbé ellenálló rétegei felduzzadnak, részesedése a társadalmi termékből a tőke javára csökken. De az élőmunka súlyát illetően a jövő fontos változásokat hozhat. A gépesítés, az iparhoz való azonosulás a legtöbb szolgáltató ágazatban törvényszerű folyamatnak ígérkezik, és a szektor termelékenységét erősíteni, profitrátáit, munkaerő-felszívó képességét, anticiklikus funkcióját gyengíteni fogja.
A profitráták és a piacok ingatagsága miatt „fölös” tőkék képződnek, amelyeknek nehéz kedvező befektetési lehetőségeket találni. Ilyen gondokból keletkezett az adósságváltás. Közvetlen oka a 70-es évek két olajárrobbanása volt, amely egyszerre tükrözte a műszaki korszakváltás szükségességét, az olajtermelő „fejlődők” függetlenségi törekvéseit, de valószínűleg az USA-olajmonopóliumok árfelhajtó manővereit is. Az olajtermelők csillagászati bevételei visszaáramlottak a nyugati bankokba, ezek pedig felkínálták a pénzt alacsony kamattal a tőkehiányban szenvedő, felzárkózni kívánó országoknak, mert a gazdasági visszaesés miatt másképp nem tudták gyümölcsöztetni. A kamatláb akkor alacsonyabb volt még az inflációs rátánál, így a hitelfelvétel nyereséges akciónak látszott. Ám a 80-as évek elején a hitelező országok kamatláb-emelése, az általa kiváltott árfolyam-változásokkal együtt, annyira megemelte a tartozások összegét, hogy az adósok már csak újabb hitelek felvételével tudtak eleget tenni tőketörlesztési, sőt kamatfizetési kötelezettségeiknek is.
Először a „fejlődő” és a szocialista irányzatú országok adósodtak el (mintegy 15 0-en), később – a költségvetési deficitek, passzív fizetési mérlegek, elégtelen megtakarítások miatt – a legfejlettebbek is, élükön az USA-val, ahol a kamatláb-emelés nyomán betóduló külföldi tőke rávetette magát az államkötvényekre. A 150 ország adóssága 1995-ben elérte az 1400 milliárd dollárt (1982-ben még „csak” 839 milliárd volt), az USA-é egyedül ennek legalább a fele. Ám a kétfajta adósság – ég és föld. Az USA a becsábított külföldi tőkével fenn tudta tartani lakosságának kiugróan magas átlagos életszínvonalát (amely persze nagy különbségeket takar); a gyenge adósok ellenben, akik annál jobban eladósodnak, minél többet fizetnek vissza, 1983 után már évi többtucat milliárd dolláros nettó (a beáramló tőkeértéket felülmúló) forráskiáramlással, azaz szűkös anyagi eszközeik növekvő hányadának kényszerű átengedésével, a fejletteket segítették hozzá a részleges gazdasági konszolidációhoz, a műszaki korszakváltás költségeinek fedezéséhez. Szándékuk visszájára fordult az eredményben: az áhított felzárkózás helyett még mélyebb nyomorúságba süllyedtek, és végképp leszakadtak a világkapitalizmus centrumaitól.
Ez a folyamat korántsem egyértelműen előnyös a centrumok számára. Az összeomlással küszködő adósok nem a legalkalmasabb felvevőpiacai annak az árutömegnek, amelyet az ő kifosztásuk árán létesült új kapacitások állítanak elő. Az adósok válsága a hitelezőket fenyegeti, mint a nyomornegyedek járványai a luxusvillák lakóit. Mi legyen a hitelezők stratégiája? Ha talpraállítják az adóst, új konkurenst támasztanak; ha pusztulni hagyják, csődbe kergetik saját bankjaikat, és veszni hagyják az ingyenes erőforrásokat (éhhalálra kárhoztatják a fejőstehenet). Helyesebb életben tartani az adóst, de csak annyira, hogy tejelni tudjon. Ezt az irányvonalat követik a nemzetközi pénzügyi szervek (Valutaalap, Világbank) az adósok számára előírt szanálási programjaikban.
Vegyük sorra a leglényegesebb programpontokat.
1. Export-ösztönzés. Fő eszköze a nemzeti valuta leértékelése: olcsóbbak lesznek ezáltal az exportcikkek, az import megdrágul; az adós könnyebben szerezhet külföldi valutát, hogy fizetni tudjon, a hitelező pedig nemcsak a pénzéhez jut hozzá, hanem adósa áruit is olcsóbban vásárolhatja meg, és drágábban adhatja el sajátjait az adósnak. A cserearányok rendszeresen romlanak az adós kárára, annál is inkább, mert az erőltetett export, a végeérhetetlen adósságtörlesztés rögzíti az elavult termelési szerkezetet, elszívja a tőkét a korszerűsítés elől, nem engedi ki az adóst a hitelező markából.
2. Deficit-csökkentő költségvetési megszorítások, nagyrészt a humán infrastruktúra (oktatás, szociális szféra) és az állami támogatások terhére. A támogatások leépítése, pl. az élelmiszer-áraké, megkönnyíti a külföldi térhódítást az adós piacán.
3. Pénzügyi megszorítások az infláció ellen. Kamatlábemelés – amely kétségkívül fékezi a pénzromlást, de gerjeszti is, mert korlátozza a hazai beruházásokat; drágítja az egyébként is magas termelési költségeket. Előnye (a hitelező számára), hogy az adós nem fog egyhamar konkurensként fellépni a világpiacon.
4. A külkereskedelem liberalizálása. Szögesen ellentétes ugyan a deficitcsökkentési előírásokkal, és megnyitja a zsilipeket a versenyképesebb külföldi áruk előtt – éppen akkor, amikor a pénzleértékelés az import visszafogását követelné, különben minden egyensúlyjavító hatása kárba megy. A következmény: általános áremelkedés a dráguló import miatt, cserearányromlás, a reálbérek és az összkereslet esése.
5. Privatizálás, hogy a költségvetés bevételhez jusson, és mentesüljön az állami vállalatokkal kapcsolatos kiadásoktól. Miközben a dolgozó tömegekre új meg új terhek szakadnak, a külföldi és a hazai tőke felvásárolja ezeket a vállalatokat, többnyire értékükön alul. A gazdaság gyakorlatilag a külföldi tőke és kiszolgálója, a hazai komprádorburzsoázia kezére kerül; a hitelező országok potom áron kaparintják meg adósaik vagyonát és piacait, s mint Brazília példája tanúsítja, nem tűrnek el az adós országban olyan kormányt, amely valamennyire is megkísérli érvényesíteni a nemzeti érdekeket. A Valutaalap és a Világbank programjainak képmutatását ellentmondásaik árulják el leginkább: pl. a valutaleértékelést és az exportbővítést egyszerre javasolják az országok tucatjainak, holott a világpiac ilyen terjedelmű pótlólagos árumennyiség felvételére nem képes, és a jótanácsot megfogadó országok végső fokon nem exportbevételeiket bővítik, hanem saját áruik világpiaci árát verik le.
Egy világbanki szakértő írása (Sebastian Edwards: Structural Adjustment Policies in Highly Indebted Countries) kereken kimondja, mi volt az ún. kiigazítási programok valódi szerepe: „sikeresen hárították el a világ pénzügyi rendszerének sokak által csaknem biztosra vett összeomlását”, habár „igen nagy költséggel, a foglalkoztatás, a jövedelmek és az életszínvonal hanyatlása árán”. Vajon nincs-e része ennek a sikernek abban, hogy a latin-amerikai csecsemőhalandóság 40 ezrelék körül, az afrikai 90 ezrelék fölött állandósul? Vagy a mai balkáni tűzfészek kialakulása nem arra vezethető-e vissza, hogy az egykori Jugoszláviában, ahol a Valutaalapnak a szokásosnál is nagyobb volt a befolyása, az adósságválság kötelezően előírt kezelése nyomán ciklikusan kiújultak az egyensúlyproblémák, egyre kevesebb forrás jutott az elmaradott területek felzárkóztatására, így az államszövetségen belül kiéleződtek a centrum-periféria ellentétek? Ma már seregnyi tapasztalat bizonyítja, hogy a Valutaalap és a Világbank receptjei (diktátumai) csak elmérgesítik a válságot, amely az egész világgazdaságot katasztrófába döntheti.
Megoldható-e egyáltalán az adósságprobléma? Nyugati közgazdászok (Armstrong és szerzőtársai) három lehetőséget sorolnak fel tanulmányukban: a bankok elengedik a kölcsönöket, vagyis a részvényesek fizetnek; a kormányok kárpótolják a bankokat, vagyis a nyugati adófizetők fizetnek; az adósok tovább törlesztik devizabevételeikkel a tartozásokat, vagyis a „fejlődők” néptömegei fizetnek. „Minden terv az adósság megoldására csak ezzel a három lehetőséggel tud zsonglőrködni” – vonják le következtetésüket a szerzők. Elképzelhető persze az adósságmegtagadás is, erre azonban – ha nem demagóg kalandorságról van szó – csak erős tömegbázissal rendelkező, elszánt, forradalmi elkötelezettségű kormányok vállalkozhatnának. Ilyen kormányok híján háborítatlanul működnek a kapitalizmus gazdasági törvényei; ha tehát egy humánus tündér minden adósságot egyik percről a másikra eltörölne, a válság hamarosan kiújulna, mert törvényszerű a viszonylagos tőkefölöslegek képződése egyfelől, az elmaradók növekvő tőkeéhsége másfelől. (A két olaj-árrobbanás és az észak-amerikai kamatlábemelés csupán alkalmi oka volt a jelenlegi adósságválságnak.)
A kölcsönügyleteken kívül a gazdag országok sok más manőverrel is szipolyozzák a gyengébbeket (egyenlőtlen csere stb.). Az OECD-tagok az 1980-as évek közepétől évi 50 milliárd dollárt szivattyúztak ki az elmaradott térségekből; a fejlettek és az elmaradók közötti távolság növekedése általános tendencia (csak itt-ott töri meg egy-egy újonnan iparosodó ország). Latin-Amerika, Afrika és Nyugat-Ázsia térségében a 80-as évek elejétől, néhol már a 70-es évtized közepétől folyamatosan csökken az egy főre jutó jövedelem, a beruházásoknak a GDP-hez viszonyított aránya és maga a GDP; a gyengébb országok még az EK-ban is (Európai Közösség – az EU elődje) csak a jó konjunktúrájú években növekedtek az élenjáróknál gyorsabban, az átlagos években elmaradtak tőlük. Végeredményben a tőke – pontosabban a többi tőkén is uralkodó „csúcstőke” – maga rombolja saját piacait, hogy előteremtse a szükséges anyagi forrásokat a versenyharc által megkövetelt permanens műszaki forradalomhoz, mellyel viszont maga gyorsítja fel saját elértéktelenedését, nyújtja meg a rövidülő élénkülések után a hanyatlás és pangás időszakait. A ciklus deformálódása nem tartóztatható fel; a termelő vállalatok profitrátáit krónikus egyensúlyzavarok veszélyeztetik, és a befektetések a magasabb nyereséget ígérő spekulációba terelődnek.
A tőkepiacok liberalizálását a 80-as évek elején a TTF szükségletein kívül a tőkefölöslegek felhalmozódásával összefüggő spekulációs igények is motiválták. A tőzsdei árfolyamkülönbségeket és egyéb spekulációs lehetőségeket kihasználó rövidlejáratú pénzmozgások annyira megszaporodtak azóta, hogy ma már napi 6-7000 milliárd dollárt tesznek ki, ami a világpiac éves áruexportjának közel kétszerese. Az állami költségvetési hiányok finanszírozásában nagy szerepet játszó államkötvények 16 000 milliárd dollár névértéket képviselnek – a világon előállított GDP háromnegyedét. A pénzpiaci befektetések a termelő és szolgáltató vállalatok számára is vonzóak, mert rendszerint gyümölcsözőbbek az alaptevékenységnél, és hozamaikkal a műszaki megújulás kényszerét is mérséklik. Egységnyi tőke a 90-es évek elején a termelésben 5-10, pénzpiaci befektetésként 10-20 százalékot hozott; más becslések szerint a termelőtőke profitja kb. egyharmada a liberalizált pénzpiacokon áramló rövidlejáratú befektetések hozadékának. Ezért szállnak be a spekulációs játékba az ipari óriások, üzleti forgalmukat akár többszázszorosan is felülmúló összegekkel, és a „forró pénzek” áradata, amelyhez képest az áruforgalom eltörpül, árufedezet nélkül, ellenőrizhetetlenül, minden jegybanki szabályozás alól kicsúszva cikázik ide-oda, különböző kontinensek értékpapír-piacai és árutőzsdéi között. Ez a szédületes szerencsejáték hatalmas tőkéket von el a termeléstől, alámosva a gazdaság alapjait, és mindinkább a véletlenre bízza, hogy az égre törő pénzügyi Bábel-tornya mikor dől össze.
5.
A TTF ma már önmagára alkalmazza saját vívmányait: automatizálja az automatizált berendezések gyártását, mikroelektronikára alapozza az elektronikai ipart. A termelékenységi hajsza példátlan méreteket ölt; kikezdi a profitrátákat, a tőkék elértéktelenedésének siettetésével szaporítja a krónikus válságelemeket, elmélyíti az ellentmondást a terjeszkedés növekvő szükséglete és csökkenő lehetőségei között. Visszafordíthatatlan folyamat ez, amelyen a tőke éppoly kevéssé változtathat, mint saját természetén.
Sokat enyhít persze a tőke problémáin az integrációk előrehaladása, a szovjet összeomlás, a kontinensnyi orosz és kínai vadászterületek ígéretes kirajzolódása a horizonton. Sírrablók még sehol sem akadtak annyi kincsre, mint a szovjet utódállamokban. De a készen talált rabolnivaló nem tart örökké. Zavartalan újratermeléséhez Oroszországban előbb ki kellene füstölni a komprádor-burzsoázia, a maffiauralom, az anarchia járványgócait; s ha ezt a nagytakarítást netán a gyarmatosítással többé-kevésbé szembeszegülő nemzeti burzsoázia végezné el, akkor nem kétséges, hogy az orosz nagyhatalom rövidesen maga is részt követelne az osztozkodásnál. Kína kifoszthatósága sem problémamentes. Óriási potenciális piacainak felvevőképességét ma még korlátozza a gazdasági gyengeség; ha viszont az ország korszerű gazdasággal rendelkező nagyhatalommá erősödik, nyilván nem akar majd célpontja lenni mások terjeszkedésének. Akármint lesz is, egy biztos: a zsákmányként felosztható területek előbb-utóbb elfogynak, és az erőviszonyok megváltozásával, amelyet a TTF éppúgy felgyorsít, mint a termékek és gyártási eljárások elavulását, a tőke expanziós szükséglete elkerülhetetlenül napirendre tűzi az újrafelosztást; ennek pedig az erőszak az egyetlen lehetséges eszköze. Ilyen eszköz volt alig néhány évtizede a második világháború, amely kisebb-nagyobb helyi agressziókkal már a 30-as évek elején megkezdődött. Vajon nem kell-e attól tartani, hogy a nagyhatalmi érdekektől szított makacs helyi háborúk ma is egy félelmesebb erőpróbának, ezúttal a nukleáris világháborúnak az előhírnökei? 6
Foglalkoztatási válság, adósságválság, éhínségek, nemzetiségi gyűlölködés, erkölcsi és kulturális züllés, esztelen fegyveres konfliktusok, fasiszta pestis – a tőke nem tud már úrrá lenni az általa elszabadított szellemeken. Az emberiség számára létkérdéssé vált a kapitalizmus meghaladása. A hivatalos propaganda szerint ugyan csak a kapitalizmus életképes, köztulajdonra és tervgazdaságra épülő ellenlábasa nem. De az igazság az, hogy az egykori szocialista irányzatú rendszerek, bár jórészt el voltak zárva a világpiactól, dinamikus fejlődésükkel közelíteni kezdtek az élvonalhoz, ipari termelésük a 70-es évek végéig gyorsabban emelkedett, mint a vezető tőkés országoké és a „fejlődőké”, miközben a fejlettek és a „fejlődők” közt nőtt a termelékenységi különbség. Hogy ezeknél a megdöntött rendszereknél életképesebbek-e a helyükben létrehozott új képződmények, azt az idő igen hamar megmutatta. 7 (Szorosan az életképesség kérdéséhez tartozik, hogy az utolsó szovjet népszavazáson a lakosság nagy többsége az egységes Szovjetunió fenntartása mellett szavazott.)
Nem itt a helye annak, hogy elemezzük, miért semmisült meg mégis a Szovjetunió és szövetségi rendszere, milyen objektív és szubjektív okokból juthatott hatalomra az összeomlást belülről vezénylő Gorbacsov-csapat, történetesen éppen akkor, amikor Nyugaton a fellendülés elakadt, és a tőke mentőöv után kapkodott. Most csupán néhány – a helyzet kuszasága miatt meglehetősen elnagyolt – zárómegjegyzésre szorítkozunk, abból kiindulva, hogy a dolgok jelenlegi alakulását együtt határozza meg az összeomlás egyfelől, a kapitalizmus stratégiai győzelme és helyrehozhatatlan talajvesztése másfelől; hogy tehát a szocialista újrakezdés az emberi lét fennmaradásának előfeltétele.
Nemzeti keretekben az újrakezdés ma sokkal nehezebb, mint maga a kezdet volt 1917-ben: a nemzetközi burzsoázia egységesen szállna szembe vele, hacsak a centrumországok nem bonyolódnak katonai konfliktusba egymással, ami viszont felidézné minden probléma végérvényes nukleáris lezárásának, veszélyét. Minőségi változásra aligha van kilátás, amíg az érte harcolók nemzetközi szinten össze nem fognak. Az összefogáshoz azonban a baloldalnak előbb fel kell ocsúdnia. Mai állapotában nemigen tud vonzó és reális programmal kiállni: elméleti és cselekvési biztonságát kikezdte a „létező szocializmus” dicstelen vége, amelyet „a” szocializmus bukásává hamisít a rosszhiszemű propaganda. A tömegeket napi gondjaik foglalkoztatják; a szocialista jövő, amelyben leginkább érdekeltek, nemcsak a kitartó agymosás hatására vált számukra érdektelenné, hanem azért is, mert távoli és megfoghatatlan, éppen az ő politikai fásultságuk miatt. A baloldal, noha távlati céljait semmiképpen sem adhatja fel, széles tömegbázist ma szocialista jelszavakkal nem szerezhet. Másrészt olyan illúziókat sem szabad elhintenie, mintha a tömegek gondjai a jelenkori alapokon orvosolhatók volnának; mintha lehetséges lenne a kapitalizmust „megjavítani”, megtartva „jó oldalait”, és lecsípve a rosszakat. A „jó” kapitalizmus képtelenségével függ össze a szociáldemokrácia jelenlegi, valószínűleg végleges csődje (amelyet egy-egy szociáldemokrata párt választási győzelme nem másít meg). Milyen programja lehet ugyanis a szociáldemokráciának? A „jóléti állam” helyreállításában ma már csak naiv utópisták bízhatnak, akik nem számolnak sem a GDP növekedési ütemének tartósan csökkenő tendenciájával, sem pedig azzal, hogy a bérkövetelések és a szociális programok esetleges teljesülése rontaná az exportképességet, a világpiaci helytállás esélyeit. A szociális és bérkövetelések ellen a tőke ma eredményesebben folyamodhat a munkanélküliséggel való fenyegetőzéshez, mint bármikor, és a belső piacra koncentráló keynesi típusú gazdaságpolitikát szociáldemokrata változatával együtt kiselejtezi a termelőerők jelenkori forradalma, illetve a szükségszerű világpiaci orientáció. Ha viszont – egyéb alternatíva híján – neoliberális szellemű modernizációt hirdet a szociáldemokrácia, akkor hagyományos arculatát megtagadva, nyíltan a dolgozók ellen fordul, polgári liberális párttá alakul át, és egykori tömegbázisa kicsúszik alóla. A neoliberális politika felemelkedése és a szociáldemokrácia bomlása ugyanannak a visszafordíthatatlan folyamatnak két oldala: mind a kettő azt jeleníti meg a maga módján, hogy a világpiaci versenyképesség és a szociális biztonság nem egyeztethető össze egymással, de tágabb értelemben azt is, hogy a globálissá vált társadalmi problémákra tőkés keretekben nincs megoldás. Marxista irányzatú pártok tehát nem cselekedhetnek ostobább és végzetesebb módon, mint akkor, ha a rájuk nehezedő nyomás hatására, „korszerűsödés” ürügyén, az idejét múlt, csődbe jutott szociáldemokráciához igyekeznek hasonulni.
Milyen programmal állhat elő a baloldal egyáltalán?
A szélsőjobb egyszerűbben talál mozgósító erejű válaszokat. Ahogy M. Kühne, a német újfasiszták AIDS-betegségben elhalt vezére mondta: „Olyan problémákat kell keresni, amelyek mindenkit foglalkoztatnak, és csak mi tudunk rájuk megoldást.” Nő a munkanélküliség? Ki az idegenekkel! Nincsenek eszményeik a fiataloknak? Bíztassuk fel őket, hogy üssék a színesbőrűt, gyújtsák fel a bevándorlók szállásait, gyalázzák meg a zsidótemetőket, így majd ráébrednek saját erejükre. A fasizmus a fiatalokat az erőszak látszatközösségeibe szervezi, beléjük oltja a nemzeti önérzetnek vélt nacionalista veszettséget, alkalmakat teremt, ahol megéreztethetik nyers férfiasságuk hatalmát az elpuhult, kémiai és szellemi drogokban pácolt társadalom polgáraival. Felsőbbrendűségük hitében, lelkesen sorakoznak majd a zászlók alá, ha a nagyhatalmak elrendelik.
A kapitalizmus válsága, amely egy erős baloldali mag jelenléte esetén a forradalom erjesztője lehetne, a baloldal globális válságával párosulva a fasizmusnak ad keselyűszárnyakat. A kettős válságból kétfelé vezethet az út. Megtörténhet, hogy a fasizmus veszélye vagy valósága közös cselekvésre készteti a társadalom egészségesebb erőit, és a gyakorlati harc előmozdítja majd az eszmei tisztázódást, a haladás ma még megzavarodott osztagaiban. Ez a jobbik eshetőség: egy antifasiszta népfront programja a baloldali szerveződés alapja lehet. De megtörténhet az is, hogy a szétzilált baloldal nem tud talpraállni, nem tudja megmozdítani az elemi létfenntartás gondjaitól és az antikommunizmus mérgétől megbénított tömegeket. Ez az út a semmibe vezet.
* A tanulmány első része 1995. decemberi számunkban jelent meg. [vissza]
JEGYZETEK
4 Süddeutsche Zeitung, 1995. március 2. [vissza]
5 A „hét nagy” (G-7: az USA, Japán, Németország, Franciaország, Olaszország, Nagy-Britannia, Kanada) a világ erőforrásainak zömét birtokolja, és GDP-jének 55 százalékát állítja elő, noha lakossága csupán a világ összlakosságának 12 százaléka. A „triásznak” nevezett három nagy régió (Észak-Amerika, Nyugat-Európa és a Csendes-óceáni medence) a világ lakosságának 26 százalékával a világ GDP-jének kétharmadát állítja elő, és a világkereskedelem 70 százalékát bonyolítja le. A külföldi közvetlen beruházások többsége ide irányul, nem az elmaradott országokba, mélyítve a szakadékot a fejlettek és a „fejlődők” között. [vissza]
6 Németország, Európa legerősebb állama, amelynek jóléte az exporton múlik, nem lehet meg terjeszkedés nélkül. Módszerei e tekintetben részint újak, részint hagyományosak. A „Drang nach Osten” (keletre nyomulás) hagyományos politikáját folytatja a jugoszláv utódállamok háborújáért felelős balkáni orientáció; a német védnökség alatt álló Horvátország kulcs a Balkánhoz, a Balkántól pedig egy ugrás a közel-keleti olajkincs. Az újabb módszerekről az alábbiakban számolunk be, Fred Schmid német szakértő két cikke nyomán. („Kem-Macht und die Neuordnung Europas” – Az atomhatalom és az európai újjárendezés; „1995: Krieg wieder ein Mittel deutscher Politik” – 1995: a háború ismét a német politika eszköze. Lásd „isw-report”, 23. sz., 1995. május.
Az ukrán gabonát Németország ma területi hódítás nélkül, magától Ukrajnától kapja meg, amely önként szállítja dömpingáron, hogy némi devizához jusson. Ehbérért dolgozó külföldi munkások beszerzéséhez sem kell idegen területeket elfoglalni: a német hátsóudvarrá változtatott Kelet-Európa piacait, iparát és befektetési területeit olcsóbban és hatékonyabban göngyölíti fel a DM (német márka). Volgográd körül német szakemberek kutatnak át egy 22 000 km2 nagyságú területet, ahol óriási olajkincset sejtenek; mivel az Északi-tenger brit és norvég olajmezői néhány éven belül kimerülnek, Németország hamarosan az EU fő olajellátójává, „olajkakasává” lehet. Hatalmas német beruházások áramlanak az orosz földgáziparba is (Oroszországot „a földgáz Szaúd-Arábiájának” nevezik). Orosz-német együttműködéssel épül a rövidesen nukleáris hatalommá előlépő Irán atomerőműve, és Németország maga sincs messze a bomba előállításától: München környékén kezdi meg működését a világ egyetlen olyan kutatóreaktora, amely – az USA tiltakozásai ellenére – atomfegyver előállítására is alkalmas uránnal üzemel. A terjeszkedő Németország eltökélten szorgalmazza a NATO kibővítését kelet felé: a leendő új tagországokat saját előőrseivé szervezi, általuk pedig kényelmes közelségbe kerül az orosz és a kínai atomközpontokhoz. Az expanziót jogi oldalról támogatja a Szövetségi Alkotmánybíróság 1994. július 12-i döntése, amely biztosítja az alkotmányos kereteket a Bundeswehr korlátlan bevetéséhez, a világ bármely pontján. Abszolút törvényesen járt el tehát a Kohl-kormány 1994 decemberében, amikor az SPD (Német Szociáldemokrata Párt) parlamenti egyetértésével jóváhagyta Tomado bombázógépek bevetését szerb légvédelmi állások ellen. Végül még annyit, hogy az ún. gyorsreagálású hadtest, amelynek létesítését a NATO 1991. novemberi római csúcsértekezletén határozták el, zömmel a Bundeswehr alakulataiból áll. (Ebben a hadtestben „durva típusokra van szükség, kívánatos a bőrnyakú mentalitás” – állapította meg Fleckenstein professzor társadalomtudós, a Spiegel 1995. január 31-i számában megjelent interjújában, az amerikai tengerészgyalogságra, mint eszményre hivatkozva.) [vissza]
7 A volt Szovjetunió területén az ipari kapacitások több mint fele megsemmisült, vagy nem működik. Magyarországon az adózatlan vagyonarányos nyereség (profitráta) 1989-ben 2314 állami vállalat átlagában 7,9 százalék volt; 1994 márciusában 700 olyan vállalat közül, amely legalább 51 százalékban magántulajdonba ment át, a profitráta 3,8 százalékra esett, azoknál pedig, amelyek állami többségi tulajdonban maradtak, 0,8 százalékra. Ezek az adatok részlegesek ugyan, de összhangban vannak a restaurált kapitalizmusra vonatkozó saját mindennapos tapasztalatainkkal (munkanélküliség, infláció, a mezőgazdaság és az egészségügy szétverése, tömegnyomor, terjedő tüdővész, a magyar ipar kiárusítása stb.). [vissza]
A keresztény egyházaknál a szektakérdés mostanában egyre nagyobb figyelmet kap. Aggasztóvá válik számukra, hogy a szekularizmus és az ateizmus térhódítása mellett növekszik a keresztény és nem-keresztény jellegű, régebbi és újabb vallási közösségek száma. Mindennek természetes velejárója, hogy szaporodnak a viták a témával kapcsolatban és – ami igazán sajnálatos – a szélsőségesen durva, elvakult támadások is a „szekták” ellen.
Nem elhanyagolható, hogy minderre a harmadik évezred küszöbén kerül sor, a lelkiismereti és vallásszabadság elfogadásának fellengzős hangoztatása mellett. Érdemes betekinteni a vitákba, valamint a katolikus és a protestáns egyháziak által szándékosan is zűrzavarossá tett kérdéscsoport néhány összefüggésébe.
A mai viták néhány jellemzője
A szektakérdés nem új jelenség társadalmunkban. A szó használatával és a benne foglalt jelenséggel, már régóta találkozunk a keresztény világban. Szinte egyidős ez a kereszténység kialakulásával, és mindig azokkal a vallási csoportokkal szemben használták, amelyek kiszakadtak az egyházból, vagy más alapállású kereszténységet akartak. A szekta szó használata mindegyikükkel szemben a megvetés, a gyűlölködő kitaszítás alkalmazásával párosult.
A mai problémáknál ugyancsak tapasztalható, hogy a katolikus és a protestáns alapállás nem sokban különbözik a korábbitól. Eltérés elsősorban az üldözés mérséklődésében van, bár ez is jórészt külső tényezők hatására történik. Új állásfoglalások persze születnek, de sem a II. Vatikáni Zsinat, sem az Új Egyetemes Katekizmus nézetei nem felelnek meg korunk követelményeinek, és még több a probléma ezek alkalmazásában.
Különösen szembetűnő a megbélyegzés és a vádaskodás Magyarországon a kis vallási közösségekkel szemben. Ez egyrészt a keresztény egyházak válasza az őket nyugtalanító kisfelekezetek merészségére. Élnek, virulnak és keményen bírálják a katolikusokat és protestánsokat. Micsoda pimaszság – mondják egyesek hogy ezek a társadalomra káros szekták merik kritizálni az Istentől elrendelt igaz és tökéletes egyházat. S ebben a felháborodásban nem az az új, hogy ezek ilyesmire vetemednek, hanem az, hogy ma már nem lehet velük szemben a régi módon fellépni. De az egyházi válasz kritika a társadalom ellen is, amely teret ad a „szekta törekvéseknek”. A nagy keresztény egyházak vezetői hivatalosan keresik ugyan a „szekták” mérsékeltebb megítélésének lehetőségét, elhangzanak felülről tanácsok is a vádaskodások visszaszorítására, ezeknek azonban alig van foganatjuk. Nemcsak azért, mert a helyi ellenállás erőteljes, hanem azért is, mert a felsőbbségek állásfoglalásai és tanácsai sem mentesek az ellentmondásoktól. Magyarországon ma egyáltalán nem jellemző a keresztény vallási türelem a kis vallási közösségek iránt.
Nézzünk meg egy-két példát illusztrálásul. 1993 augusztusában a Keresztény Értelmiségi Szövetség vitát szervezett a szekták kártékonysága elleni fellépés szükségességéről. A vitáról decemberben összefoglaló jelent meg a szervezet Jel című folyóiratában, s ez nem nyújt igazán tárgyilagos tájékoztatást az ott történtekről. A hozzászólások többségénél még a vitaindító előadások mértéktartása sem talált kellő visszhangra. A hangadók a szektáknak a keresztény, magyar értékek elleni kártékony, romboló szerepét hangsúlyozták, hogy ezzel is indokolttá tegyék a hatósági beavatkozásra tett követeléseket. A katolikus szereplők mögött nem maradtak le a protestáns résztvevők sem az egymásra licitálásban. Németh Géza református lelkész hangsúlyozta, hogy a keresztény egyházak az evangélium hirdetése során minden pogány bálványimádással konfrontálódnak. Követelte, hogy az állam is keményen lépjen fel a szekták ellen, vonja meg az anyagi támogatást azoktól, amelyeknek nincs megfelelő adófizető tagságuk. Szerinte nincs szükség a szekták elleni „pozitív diszkriminációra”. Helyesnek tartaná, ha az állam általában megtagadná a támogatást a „kétes kultuszoktól”. Ha pedig egy szektának valamely tagja bűncselekményt követett el, a szektától 25 évre meg kell tagadni a működési engedélyt, s csak ha további 25 évig tiszták maradnak, akkor kaphassanak működési lehetőséget, (lásd: Jel, 1993. dec., 180. old.)
Igazán sajnálatos, hogy a nagyszámú katolikus résztvevők köréből senki nem szólt az abszurd túlzások ellen. Donáth László evangélikus lelkész volt az egyedüli, aki határozottan ellenezte az ilyen durva általánosításokat. „Minden embert támogatok – mondta –, aki azért küzd, hogy a saját meggyőződését és vallását képviselhesse”. (Uo. 182. old.)
Egy másik említést érdemlő példa Fila Béla katolikus teológus „Párbeszéd vagy hitvita” című írása, a Vigília 1995. áprilisi számában található. Ebben a szerző nekiront a Hit Gyülekezete nevű vallási közösség lelkészi vezetőjének, Németh Sándornak, a Mária-kultusz túlzásairól írt cikke miatt. Témánk szempontjából nézve nem az az érdekes, hogy van-e túlzás a Mária-kultuszban vagy nincs, és nem kívánjuk a Hit Gyülekezete nevű vallási közösséget sem minősíteni. Érdekes ellenben Fila Béla kirohanása, indulatos vádaskodása Németh Sándorral szemben. „Egészen különös – írja –, hogy a XX. század végén, a kemény és kegyetlen vallásháborúk korszakai után, a párbeszéd korában, valaki furkósbottal lehengerlő, a másikat megsemmisíteni akaró indulattal támad, és ki akarja irtani a katolikus hit egyik valóságos és a lényeghez tartozó mozzanatát”. (Lásd: 255. old.)
Igaza lenne Fila Bélának? Aligha. Elég elolvasni a Vigília ugyanazon számában Békés Gellért katolikus teológus kulturált hangvételű beszélgetését Németh Sándorral, hogy a „megsemmisíteni, kiirtani akarás” vádak hamisságáról meggyőződjünk. Ám Fila Bélánál sem a személyes indulat az érdekes. Sokkal többről van szó, ebben a kirohanásban a hatalmi egyház-szemlélet gőgje érződik, amely hosszú ideig uralkodó volt. Nemcsak és. nem elsősorban arról van szó, hogy ezek a szabadjára engedett indulatok sehogysem felelnek meg a szelíd, türelmes és szerető Szűzanyáról kialakított katolikus imázsnak. Az igazi probléma az, hogy erre akkor kerül sor, amikor már régen túl vagyunk az „ecclesia militans” uralmán, s ha valakinek nem tetszik a Mária-kultusz mai formája, akkor erről a véleményét szabadon és nyilvánosan is kifejtheti. Lehet, hogy a katolikus hívők számára elfogadhatók a Szűz Mária helyéről és szerepéről az egyházban, a Fila Béla teológus által is képviselt nézetek, de másoknak lehet ettől eltérő véleményük is.
A két példa a kirívóbbakhoz tartozik, de a „szelídebbek” sem esnek tőlük messze, legföljebb a hangjuk mérsékeltebb. Az viszont látható minden ide vonatkozó megnyilvánuláson, hogy a nagy keresztény egyházakban magasabb hőfokra emelték a szektaellenesség tüzét, tényszerűen megszaporodott a vádaskodás a „szekták” agresszivitása és destruktív magatartása miatt. S ebben a hadjáratban szerepet vállalnak a keresztény irányultságú pártok és más civil szervezetek is. Parlamenti képviselőik egy része, egyházi sugalmazásokra is elfogadja, hogy a vallási irányzatok számának növekedése veszélyezteti a társadalom érdekeit. A „szekták” burjánzása miatt, már 1993-ban felmerült az 1990. évi IV. törvény 9. paragrafusának megváltoztatása. Azzal érvelve, hogy mindaz, ami szektásít, a társadalmat gyengíti, és az 1990-es törvény kifejezetten elősegíti a magyar társadalom szektásodását. Ismereteim szerint a téma még nem került le a napirendről, a javaslat él az új vallási közösségek állami bejegyzése feltételeinek szigorításáról. Eszerint legalább 100 éves múlt és tízezer tag legyen szükséges legális működésükhöz. Ez még csak javaslat, de a „szektásodás burjánzásának állami fékezése” jegyében, 1994-ben négy „destruktív szektának” nevezett vallási közösségtől megvonták az állami támogatást.
A kis vallási közösségek számának növekedése és ennek okai
A kiszakadások végig kísérik a keresztény egyházak történetét. Egy ideig sikerült megsemmisíteni vagy félreszorítani a kis vallási közösségeket. Két jelentős szakadás azonban tartósnak bizonyult. A keleti és nyugati egyházak szakadása, és a protestánsok kiválása, napjainkig megosztja a kereszténységet. A XIX. századtól felgyorsultak a további kiszakadások, és máig tartanak. Eleinte ez a protestáns egyházakat sújtotta inkább, ma már a katolikus egyházat is érzékenyen érinti. Új jelenség még, hogy a keresztény egyházakon belül is erősödőben van egy mélyebb érzelmi töltésű vallásosság igénye, ami az ún. karizmatikus mozgalmakban ölt szervezeti formát, bázisközösség és más névvel. A régi és az új szakadások tényét a katolikus egyház új katekizmusa is elismeri, és azokat Krisztus Teste egységének megbontóiként tartja számon, a kiszakadást magát az emberi bűnök következményének nevezi. „Ahol bűn van jelen, ott jelen van a sokféleség, a szakadás, ahol az erény van jelen, ott megvan az egység is.” (A katolikus Egyház Katekizmusa, Szent István Társulat, 1993., 175-176. old.)
A keresztény egyházakból kiszakadó vallási közösségek száma a nyugati világban ma már többszázra tehető. Különösen az USA-ban nagy a számuk, Európában a folyamat lassúbb. Újabban figyelemre méltó a Keletről származó és részben nyugatiasodott vallási közösségek létrejötte és terjedése Amerikában és Európában. A földrészek közötti érintkezés bővülése, a kultúrák kölcsönhatásának tágabb lehetősége megnövelte az érdeklődést a keleti vallások iránt, s egyik-másik irányzat szinte divatáramlatként működik.
Indokolt megemlíteni, hogy születnek és aggasztóan szaporodnak vitathatóan vallásos és álvallásos irányzatok is, amelyek az emberi hiszékenység vámszedői, és társadalmilag károsak. Valójában az ilyen csoportokkal kapcsolatban jogosult a destruktív szekta elnevezés, és az egyházi fellépés mellett, törvénysértések esetében a hatósági intézkedés. Itt kell megemlíteni, hogy Magyarországon állami bejegyzéssel ilyen destruktív szekta nem működik, bár előfordulnak próbálkozások. Az viszont tény, hogy a katolikus és a protestáns egyháziak destruktív szektának neveznek és támadnak olyan vallási közösségeket, amelyekkel kapcsolatban ez nem elfogadható.
Persze érthető, ha a katolikus és a protestáns egyházakat nyugtalanítja a vallási irányzatok számának növekedése. Magyarországon a kereszténység az uralkodó vallási irányzat. A vallási sokféleség alakulásának a nagy keresztény egyházak az „elszenvedői”, a tőlük eltávolodók egy része a kis felekezeteknél jelenik meg. Ez a folyamat végső fokon hozzájárul súlyuk és szerepük csökkenéséhez. Csakhogy ennek a valóságos egyházi gondnak a megoldása nem lehet betiltás, korlátozás. A vallási sokféleség is része a plurális társadalomnak, versenyhelyzet alakult ki, ez korrekt viszonyokat feltételez, nem viseli el a versenytársak korlátozására irányuló törekvést.
Hazánkban jelenleg hatvan körüli az állami elismeréssel működő összes felekezetek és vallási közösségek száma, és további növekedés sem kizárt. Hozzá kell tenni, hogy ez nem magyarországi sajátosság, hanem világjelenség. Tényezője és oka a jelenségnek, hogy a katolikus és a protestáns egyházakban visszaszorult a mélyebb vallási érzelmek ápolása, a már említett karizmatikus vallásosság. Ez összefügg az egyházaknak a világi életben vállalt nagyobb szerepével. A mélyebb vallási érzelmek ápolása annál nagyobb szerepet kap a tőlük kiszakadó irányzatoknál, a régebbi és újabb vallási közösségeknél. Az ebből származó veszélyekre a II. Vatikáni Zsinat figyelmeztette a katolikus egyházat. Felértékelte és hangsúlyosan igényelte az egyházi tevékenységben a karizmatikus ihletettség nagyobb intenzitását. Ugyanakkor óvta az egyházat a túlzásoktól és az intézményesség, a hierarchia szerepének visszaszorításától, a világi életre gyakorolt hatás csökkenésétől. Ebből kiderül, hogy az egyház ma kétirányú kockázat veszélyével küzd. Ha a világi életben törekszik nagyobb szerepre, fennáll a veszély, hogy tevékenysége pusztán evilági szolgálattá válik, ugyanakkor csökkenhet a hitéleti tekintélye. Ha pedig a mélyebb vallási jámborság kerül előtérbe, akkor az egyház idegenné válik az emberek között. A zsinat szerint az egyház számára mindkettő veszélyes. Vannak egyháziak, akik most a karizmatikus vallásosság visszaszorulását tekintik a nagyobb veszélynek, és e téren szorgalmazzák a nagyobb erőfeszítéseket, annál is inkább, mert a kis vallási közösségek térnyerésének fékezésében ennek nagy szerepe lehet.
Megkerülhetetlenül jelentkezik emellett a kiszakadt vallási közösségekhez való viszonyban a mérsékelt magatartás igénye. A keresztény egyházaknak igencsak nagy szüksége lenne valami hasznosabb útmutatásra ehhez. Ezt volt hivatva szolgálni egy 1985-ben elkészült vatikáni tanulmány, az új vallási mozgalmak, „szekták” jelenlétéről, tevékenységéről és az egyház viszonyáról irányukban. Magyarul a nyilvánosság számára csak 1995 áprilisában jelent meg a Vigíliában. Ebben a tanulmányban a „szekta” és a „kultusz” helyett, amely lenézést és megvetést fejez ki, semlegesebb megnevezést ajánlanak, pl. új vallási mozgalmak’ új vallási csoportok használatát. Nem tartják indokoltnak általános jellemzőként használni az erőszakos térítés vádját. Korrekt az a megállapításuk, hogy csekély azoknak a száma, akik „nem tiszta szándékkal lépnek a szektákba”. A kis vallási közösségek sok olyan módszerét ismertetik, amelyek szerintem tanulságosak lehetnek a katolikusok számára is. Vagyis látszatra tárgyilagosnak tűnik a tanulmány, több megértést tanúsít a kisfelekezetek iránt. Ez a megértés azonban nem érvényesül következetesen, és nem jelenik meg olyan feladatokban, amelyek végrehajtása segítené oldani a jelenlegi feszültségeket. Vázlatosan összefoglalva, saját tanácsaik ellenére használják a szekta elnevezést, azzal vádaskodnak, hogy a szekták kihasználják az elégedetlenkedő emberek jó szándékát, hamis nézetekkel látszatmegoldásokat ajánlanak a hozzájuk csatlakozóknak. Végül pedig a katolikus egyháznak a harcot ajánlják ellenük, mert a „békés magatartás elhibázott lenne”. A tanulmány szerint a szekták magatartása a személyiség lerombolását, a család szétzilálását jelenti, káros a társadalomra. Ezért óvni kell tőlük a híveket, mindenek előtt a fiatalokat. Nem tartják elégségesnek, hogy az egyház elítéli a szektákat és küzd ellenük, követelik az állam szigorú beavatkozását is.
A kis vallási közösségek gyors szaporodásának egy-két okát, mint látjuk a keresztény egyházak is elfogadják. Egyes szerzők ezen túlmenően a „szektaképződés” okának tartják a volt szocialista országokban folytatott ateista nevelést és ennek hatását is, mert az „lélekpusztító”, „kiöli a szeretetet” az emberekből. Szerintük ezért vált fokozottá a sóvárgás Isten után, s ezért fordulnak sokan a szektákhoz. Csakhogy – eltekintve a hamisításoktól – az homályban marad, hogy vajon az Isten utáni sóvárgás miért arra ösztönzi a hívőt, hogy például az adventistáknál, vagy a pünkösdistáknál keresse Istent, és nem a saját katolikus egyházában? Az ilyen állítás mögött nagyon szegényes a valóságismeret, ám annál több az elfogult gyűlölködés.
A keresztény egyházakból kiszakadó vallási közösségek száma növekedésének alapvető oka szorosan kapcsolódik a társadalom világméretű és az élet minden lényeges területén jelentkező válságához. Ennek a válságnak a tünetei és következményei közismertek, részletezésüktől eltekinthetünk. Azt viszont szükséges megemlíteni, hogy ezek olyan súlyos létbizonytalanságot mutatnak, amelyek messze túlmutatnak az emberek egyéni problémáin. A kilátástalanság, a bizonytalanság, a bensőséges emberi kapcsolatok hiánya általánosabb problémává vált, és sok embernél jó táptalaj az istenkereséshez, a vigaszváráshoz, a mélyebb érzelmekkel összekötődő vallásossághoz. Ebben a nagy keresztény egyházak világiasabb tevékenysége sok hívőnek nem nyújt vonzó alapot. A mélyebben vallásos hívők vigaszkeresése így út a kis vallásos közösségekhez, hátha az új, egyben a jobb is.
Az ezredfordulóhoz közeledve, nem elhanyagolható ok a történelmileg hagyományosan visszatérő világvége várás, amely a milleniumi fordulók idején az átlagnál jobban felerősödik. Apokaliptikus víziók születnek újjá, amelyeket a nagy haszon reményében még a szórakoztató ipar is táplál, katasztrófa filmekkel, videókkal, rémregényekkel stb. Ha mindez együtt jelenik meg a valóságosan létező súlyos problémákkal, akkor ezek egymást felerősítve fokozzák a kilátástalanság érzését, s sokaknak csak egyedüli remény marad: Isten.
A szektakérdésről, demokratikus, laicista megközelítésben
Az úgynevezett „szektakérdés” reális megközelítésének alapja és kiindulópontja a lelkiismereti és vallásszabadság elve és követelményeinek megvalósítása. Érdemes szólni arról, hogy az elv és a gyakorlat nem vallási, hanem profán eredetű. Megvalósulásában az állam és az egyházak szétválasztása, a szekularizáció és a laicizált gondolkodás térnyerése a lényeges. Nem elhanyagolható, hogy megvalósulásával szemben a keresztény egyházak kemény ellenállást tanúsítottak. S ha az ellenállás újabban enyhült is, a humanizmusukról és a tökéletes igazság képviseletéről hangoztatott nézeteik alapján nem jutottak odáig, hogy önszántukból gyakorolják, netán példamutatók legyenek érvényesítésében. Ma is az a helyzet, hogy a keresztény egyházak szavakban sokat beszélnek a lelkiismereti és vallásszabadságról, de gyakorlásában még sok az ellentmondás. Ebben egyik kirívó terület a „szektakérdés”. A zsinati dokumentum a vallásszabadságról tartalmaz ugyan egy általános érvényűnek tűnő passzust a vallási közösségekről és jogaikról, hogy saját szabályaik szerint igazgassák magukat, és hitüket szóban és írásban akadálytalanul hirdethessék. De a fentebb ismertetett .vatikáni tanulmányból is kitűnik, hogy ennek korlátozását gyakorolják. Visszatetsző az is, hogy a vallásszabadságról szóló és más dokumentumok visszatérőleg megfogalmazzák: „az egyedüli igaz vallás a katolikus egyházban található”. Egyes cikkekben az olvasható, hogy az egyház fogalmát magukra nézve még a keresztény kisközösségek sem használhatják. E téren annyi engedményt tesznek, hogy akik elfogadják „az Egyházak Ökumenikus Tanácsának 1950-ben kialakított követelményeit, azok használhatják az egyház megnevezést, akik nem, azok kívülállóként szektának minősülnek. (Lásd: Benkő Antal: „Egyházak”, „szekták” és új vallások. Távlatok, 1994/5. sz.)
1994-ben az egyház fogalmának ilyen kisajátítása nemcsak a valóságtól jelent elszakadást, hanem keresztényietlen is. Ugyanez mondható Benkő Antal szekta-meghatározásáról is: „A szekta olyan – elsősorban keresztény – vallási közösség, amelyik kivált egy másikból, és vallási szempontból zárt, a külvilágtól elkülönülő, sőt gyakran agresszív magatartást tanúsít.” (Lásd: uo. 493. old.) Ez az elképesztően önkényes besorolás a nagy keresztény egyházaktól való elkülönülést azonosítja a világtól való elzárkózással. Az sem zavarja a szerzőt, hogy a meghatározása szerint szektának minősített keresztény vallási kisközösségek Magyarországon állami elismeréssel működnek, tehát nem a világtól elzárkózó szekták. Sőt, túlzás nélkül állítható, hogy a közösségi együttélés gyakorlásában magasabb színvonalon állnak katolikus és protestáns hittestvéreik egy részénél. Azért megbélyegezni őket, mert egyes hitelvi kérdésekben és a vallási kultusz gyakorlásában vannak a katolikus és a protestáns egyházaktól eltérő nézeteik és kultusz-elemeik, nem felel meg a lelkiismereti és vallásszabadság követelményeinek.
A megbélyegző vádaskodás, a korlátozásukra törekvés erősíti a már régóta meglevő és nem alapok nélküli üldözöttség érzést. Több bizalmat kellene mutatni irányukba, befogadóbbaknak lenni. Sajnos ilyesmivel alig-alig találkozhatunk.
Sokkal inkább tapasztalható a kis vallási közösségek vádaskodó támadása, hivatalos egyházi dokumentumok ijesztgetnek a szektaveszéllyel. Egyházi írásokban olvashatjuk, hogy a szekták léte és tevékenysége káros a társadalomra, veszélyezteti a nemzeti egységet, bomlasztja a családot, hogy a szekták manipulálják a fiatalokat. Súlyosbítja a dolgot az, hogy a vádakat többnyire papok és teológusok terjesztik, akikre a hívők felnéznek, hiszen ők Isten szolgái, akik csak igazat mondhatnak. De ha a vádak hátterét jobban megvizsgáljuk, hamar kiderül, hogy saját gondjaikat, benne a hívők számának fogyását tüntetik fel úgy, mintha nem egyházi, hanem az egész társadalmat veszélyeztető súlyos gondokról lenne szó, amelyek megoldására állami beavatkozás kellene. Ha a katolikus és a protestáns egyházak nem tudják megállítani a kiszakadásokat, legalább az állam tegye meg a szívességet, és korlátozza a kis vallási közösségek elfogadását, a már működők tevékenységét.
Keserű szájízzel kell megállapítani, hogy a „szektakérdés” kezelése, sem a katolikus és a protestáns egyházaknál, sem a keresztény irányultságú pártoknál és szervezeteknél nem felel meg a társadalom demokratikus fejlődése követelményeinek. A vádaskodások pedig egyenesen sértik a lelkiismereti és vallásszabadság alkotmányba foglalt és törvényben rögzített elveit. Társadalmilag is károsak, mert hozzájárulnak a hívők körében az előítéleteken alapuló bizalmatlanság fennmaradásához, esetenként a gyűlölködéshez.
Indokolt az. igény, hogy komolyabban kellene venni a lelkiismereti és vallásszabadság követelményeit és többet tenni érvényesülésükért. Tömören összefoglalva és a „szektakérdés” megoldására konkrektizálva: a legfontosabb minden vallási közösség hitelvi törekvéseinek egyenjogúságon alapuló, előjogok és korlátozás nélküli megvalósulása. Történelmünkből ismeretes, hogy hazánkban a keresztény egyházak hosszú ideig előjogokat élveztek, miközben néhány kisfelekezet korlátozottan működhetett, mások államilag is tiltottak voltak.
A felekezeti egyenjogúsághoz is tartozik, hogy az állampolgárok szabadon, önkéntesen választhassanak a vallási irányzatok között. Ebbe az állam ne avatkozzon bele, sem támogató, se korlátozó módon. Viszont ne tűrje passzív közömbösséggel ennek megsértését, bárki legyen is az elkövető.
Mindezek érdekében társadalmi igény a tolerancia érvényesítése és a fellépés az intolerancia minden megnyilvánulásával szemben. Elvárható, hogy a demokráciának ez az általános követelménye jobban érvényesüljön a vallási irányzatok egymásközti viszonyában is. Világos, hogy a kizárólagosságra törekvés a hitelvi kérdésekben, nehezíti a vallási sokféleség elfogadását. Bármi változáshoz a saját elfogultság, az álobjektivitás mögé bujtatott szubjektivizmus, és a megkérgesedett előítéletek leküzdése szükséges. A vallási közösségek egymással szembeni intoleráns megnyilvánulásaihoz a nagy keresztény egyházak több lehetőséggel rendelkeznek, és néha még állami támogatást is kapnak hozzá. Kézenfekvő, hogy a katolikus és a protestáns egyházaknak kellene gyakorlatilag kezdeményezőbbeknek lenni a toleráns magatartásban a többi vallási közösség irányában. Alapvető, hogy senkinek a világnézete, hite ne legyen korlátozható – sem a megválasztásban, sem a gyakorlásban –, még kevésbé megbélyegezhető és üldözhető. Ennek érvényesítése sok kisfelekezeti tagban oldaná az üldözöttség érzését, az igazságtalan, hátrányos megkülönböztetés miatti elkeseredettséget.
Ennek az alapállásnak az elfogadása nem kívánja a kritikától való tartózkodást a világnézeti és vallási kérdésekben. Természetes, ha mindenki kiáll a saját nézete mellett, és vitatkozik másokkal. Lényeges azonban a tartózkodás a sértegető megbélyegezéstől és a vádaskodásoktól, a személyeskedéstől. Nem lehetséges viszont semmiféle tolerancia a fajgyűlölettel, a nemzeti gyűlölködéssel, a vallási kizárólagosság másokat sértő megnyilvánulásaival szemben. A tolerancia össztársadalmi megvalósulása egyaránt érdeke az egyéneknek és közösségeknek.
Életminőségünk romlásának, jelentős rétegek lesüllyedésének, a társadalmi feszültségek gyorsuló halmozódásának okait némelyek a mögöttünk lévő negyven plusz négy évben, mások a külső segítség hiányában, s természetesen a legfőbb okban: a kormány tehetetlenségében és belső hatalmi ellentéteiben, hozzá nem értésében, szociális érzéketlenségében, rossz gazdaságpolitikájában és módszereinek, eszközeinek alkalmatlanságában vélik fölfedezni.
A magyarázatból hiányzik azonban a lényeg, az épülő társadalmi rendszer jellegének akárcsak említése is, valamint az ebből fakadó paradoxonok, társadalmi ellentmondások elemzése. A negatív folyamatok és jelenségek háttere nem ad ugyan magyarázatot a konkrét problémákra, de elhanyagolásuk a konkrét okok hamis értelmezéséhez vezet.
Nem árt tehát szembenézni mindennapi politikai életünk néhány alapvető paradoxonával.
Első paradoxon
Az 1994-es választások eredményeképpen egy szocialista párt került hatalomra, s így ráhárult az a végtelenül ellentmondásos feladat, hogy levezényeljen egy olyan társadalmi átalakulást, amely egyelőre csak vadkapitalista viszonyokhoz vezet. Egy már létező kapitalizmusban nincs semmi ellentmondás egy szociáldemokrata párt kormánypozíciójában. Nincs, mert e pártok számára a szocialista jelleg egyenlő a beláthatatlan jövőcéllá zsugorodott absztrakt szocializmussal, napi értelemben pedig a társadalom szociális javaiért, a demokrácia kiterjesztéséért, a dolgozók napi érdekeiért való küzdelemmel.
Minőségileg más a Magyar Szocialista Párt helyzete, amely egy – itt most nem elemezhető s így nem is minősíthető – szocialista kísérlet örökségén akar kapitalizmust létrehozni. Holott az a társadalom éppen azért nem volt igazi közösségi társadalom, mert fejletlenek voltak hozzá a társadalmi viszonyok. Bukásának is ez volt a végső és alapvető oka. Ugyanez a fejletlenség (technikai elmaradottság, tőkeszegénység, infrastrukturális elégtelenség, kulturális egyenetlenség, munkakultúrabeli problémák stb.) vajon miért volna elegendő a fejlett, jóléti kapitalizmus megalapozására?
Ebből következően az eredeti tőkefelhalmozást aligha lehet nagy társadalmi igazságtalanságok és a szociális érzékenység súlyos sérelme nélkül megvalósítani.
E kettős sajátosságból fakad, hogy ezen átalakulás kormányzati feladatait a szocialista párt csakis éppen szocialista-szociáldemokrata mivoltának gyakorlati megtagadásával végezheti el. Mindez szükségképpen és folyamatosan a párt- és szavazóbázisa szétzilálódásához, egyben a társadalmi hitel és bizalom apadásához vezet. S ekkor még nem kalkuláltuk bele az áldatlan, népszerűtlen s önpusztító körülményekbe a kormány által elkövetett hibák hatásait, valamint az ellenzéki pártok e helyzetet felismerő és kihasználó folyamatos akadálygördítésének következményeit.
Második paradoxon
Nem kevésbé ellentmondásos, noha átmenetileg mindenképpen megkönnyíti a népszerűbbé válást, az ellenzék helyzete. Mert míg a szocialista párt, mint semmiképpen nem tőről metszett burzsoá párt vállalja a „kapitalizmus-építés” szinte minden ódiumát, addig polgári pártjaink többsége, mint a kapitalizmus fenntartás nélküli híve, boldogan „belekényszerült” a szociális jogokért és esélyegyenlőségért, létbiztonságért, ingyenes oktatásért, kultúra támogatásért való küzdelem hamis szerepébe, kegyetlenül támadva a korábban általuk is szükségesnek tartott restriktiv intézkedéseket. Horribile dictu, felvállalják a szocializmus szinte minden, most végső „árverés” alatt lévő értékének védelmét. E követelések vagy értékek elvontan és önmagukban persze nem azonosak a szocializmussal, de a nép számára történelmi megvalósulásuk idején formáikban, módszereikben és átfogó jellegükben, valamint kiterjedtségük mértékében a szocializmust jelképezték, mivel, hiányaikkal együtt, akkor és csak akkor valósultak meg a magyar nép számára. Világos hát, hogy a szocializmus értékeinek mai „lelkes” polgári „védelmezői”, most elszakítják ezeket a szocializmustól. Úgy tüntetve fel őket, mint természetes, rendszerhez nem kötött javakat, amelyek (nagyrészt az általuk szétzilált) minden feltételtől és alaptól függetlenül valamennyi állampolgárnak alanyi jogon járnának, és amely szolgáltatásokat a szocialisták – nem tudni miért – gálád módon elveszik a magyarságtól.
Harmadik paradoxon
A pártok politikai magatartásával, a különböző politikai áramlatokkal kölcsönhatásban nem kevésbé önellentmondásos az állampolgárok, a tömegek magatartása.
Jobb, vagy kevésbé jobb tapasztalataikat egyaránt feledve, 1990-ben milliók hitték el, hogy a szocializmus minden időben és mindenki számára nem volt más, mint népnyúzó, totalitárius diktatúra, szellemi tatárjárás, ahol csak szegénység, nyomor, kiszolgáltatottság, igazságtalanság uralkodott. Ezzel együtt elhitték, hogy a „szociális piacgazdaságnak” nevezett kapitalizmus jól működő társadalmat, termelési hatékonyságot, társadalmi igazságosságot, mindenki számára demokráciát, esélyegyenlőséget, majd gazdagságot hoz.
Sokan voltak azok is, akik e primitív, sarkított agymosásnak ellenálltak ugyan, de elhitték, hogy a szocializmus előnyeit ki lehet egészíteni (a mi fejlettségünk, történelmi múltunk mellett, és a mi térségünkben) a fejlett kapitalizmus kétségkívül nagy eredményeivel és számos előnyével.
E tömegeknek azt kellett tapasztalniuk, hogy reményeikkel szemben nem előrehaladás, hanem visszaesés, a meglévő eredmények szétzilálása, számos szellemi, erkölcsi érték felbomlasztása, szétzüllesztése, a meglévő jogosultságok és előnyök folyamatos visszavonása következik be. Ráadásul nem pótolja azokat a jobb struktúra és működés arányos kiépítése.
Mindez előbb-utóbb rá kell hogy világítson arra, hogy valami alapvetően nincs rendben.
A „valami alapvetően nincs rendben”, mint társadalmi életérzés belsőleg összetett és egyelőre zavaros. Egyszerre van benne jelen a megelőző 40 év elmarasztalása és a négy éves keresztény-konzervatív kurzus okolása, miközben erősbödőben van az a nézet: minden baj a szocialistáknak köszönhető. Elfelejtvén, hogy szabadon és lelkesen maguk választották a kapitalizmust, elvonatkoztatva annak konkrét, lehetséges történelmi megvalósulási formájától. A régi „turisztikai kapitalizmus”-
mítoszt most az az illúzió váltotta föl, hogy itt egy ideális tőkés piacgazdaságnak kell lennie. Mindez ellentmondásossá teszi a tömegek reagálását a mai nehézségekre. Ez az ellentmondásosság a következőkben összegezhető:
1. A hanyatlás, a visszavonások elleni tiltakozás magva az a vélekedés, illetve jogos nézet, hogy a hanyatlás oka a rossz kormányzati munka. Kézenfekvő a következtetés is: ha tiltakozunk, esetleg leváltjuk a kormányt, akkor feltétlenül jobb lesz.
2. Ha viszont a tiltakozások és követelések sok-sok részletét összeadjuk, akkor világos, hogy az igények, elvárások e tömege (foglalkoztatásban, szociálpolitikában, kultúra-támogatásban, egészségügyben, oktatásügyben, társadalmi igazságosságban, esélyegyenlőségben) egészében nem kevesebb és nem más, mint a szocializmusban tapasztalt pozitívumok visszakövetelése, elválasztva azokat eredeti társadalmi alapjuktól.
Így a feledés homályában marad egy rendszer és annak vívmányainak egysége. Igaz, ha a nyílt politika szintjén nem is, de a társadalmi stabilitásban, a tömegek fegyelmezett magatartásában megjelenik rejtetten az az öntudatlan „felismerés”, hogy a fő baj mégsem csak a kormánnyal van (bár az sem kevés), nem is az éppen érvényesülő politikai vonallal (bár sok ponton az is téves), hanem a kezdetekkel. Nevezetesen a reformoktól a kapitalizmus restaurálásáig eszkalálódó változtatás irányával, amit viszont az akkori feltételek mellett nemigen lehetett elkerülni.
Öntudatlanul ez az érzés fejeződött ki a „nem tudják, de teszik” marxi mondás értelmében – a szocialisták elsöprő győzelmében, amikor is a többség, a korábbi eredmények megőrzését várva szavazott a szocialista és liberális pártokra.
A kormánypártok, meglehet sok részletben „becsapták” a választókat, de egy dologban biztosan nem: polgári demokráciát és piacgazdaságot ígértek, ami tetszik, nem tetszik, maga a kapitalizmus, előnyeivel és hátrányaival együtt. Ami becsapásnak látszik, az többnyire épp ennek az alapígéretnek a realizálása, nem pedig annak megtagadása. Az a realitás, hogy ITT ÉS MOST ILYEN A KAPITALIZMUS.
A nagy kérdés az, hogy mi bontakozhat ki mindebből? Kevés jó! Mert van egy szocialista-liberális kormányzatunk, amely épp a baloldali-szocialista és liberális eszméket járatja le, folyamatosan szembekerülve választóival. Van egy nagy tömeg, amely anyagilag lecsúszik, erkölcsileg demoralizálódik, politikailag kiábrándul. S közben tévútra kerül, mert sok-sok abszolút jogos részkövetelése sokaságában, tudva vagy nem tudva, akarva vagy akaratlanul, de szocialista jegyeket vár el a tőkés társadalmi átalakulástól. E tévút pedig könnyen tragikus fordulatot vehet, mert egy feltételeit tekintve megalapozatlan, tartalmában részleges és ködös szocializmusvággyal lehet a legjobban visszaélni.
Éppen az ellenzék jobbszárnya viheti végbe ezt a visszaélést azzal, hogy álnok érdekből, ravasz politikai megfontolásból s mérhetetlen hatalomvágyból tőkét kovácsol a népi követelésekből, hogy majd ha sor kerül rá, egyre-másra megtagadja azt. Nagy valószínűséggel feltehető, hogy a valódi társadalmi tagolódásból adódó különböző érdekeket átfesti majd nemzeti-faji-világnézeti ellentétté, a rejtett és részleges szocializmus-vágyat pedig másként nevezve, de valamiféle „nemzeti szocializmussá” alakítja. A valóságban hiányozni fognak belőle a szocializmus vívmányai, de még a szociális igazságosság is. Ugyanígy nélkülözni fogja a nagy keservvel eddig kiépített demokráciát.
A mai nehézségeket és hibákat meglovagoló és gerjesztő jobboldali politikai erő más és jobb gazdasági megoldást maga sem tud majd produkálni. Ezért hatalma fenntartásához egyedüli eszköze a nyílt, egyszemélyes diktatúra lesz.
Természetesen hamis állítás lenne szükségképpeninek bemutatni az események menetének ezt az irányát. Van más út is. De ehhez sok mindenben tiszta vizet kellene önteni a pohárba.
A szocialista pártnak meg kellene végre egyértelműen mondania, hogy nem vállalkozott a szocializmus átmentésére. Amire vállalkozott, az hosszú időn belül csak igen lassan hoz eredményt a bérből-fizetésből élők többsége számára. Arra vállalkozott, hogy a kapitalizmust a lehetőségekhez képest igyekszik fájdalommentesebbé, elviselhetőbbé, eredményesebbé és igazságosabbá tenni. Ezt a törekvést sajnos alig látjuk megvalósulni, s ez is kéz alá dolgozik a jobboldalnak. Ezért a tőkés fejlődés pozitív korrekcióját meg kell követelni a szocialista párttól, s a pártnak is önmagától. így nem szerezhetnék meg a szociális érzékenység hálás terepét teljes egészében azon erők, amelyeknek döntő szerepük volt a mai helyzet kialakulásában. E „terep” megtartásához viszont több szakértelem, a tömegek érdekeihez való demokratikusabb viszony, a baloldali erők felé való nyitás, s nem utolsó sorban, felmutatható eredmények szükségeltetnek. Végül pedig érzék ahhoz, hogy ne minden társadalmi réteggel konfrontálódjanak egyszerre és egyidejűleg. De a baloldal bizonyos osztagainak is fel kellene hagyni azzal az illúziókeltéssel, hogy újfajta szocialista alternatíva van a tarsolyában, a hozzá való programmal, szakértelemmel, kedvező nemzetközi és hazai feltételekkel. Igaz, a fennálló viszonyok radikális és mély bírálatára leginkább nekik van erkölcsi alapjuk, mert kezdettől elhatárolódtak a problémamegoldás kapitalista útjától, kitartva egy jobb és másféle szocializmus mellett. Részükről pontosan ezért következetlen és inadekvát a harsány kormánybírálat. Ezzel csatlakoznak ahhoz a hamis, valójában burzsoá kritikához, hogy a rendszer jó, csupán a kormány rossz. Szakítaniuk kellene a jobboldali veszély majdnem teljes elhallgatásával, sőt, néha a velük egybeeső retorikával.
Végül, igaz ugyan az, hogy a népet nem lehet leváltani, de meg kellene végre mondani azt is, hogy a nép ne várjon a kapitalizmustól szocializmust, mert nem lehet valamit egészében elvetni, és részleteiben annak lényegét és legnagyobb hányadát visszahozni.
Ugyanakkor igazi nemzeti érdek fűződik ahhoz, hogy a választók határozott érdekérvényesítő nyomásgyakorlása egyszerre szolgálja a koalíciós kormány „észheztérítését” és a stabilitást.
Jó lenne tehát úgy dolgoznia és viselkednie a szocialista-liberális kormánynak, hogy a tömegek ne váljanak a jobboldali félrevezetés áldozatává, és a progresszív polgári ellenzéki erők ne kerüljenek egy platformra a szélsőjobboldallal.
A szocializmus mai rejtett fölértékelődése a jelen elviselhetetlenségének kifejeződése. Ne hagyjuk rossz irányba fordulni. Ha a paradox vonásokat egyelőre nem is, de az ellentmondásokat meg lehet oldani.
Apám 1956-ban Amerikába emigrált, s a kellő idő letelte után az Egyesült Államok polgára lett. Apró nyugdíja – melyet ott éjjeliőrként, gyári takarítóként s mellékállású könyvtárosként szerzett – és az ezt kiegészítő szociális juttatás még arra is futotta, hogy az 1960-as években meghívjon magához s körbeutazza velem e kontinensnyi országot.
Így vetődtünk el egy Juarez nevű városba, amelyet kettévág a mexikói államhatár, s egy városnéző busszal át lehet menni néhány órára, hogy az ember beleszagoljon az ottani levegőbe. Megtettük ezt mi is, de ebből óriási botrány keletkezett, mert az USA-ból ki lehet menni anélkül, hogy vámost és határőrt látnánk, de visszajutni annál bajosabb. Egy bolsevista állam polgára lévén, nemcsak a bevándorlási hivatal, hanem az FBI illetékesei is bekapcsolódtak az ügy kivizsgálásába. Az én védekezésem az volt, hogy a városnéző busz vezetőjétől megkérdeztem, magyar létemre átmehetek-e vele Mexikóba, s ő megnyugtatott, hogy semmi gond. Az FBI-t képviselő elegáns úr viszont azt az álláspontot képviselte, hogy egyszeri belépésre jogosító vízumom van, menjek vissza Mexikóba, s szerezzek ott új vízumot. Hogy a buszvezető mit mondott, nem számít, hiszen ha ő szökne át Magyarországról a Szovjetunióba, ő se hivatkozhatna arra, hogy ehhez egy sofőrtől kapott engedélyt. Replikám, miszerint próbálja csak meg, hogy így átbuszozzon a szovjet-magyar határon, nem győzte meg. Annál inkább az apám sztentori hangon üvöltött érve:
– Én amerikai állampolgár vagyok, és te az én adómból élsz. Ha a fiamat nem engeded vissza, innen, a te telefonodról hívom fel a szenátoromat Washingtonban, és kirúgatlak az állásodból.
Azonnal kaptam új vízumot.
Egyre többször jut eszembe ez az epizód, amikor a mi minisztereink, képviselőink és egyéb önjelölt – bár a parlamentáris demokrácia minden előírásának megfelelően, szabadon megválasztott – zsebvilágmegváltóink pökhendieskedéseit hallgatom a rádióban, televízióban. Akik igencsak szép fizetéseket szavaztak meg önmaguknak a mi pénzünkből, meg villogóval is ellátott autókat, sofőröket is kapnak, mintha valamely jóléti állam sikeres főadminisztrátorai lennének. E javadalmazásért pedig – immáron, fél évtizede – az intimbetétek és samponok reklámszövegeinek mintájára legyártott ígéreteknél többet nem nyújtottak.
A hajdani, önmagát szocialistának nevező rendszerben a hatalom birtokosai a címeiket és fizetéseiket nem tőlünk, hanem az isteni gondviseléshez hasonlóan, megfoghatatlan és megfellebbezhetetlen valamitől, „a néphatalomtól” kapták. Az a rendszer megbukott azonban, s vele a szakszervezeti üdültetéstől a szinte ingyenes közüzemi étkeztetésen át a létbiztonságig és az értékálló forintig minden, amit a „néphatalom” nyújtott azért, hogy ne firtassuk, kicsoda és micsoda.
Ebben az új, önmagát kapitalistának nevező rendszerben senkit nem érdekel, ki hol üdül, eszik, nincs létbiztonság, és a pénzünk napról napra kevesebbet ér. Tudható viszont, hogy a politikusokat mi választjuk, és ők konkrétan a mi adónkból élnek. S nem kell hozzá túlzottan nagy logikai képesség, hogy felismerjük: ha napról napra emelik az adónkat, a saját fizetéseiket és flancos reprezentációjukat, utazgatási kereteiket nem csökkentik, akkor itt olyan fura rendszer van, ahol a gazda egyre szegényedik, alkalmazottja viszont mind tollasabb. Az alkalmazottak parancsolják meg gazdáiknak, hogy mennyi – adónak hazudott – munkabért kötelesek fizetni nekik, a farok csóválja a kutyát. Hol van nálunk az az adófizetői öntudat, amely apámat arra bátorította, hogy úgy torkolja le az FBI tisztviselőjét, ahogyan egy rothadt gyümölcsöt árusító kofának dobja vissza az ember a portékáját?
Szívből utálom az informatika korában már bűzlően ásatag, primitív hüllőösztönök által vezérelt, piacgazdálkodásnak becézett maffiavilágot, de ha már ebben kell élnünk, legyen következetes. Ne csak a kulturális életben – meg az erkölcsben – érvényesüljön, hanem a politikában is. Ha a lírai költészet, a zenekari versenymű vagy a matematikai tétel egyszerű árucikk, akkor a politikai koncepció sem más, és álljon helyt ugyanúgy a piacon, mint egy újnak hazudott fogpaszta.
A választási kampány végtére is semmiben nem különbözik egy reklámhadjárattól: ha tehát a megválasztott politikusok nem váltják be ígéreteiket, be kell őket perelni reklámcsalás címén. Adóink nem egyebek, mint előlegek az általuk eladott politika kifogástalan állapotban történő leszállítására; garanciát csak az biztosíthat számunkra, ha a politikus urak ingó és ingatlan vagyonaikkal felelnek e hitelekért, szabályos betábláztatási eljárással. S ha hazudtak – mint ahogyan eddig mindig hazudtak –, akkor szerződésszegők, fusermunkát végző kontárok, s kötelesek az utolsó fillérig minden adónkat visszafizetni, kamatos kamattal, és ki kell őket zárni a politikuskamarából. S minthogy – történelmi tapasztalataink egyértelműen erre vallanak – minden tisztességes embernél sokkalta gyanúsabb és a közegészséget veszélyeztetőbb foglalkozást űznek, árucikkeiket – vagyis valamennyi intézkedésüket – negyedévenként szigorúan át kell vizsgáltatni, mind a KERMI-vel, mind a KÖJÁL-lal. S ha nem felelnek meg a bevett szabványoknak, azonnal ki kell tiltani őket a közélet piaci forgalmából.
Fogadni mernék rá, hogy ilyen viszonyok között pillanatok alatt igen kevesen tolonganának e pályán. Ami rendkívül üdvös lenne honunk számára. Minél kevesebben vannak, annál jobb.
„Aki emberhúst eszik, annak a neve kannibál! Hát az, aki az emberi szellemet eszi meg, aki reggelire fiatal elmeszülötteket falatoz fel, délre gondolatóriásokat darabol szét, s estére kiaszott lélekvért iszik, annak mi a neve?
Cenzor.”
A fenti sorok régies stílusából – még ha valakinek elkerülte is a figyelmét az idézőjel – sejthető, hogy nem én fogalmaztam őket. Jókai Mór Szabadság a hó alatt vagy A zöld könyv című regényéből idéztem. A regény Oroszországban játszódik a XIX. század elején, de amit mond, azóta is érvényes, már persze „korszerűsített” formában.
Cenzúrának – sűrítve több, precíz definíciót adó mű (Magyar értelmező kéziszótár, Idegen szavak és kifejezések kéziszótára) leírását – azt nevezzük, ha valamely nyilvános terjesztésre szánt mű (újság, könyv, film, rádióműsor stb.) tartalmát előzetesen – bár olykor utólag – politikai, vallási, erkölcsi vagy más szempontok szerint ellenőrzik, és ettől teszik függővé a terjesztést, kiadást, sugárzást. Az utólagos cenzúra, amely betiltással, elkobzással járhat, még veszélyesebb (ti. anyagilag) – tetejébe ilyenkor nem ritka a szerző, vagy a kiadó, vagy mindkettő büntető felelősségre vonása, sőt tudunk példákat, hogy a „nemkívántos” művet engedélyező cenzort is elbocsátották, vagy még súlyosabb megtorlás érte, „szájtátisága” miatt.
A cenzúra, vagyis a kifejezés, a gondolat terjesztésének hatalmi eszközökkel való korlátozása, gyűlöletes minden tisztességes gondolkodó (főleg pedig író) ember számára, habár olykor – egyeseket olvasva, vagy (pl. parlamenti szónoklataikat) hallgatva – megkísérti az embert a gondolat, hogy de jó, de hasznos volna megcenzúrázni, befogni a száját, még mielőtt szavai egy új Auschwitzba induló vonat formájában testet öltenek. De ez ma elvetendő eszme, tehát nem is „ragozom” tovább.
Ezer arca van a cenzúrának. Volt és van egyházi cenzúra – tessék megnézni (itt és most csak) a római katolikus kiadványokat: belső oldalukon ékes latinsággal ott áll, hogy „Nihil ohstat. Imprimatur” és a cenzor neve. Van – mármint ahol – állami cenzúra, pártcenzúra, van szerkesztői cenzúra, amit olykor szerkesztői munkának álcáznak, és van – s ez talán a legszörnyűbb – belső, öncenzúra. De van olyan cenzúrafajta is, amit kevesen ismernek nálunk, és talán el sem hiszik: ez a törvényre, a jogra támaszkodik, és a sokat hirdetett emberi, vagy inkább személyiségi jogok védelme jegyében történik. Szabad országban, például egy oly^n országban, ahol egy bizonyos park egyik sarkában – amint a saját fülemmel hallottam – szabad a hivatalban levő miniszterelnököt gyilkosnak nevezni.
Igen, Nagy-Britanniáról van szó! Az egyik példa pedig, amit ismerek, egészen elképesztő. Egyszer, várakozva beleolvastam egy repülőtéri könyvárusnál egy világhírű angol történésznek, A. J. P. Taylornak az önéletrajzába (A Personal History. Hamish Hamilton, London, 1983), azután itthon kikölcsönöztem a Szabó Ervin Könyvtárból, és megállapítottam, hogy igenis, őt cenzúrázták meg. Pedig – az azóta elhunyt – Taylor nem volt akárki: az oxfordi Magdalén College professzora, tagja a brit tudományos akadémiának, amellett közismert volt, mint televíziós személyiség és mint publicista: sok újságba, még bulvárlapokba is írt.
Önéletrajzának – huszonhetedik könyvének – előszavában Taylor elmondja, hogy mivel az önmagáról szóló könyvben is az ember sok mindenki másról is ír, kiadója elolvastatta a kéziratot jogtanácsosával. A jogász 76 (hetvenhat!) olyan helyet talált, amelyet ki kellett hagyni, mert „rágalmazásért” beperelhették volna: „Azt piondani valakiről, hogy lelkiismereti katonai szolgálat-megtagadó – rágalmazó, azt mondani, hogy valaki kommunista volt, vagy most is az –, rágalmazó, azt mondani, hogy elítélő kritikát írtam valakinek egy történelmi művéről –, rágalmazás, még ha a mű valóban rászolgált is a kritikára. (…) Ha az illető személy még él, csak egy menekvés van: ki kell hagyni az egész bekezdést.” így aztán sok ellenségéről, de barátjáról sem írhatott… De ez még mind semmi, ahhoz képest, ami az előszó következő lapján olvasható: „Másodszor 1951 májusában házasodtam meg. A második feleségem nem akarja, hogy megnevezzem, vagy utaljak rá ebben a könyvben, így hát ki kellett hagynom minden bekezdést, amely rá vonatkozott, még ha ez furcsa lyukakhoz vezetett is.” így tudniillik az a helyzet állt elő, hogy az ebből a házasságból származó két gyermekről írt az önéletrajzíró – ám nekik a könyv szerint nincs anyjuk, nem tudni, honnan kerültek apjuk életébe!
Íme: Mrs. Taylor No. 2. „személyiségi joga” lehetetlenné tette, hogy megtudjuk egy nemzetközi hírnevű, nagy tudós életének egy nem jelentéktelen szakaszát – pedig, mint az előszóban megírta, második nejéről el akarta mondani, milyen hibák terhelik válásukért őt, a férjet… Mi ez, ha nem a cenzúra „kifinomult” formája?
De egy, még ennél is cifrább esetre is bukkantam olvasmányaim során. Érdekes (véletlen?), hogy ez is Nagy-Britanniában történt, s ebben is egy nagy, idős tudós és a felesége szerepel, csak kissé más „felállásban”.
Bertrand Russellről (1872-1970) van szó, Russell harmadik Earljéről, aki sokoldalú zseni volt – pl. a matematikai logikában kortörténeti jelentőségűt alkotott –, s aki csaknem egy évszázados élete folyamán ötven könyv, sokszáz cikk, beszéd szerzője, amellett végig aktív közéleti-politikai szereplő volt. Ennek során nézeteit (is) számtalan ízben megváltoztatta: volt – saját szavával élve – „liberális imperialista”, volt pacifista, utóbb háborús uszító: nyilvánosan arra szólította fel a Nyugatot, hogy intézzen „preventív” nukleáris háborút a kommunizmus, vagyis a Szovjetunió ellen. Később viszont a „szovjet fedőszerv”-nek bélyegzett Béke Világtanácsban is működött. (Egyébként ennek van egy mulatságos magyar vonatkozása. Abban az időben, amikor Lord Russell valóban háborús úszító volt, egy ragyogó tehetségű magyar újságíró, az úgynevezett „békepublicisztika” művelőjeként azt írta róla: „Nem nevezzük kultúrának a Nobel-díjas Bertrand Russell tevékenységét sem. Ez az öregúr azt ajánlja a világnak, hogy »essenek túl« a harmadik világháborún. Mr. Russell nemcsak 80 éves, de agglegény is. Mit számít ez neki?” – Russell akkor, 1952-ben a negyedik feleségénél tartott, és előző házasságaiból két fia és egy leánya volt, a legidősebb már a harmincas éveiben járt, tehát talán már nagyapává is tette az ,,agglegény”-t.)
Háromkötetes, roppant érdekes önéletrajzában – amelynek sajnos csak az első kötetét fordították le magyarra –, Russell páratlan őszinteséggel írt önmagáról és sokakról, s ennek során rengeteg általa, illetve hozzá írt levelet is közölt. Ámde e téren kettős mércével mért, amiről második feleségének, Dórának magyarul is megjelent, A tamariszkuszfa című önéletrajzából szerezhetünk tudomást. Dora a gyarmatügyi hivatal tisztviselőjének, Sir Frederick Black-nek volt a lánya: Cambridge-ben végzett, irodalmár, filozófus, újságíró, aktív közéleti, politizáló nő volt. Bár kettejük között nagy volt a korkülönbség („Bertrand Russell a születésem évében szerzett Cambridge-ben diplomát” – írta), 12 évig éltek együtt, egy időben saját elveik szerinti, bentlakásos magániskolát tartottak fenn, írtak könyvet is együtt, két gyermekük született. Azután elváltak, mert Russell (túl a hatvanon) beleszeretett kutató-titkárnőjébe (magyarán Egy évszázad élettörténete 1814-1914 című könyve társszerzőjébe), és elvette, gyermekük is született. (Később negyedszer is megnősült: úgy látszik, ezek a nagy angol tudósok – lásd Taylort is – szívósak, a rengeteg munka ellenére hosszú életűek, és szeretnek házasodni, bár Russell önéletrajzában házasságai mellett nem egy’ nagy szerelméről, viszonyáról is beszámol.) Nos, amikor Dora Russell 1975-ben megírta önéletrajzát, nagy nehézségekbe ütközött – Russell posztumusz „jogi” cenzúrája miatt: „(…) igen értékes életrajzi forrás a korabeli személyes levelezés – írta előszavában. – Néhány, a családomnak és barátaimnak írott levelem fennmaradt, és nagy hasznomra szolgált. Russellhez fűződő kapcsolatom terén más a helyzet. Bertrand Russell kiadatlan feljegyzéseit, az általa, illetve a hozzá írott levelek nagy részét tilos felhasználni. (…) most Russell grófné (vagyis „hivatalos” özvegye: negyedik felesége. – A szerk.) és Anton Felton a kurátorai irodalmi hagyatékának, az övék Russell összes levelének és írásának szerzői joga, tehát jog szerint ők rendelkeznek vele. (…) Russell megtiltotta, hogy hozzá írott leveleimet halálom után öt évnél korábban publikálják.” Vagyis Dóra Russellnek nincs joga a saját maga által írott leveleket könyvében idézni!
Ismét az a paradox helyzet áll tehát előttünk, amikor a szabadság megsemmisíti a szabadságot (1. A szabadság kísértetjárása c. cikkemet, Ezredvég, 1995. április): a néhai Lord Russell „emberi (személyiségi) joga” oda vezet, hogy egy más, élő személy ugyanilyen jogait korlátozza, méghozzá – valljuk meg – nevetséges módon. Mert hogy valaki a saját leveleit ne nyomtathassa ki, egy halott tilalma miatt…
Íme: a magáncélú, magánjogú cenzúra, a jogi (vagy talán „jogos”?!) cenzúra – a sajtószabadság klasszikus hazájában!
Mitől is szabadult meg újfent Jeruzsálem? Nem mástól, mint az évszázados porrétegtől, ami az utolsó, száz éve megjelent magyar kiadást borította, és nem csak képletesen. Egyetemi éveim nosztalgiája tér vissza, mikor felötlik előttem az Egyetemi Könyvtár olvasótermének kiszolgált Tasso-kötete, mely magától nyílt már ki azon oldalaknál, melyek az évtizedek óta nem változott kötelező énekeket tartalmazták.
Tasso kilépett tehát a feledésből, de nálunk nem vonult még be az irodalomba. Az új kötet egyengeti útját, és így próbál közel férkőzni a magyar olvasóhoz, aki Torquato Tasso nevét nem hallhatta sűrűn emlegetni az elmúlt évszázadban. A középiskolai tankönyvek erőtlen utalásai Tassóra Zrínyi kapcsán, bizony nem andalították el a Szigeti veszedelemre amúgy is ferde szemmel néző tanulóifjúságot. Az értő irodalmárok azonban mindig is tudták, hogy miről van szó. Nem „egy” eposz, nem pusztán egy kicsit hosszúra sikeredett, pátosszal körített történet, hanem önmagában iskolateremtő alkotás, Tasso zilált korszakának, önnön lelkének és sokunk álmainak hű tükörképe. Egyszóval klasszikus mű.
Az eposz szerkezete, cirádái és nyelvi fordulatai, az események és szereplők egyaránt a barokkba hajló templomot idézik fel. A templomot, mely a reformációtól megtépázott egyház visszaszerzendő dicsőségét hivatott hirdetni, kézzelfogható közelségbe hozza az addig csak a mennyezet közelében lebegő szenteket. Eksztázisuk kicsit emberibb lesz, és lendületesen kötik össze az egyház történetének ama hőskorát a reneszánsz végének valóságával. De a szentek és a hősök mégsem közülünk valók. Az ő helyük templomokban és az eposzban van, és ha néha úgy is véljük, hogy találkoztunk velük, ez csak még inkább kiemeli őket mindennapi létezésünk valóságából.
Nem szeretném felsorolni a magyarországi Tasso-fordítások és vonatkozások történetét, ezt részletesen taglalja a kötet előszava. Azt azonban nem felejthetjük el, hogy műfordításról van szó, ami igen sok kérdést vet fel, különösen egy több mint négyszáz éve íródott mű esetében. Magától értetődő, hogy az eposz más érzéseket kelt szülőhazájában, és másokat Európa ezen szegletében. A nagy kérdés tehát az, hogyan ültessük át ezt a maga módján veretes nyelvezetet a 20. században. A kérdés jogosságát igazolja az a tény is, hogy a szöveghű kiadások mellett Olaszországban megjelentek az eposz „vulgarizált” változatai is, amelyek nem a mű megcsonkítását, hanem közérthetővé tételét hivatottak elősegíteni. Az ilyen kísérletek értékén és hasznosságán mindenesetre lehetne vitatkozni, annyi azonban bizonyos, hogy a szerzőt, ha kicsit torzítva is, de közelebb hozza az olvasóhoz.
A fordítás esetében is hasonló a helyzet. Az erőltetett archaizálás önkéntelenül komikus képzetet kelt, a kortárs irodalmi nyelv pedig, akárcsak az anyanyelvi „vulgarizálások”, némiképp csorbítja a korhűséget. El kell tehát dönteni, hogy tartalmilag óhajtunk-e foglalkozni a művel, vagy annak nyelv által keltett hangulati elemeit is át akarjuk érezni és éreztetni. Hiszen a műfordítás egyben újraköltést is jelent. A fordító sikeresen váltogatta az archaikus és az idegennek tetsző modern nyelvhasználat megoldásait. Szókincse és szintaktikája alapvetően kortárs, a verses forma kívánalmai szerint ugyanakkor bizonyos előkelőén patinás felhangot is kap a fordítás. Bár nem vetettem össze énekről énekre a fordítást az eredeti szövegkiadással, az általam végzett összehasonlítások alapján is elismerés illeti a fordítót a rímek és rímképletek pontos alkalmazásáért és a szöveghűségért.
A megszabadított Jeruzsálem fordítása és kiadása igen jelentős állomása az olasz klasszikusok (újra)felfedezésének-értékelésének, remélhetőleg inspiratív jelleggel is hat majd az irodalmár közönségre, a laikusokat pedig bevezetheti egy, számukra eddig szinte teljesen ismeretlen világba, az itáliai reneszánsz barokkba való átmenetének korszakába. (Eötvös József Könyvkiadó)
Valaha, egy évtizeddel ezelőtt, még természetes lett volna, hogy magyarul is megjelenjék a világirodalom egyik kimagasló alakjának, a katalán irodalmi nyelv megteremtőjének, Ramon Llullnak két főműve, A szerelmes és a Szeretett könyve s A szeretet filozófiájának fája. Szerzője a 13-14. század fordulóján élt nemesúr, az araboktól visszafoglalt mallorcai királyság trónörökösének nevelője, majd udvarmester volt, s trubadúrénekeket is szerzett. Harminc éves fejjel szakított az e világi hívságokkal, kolostorba vonult, megtanult arabul és latinul, hogy – kilenc esztendei szorgoskodással – elsajátítsa mindazokat a tudományos ismereteket, amelyek a kor e két vezető kultúrnyelvén megközelíthetők. Ilyen alapozással dolgozta ki eretnekszagúan misztikus és költői színekkel átszőtt filozófiai rendszerét, amely Cusanuson és Giordano Brúnón át Leibnizig befolyásolta az európai gondolkodás fejlődését. Amellett, hogy energiái nagy részét a muzulmánok – retorikai érvekkel történő – megtérítésének szentelte, az európai kultúrtörténet legtermékenyebb szerzőinek egyikeként katalán, –.arab és provanszál nyelven 243 művet írt, s ezek egy részét latinra is lefordította (halála után pedig számos újabb alkotást hamisítottak neve alatt).
Nemrég egy kötetben kiadott két művét Déri Balázs fordította magyarra, s a szöveghez a legigényesebb tudományos szempontoknak is eleget tevő jegyzetapparátus és utószó csatlakozik. Hajdan, mint említettem, magától értetődő lett volna, hogy nemzeti kultúránk egy klasszikus szerző széles körű megismerését lehetővé tevő kiadvánnyal gyarapodik, aminthogy az is, hogy a kulturális sajtó ennek megfelelő visszhanggal reagáljon az eseményre. Akkoriban – s nem árt, ha tudatosítjuk magunkban: a magyar kultúra egyik ritka fénykorában – rangos, nagy példányszámban megjelentetett, és a magyar kulturális kormányzat által finanszírozott sorozatok biztosították, hogy szellemi látóhatárunk napról napra táguljon.
Ezeknek az időknek azonban immáron végük. A könyvszakma szórakoztatóipari kalandorok és kereskedelmi maffiák markába került, a mecenatúra ügyeiben illetékes alapítványi kuratóriumok tevékenysége – finoman fogalmazva – nem mindig tükrözi a reális értékrendet. Llull alkotásainak magyar nyelvű kiadása így kivételes esemény, az egykor oly diadalmasan előretörő törekvések utórezgése: a Z-könyvek sorozata vállalta és az Institúció de les Lletres Catalanes támogatása tette lehetővé. (Z)
– ii –
„Minden ember király…”, pedig mindegyik más, más a bőre színe, más a hite, az anyanyelve, mások a szokásai, máshol van a hazája, de meglehet, hontalan földönfutó; lehet gazdag vagy szegény, gyermek vagy aggastyán, beteg, nyomorék, szabadon él, vagy megalázó szolgasors jutott osztályrészéül. E sokféle másság ellen megannyi támadás lángol fel nap nap után, s mennyi neve van! Előítélet, kiközösítés, bűnbakkeresés, türelmetlenség, megbélyegzés, antiszemitizmus, népirtás. „…És létezik olyan előítélet is, ami nem-cselekvésben mutatkozik meg. Abban, hogy sorsukra hagyják a származásuk miatt kiközösítettéket, mert a kiközösítéssel egyetértenek. Nem nyújtanak segítséget akkor sem, ha esetleg megtehetnék, mivel az üldözöttek olyan népcsoporthoz tartoznak, amely megbélyegzést visel. Ez nem gyávaság, ez előítéletes közöny” – írja Bari Károly. A kiszolgáltatottság ellen, az együttérzés felkeltéséért, a világ minden táján, minden korban felemelték szavukat a művészek, írók, gondolkodók is, mint első királyunk, Szent István, aki fiához szóló intelmeiben felismerte a vendégszeretet fontosságát, azt az igazságot, hogy az idegenek és jövevények tudásukkal, ismereteikkel gazdagítják az országot, hiszen „…az egynyelvű és egyszokású ország gyenge és esendő”. A Nemzeti Tankönyvkiadó „Minden ember király…” című antológiáját a toleranciáról szóló művek közül válogatta Budai Éva, hazai és külföldi, modern és klasszikus szerzőket felvonultatva, Vajda Zsuzsa bevezető tanulmányával. A szemelvénygyűjtemény sokszínűségét jelzi, hogy olvashatjuk többek között Aiszoposz meséjét, Kányádi Sándor, Ivó Andric elbeszéléseit, Csalog Zsolt szociográfiáját, Laing gyermekekkel folytatott beszélgetéseit, interjút Sütő Andrással, kubai népmesét, és főleg versek sokaságát. Köztük József Attiláét, Kosztolányiét, Villontól, Balla Zsófiától, Lenautói, Dobos Évától, Baranyi Ferenc felemelő Porversét, s a címadót, Lincoln Fitzelltől, Kosztolányi Dezső fordításában:
„Valaki” – hallom – „senki” – hallom – csak egy ember.
No ne mondd, tényleg sok van az ilyen fajtából.
De nézd meg közelebbről. Mindegyik remekmű.
Szemében a szenvedés és a szeretet utáni vágy.
Lelkében tapasztalat és ezer emlék, akár a tiédben,
fején pedig a koponya, mint egy királyi korona.
Minden ember király.
A távoli rokon, a bikaerős, szálfasudár Elek papa, akinek fél lábát ellőtték az első háborúban; nagymama, aki mindenhez kenyeret evett; a zöld melegítés, gonosz házmester; a púpos, öreg cipész; a düftingatyás, szemüveges, lenyalt fejű Juhász, akinek diplomatatáskája van; a csapatzászlót tíz centis sötétkék rakott szoknyában vivő Dézsényi Cili; a szőke hajú tornatanárnő, a feledhetetlen Zsuzsa, aki miatt az összes fiú vad testedzésbe fogott; a madárrá változott Deák Vali, a házmesterné háromgyerekes lánya, akit a férje otthagyott; a szőke, nagykeblű éjszakás nővér; a vakbélgyulladással hitegetett, rákos tanár úr; a Trabantot mosó, fehér trikóba, piros melegítőbe, barna zokniba öltözött férj, meg a másik ugyanolyan és a felesége; a halál elől megmenekült Károly bácsi, aki elfogójában a házimunkára kiadott egykori hadifogolyra ismert; a kocsma lecsúszott arisztokratái; Hajnal kisasszony, aki tisztán járult az Úr színe elé; Bikácsi bácsi, akitől orgonát lehetett lopni; anya, a megértő, a cinkos, a simogató kezű, s közöttük Krúdy és Szindbád szelleme. Valamennyien a Tündértemető lapjain elevenedtek meg Bayer Zsolt körül, aki önéletrajzi elbeszélések sorában örökítette meg gyermek- és ifjú évei feledhetetlen történeteit és szereplőit. A fiatal író hallatlan kedvességgel és szeretettel, némi melankóliával, fanyar humorral, kacagtató öniróniával, „pestiesen” szabadszájú, könnyed stílusban idézi meg a múlt kísérteteit, ismerőseit, barátait, rokonait, szerelmeit. Pompás kis életkép valamennyi írás, „tündérséggel” átszőtt, sokszor mesévé emelt hétköznapi sztori, egy nagyon tehetséges és szellemes, irodalomrajongó fiatalember műve. Az Osiris Kiadó újdonságát kitüntető figyelmükbe ajánlom.
Igényes modern próza a székelyföldi származású Szávai Géza regénye, a Séta gramofonzenére, mely tíz évvel ezelőtt jelent meg először, a Kriterion Könyvkiadónál, a cenzúra miatt akkor még csonkán. Szávai Gézát a regény megjelenése után a korabeli kritika egy része az erdélyi magyar nagyepika megújítójaként ünnepelte, mások kifogásolták a regény formabontó szerkezetét, az értekező szövegrészek beiktatását a történetbe. A regény egy székelyföldi család másfél évszázados krónikája. Főhőse, Pennás Jancsi, a fiatal matematikatanár, olyan enciklopédikus művet akar írni, „mellyel túljár a rendszer eszén”, s ha megcsonkítva jelenhet meg a mű, akkor is benne marad a lényeg. A főhős módszeresen gyűjti regénye számára a nyersanyagot, szócikkekbe foglalja a maga által értelmezett világot, s feljegyzéseinek rendszerezése közben nagyapjával, a családtörténet élő forrásával társalog. így elevenedik meg egy székely falu, s benne a kiterjedt rokonságú család története, több idősíkban, a Ceaușescu-diktatúra idején. Szávai a túlélés elszántságával, töretlen derűvel és optimizmussal írja – íratja főhősével – a regénybeli művet. „Azt hiszem, az X-lábú költőnek odaadom majd a regényemet. Pár sor kíséretében: olvasd el te is. Aztán, ha akarjátok, közöljétek. Ha valami nem tetszik benne, hagyjátok ki. Ami aránytalanul sok, húzzátok meg. (Persze mindezt jelezzétek!) Én ugyanis olyan regényt akartam írni, mely önmaga marad akkor is, ha kihúzunk belőle, akkor is, ha hozzáírunk. Magam is kihagytam sok mindent: ezeket a részeket hiányjellel – (…) – jelöltem. Megeshet, hogy még beillesztek szócikkeket… Mindez regényem lényegén, a képleten nem változtat. Éppen képletszerűségét húzza alá: mozog, változik, cserélődik – él.” A Pont Kiadónál jelent meg az új kiadású, a teljes szöveget tartalmazó regény.
„Platón szerint az ember legmagasabb rendű képessége a csodálkozás. Ez a forrása filozófiának, költészetnek, mindenféle tudományos kutatásnak. Ezekben a versekben én is az isten és a szerelmeim iránti csodálkozásomat, sőt »csodálkozásaimat« akartam kimondani. Hangot adni annak a megrendültségnek, hogy rajtuk kívül az örök meg nem maradásnak nincs más ellenpontja. De most, hogy készen vagyok a könyvemmel, csak most látom, milyen messze maradtam a Csodáktól, isten és a szerelmeim külső-belső bálványképének fölvillantásából.” így indítja útjára rövid kis előszóban legújabb verseskötetét Tornai József, melynek A sikoltozó rózsa címet adta. Nincs nehezebb dolog, mint egy könyvismertetésben akárcsak megkísérelni is egy költemény szépségéről, e szépség mibenlétéről írni. Különösen akkor nehéz, ha szinte puritánnak mondható stiláris eszközökkel olyan gondolati és érzelmi teljességű költemények születnek, mint amilyeneket e kötetben is ' olvashatunk a szerelemről, e klasszikus témáról idő és örökkévalóság, lét és értelem, vágy és szenvedély függvényében és vonzásában. A Széphalom Könyvműhely adta ki a verset szerető olvasók örömére e különösen szép verseskötetet, melyben az indián könyörgő dalán kívül az elsőt találtain a legszebbnek: „Létem szobáit, lépcsőit bejárva, / azt gondolom, legjobb, ha ki se lépek innen. / Itt a magam nyelvét beszélem; nem / értenek félre az ajtók-ablakok. / Itt az vagyok, akivé lettem: / ismeretlen árny, kinek melléből ének-zöld / fű hajt ki a romok között, ha majd az / üvöltő villámló halál istene J összedönti a falakat és a tető gerendáin / lángoló farkasok üvöltenek.”
Tíz évvel ezelőtt jelent meg Vadállatok bolondja címmel az a könyv is, melyet most Borbás Mária és Kiss Zsuzsa új fordításában, Életem értelme címmel bocsátott útjára az Európa Kiadó. írója a világszerte ismert és kedvelt, közelmúltban elhunyt angol etológus, Gerald Durrell. Valódi önéletrajz ez a könyv, melyben pályakezdésének élményeit és kalandjait osztja meg az olvasóval, a tanulságokat levonva, humorral és öniróniával fűszerezve. Természetesen megismerjük híressé vált állatkertjét, kívül-belül, állatostul, emberestül. Mulatságos kalandjait tárgyszerű ismertetésekkel váltogatja, a könyv zárszavában pedig az állatkertek történetébe, az állatfajok védelmének legfontosabb törvényeibe is beavatja az olvasót. Végül a Jersey Állatvédő Alapítvány felhívással is buzdít az állatok megmentésére. Coleridge-től idézett mottója a könyvajánlatnak is méltó befejezése lehet:
Jó imát mond, ki jól szeret
embert, madárt, vadat.
(emmi)