BOTÁR
ATTILA
A jégkár lapjai
1.
Mi találta a fákat
hogy így letörtek
leborultak?
mi találta az erdőt?
rémséges utat engedett
csorgó gyantának
szökő nyiroknak
mi találta a mezőt:
kalászban az árpát
a búzát?
szívemig csattogva rohan
a szilánkká vert
kivégzett tájék:
lágy szárú növény-tetemek
s fa-hullák.
2.
Most szöknek
a nedvek
ozmózis szörcsög
elakad:
fuldokolnak a sejtek
szabad-e öklendeznem
fájdalmas szavakat?
3.
A kukoricás
a bokros krumpli
a fodros levelű szőlő
fényszomját mivel olthatja?
A haragos ég ellen
fokán hiába a fejsze
sejtfalak lettek berepesztve
behorpasztva.
4.
Villám szántott
dörej boronált – tűzkazal
már a violás felhő
szikrányi reményt eltakar.
5.
Ó erdő
letépett koronák
eltömték nyiladékod!
Ó, rét! ó, mező!
verejték-érésünk
nem kapott haladékot
Ó, táj!
ítélet alá vétettél:
ne légy különb
jégkár századok
során fölnégyelt
testeknél
csillaggá-fröccsent
fejeknél!
6.
Az utak
kerékhez törnek
holnap
most jéggel szórtak
idézünk átkozódva
viselt háborúkat
kezünk millió sebtől
jégrepeszektől
elborzad.
7.
Fejednél az ég
tisztul pöttöm anyóka
te tudod:
vállrogyasztó dologból
csontig-romló romokból
több jutott
így sokasodtunk
halántékod havánál.
8.
Cibáltál világra:
jégverésbe
csontrepesztő viharba
s fénylünk:
bő aratásért
verejtékes sóvárgás
ég ellen kifent balta.
9.
Áldassál
csúfságodban is
tükrös táj:
embersors évelő arca.
BARANYI
FERENC
Inkompetencia
Nem a te dolgod – szól csitítón
sok értem aggódó barát,
mikor haragvó versem írom,
hurcolva „hazám búbaját”.
Úgyis hiába! – intenek le,
ha felforr bennem még a vér,
mert gőggel felvetett fejekre
kerül – érdemtelen – babér.
Dühöngtél hajdan is a kongó
üres hordófejek miatt,
s dühöd csak megrokkanni volt jó –
véreim így csitítanak.
A véreim. De híveim nem!
Ők most is elvárják, hogy a
hatalom himnuszát leintsem,
ha sért a disszonancia,
leintsem, mégha botfülűek
harmóniának érzik is
a csinnadrattát, s lelkesülnek
attól, mi bántóan hamis.
Maradok hát, mi eddig voltam
(árnyékom át nem léphetem):
ezernyi országos dologban
kompetens-illetéktelen.
Rondó f-mollban
Érzem, hogy egyre távolabb kerül,
abból, hogy szorosabb a simulása.
Ahogy előlem hozzám menekül:
érzem, hogy egyre távolabb kerül.
Bőr bőrhöz ér, de mind nagyobb az űr
az álmaink közt. Ő is majd belátja.
Érzem, hogy egyre távolabb kerül.
Abból, hogy szorosabb a simulása.
TABÁK ANDRÁS
(Laudáció)
Azután,
hogy
öreg collie-nk, Tóbiás
megvédett egy aprócska,
rémült korcsot
egy nagy és bősz eb
támadásától, a
Hegyalja úti Saskanyarban
Mostanság kis keverékek
Futkosnak folyvást errefele,
S nagy magasztalva csaholják:
Éljen Tóbi, a hősi kutya!
(Kutyakesergő)
Ó, csak ez a rengeteg sok gonosz garádics ne lenne,
Ez az ötvenhét fok lépcső, megannyi komisz
akadály,
Mely a hegyoldalba épült, magas házhoz vezet fel,
S amelyet naponta, séta s szükség okán,
megjárnom muszáj!
Holott nem is oly rég szélvészként
száguldottam még
Fölfele rajta, s ott fenn nyelvem lógatva
büszkén vigyorogtam
Vissza tirátok, amint hátramaradtan, lihegve kaptattok
nyomomban.
Hát a nyelvem a földig lógatom most is, az egyszer
igaz,
Csak ám a fáradtságtól és nem
hencegő, víg örömömben, mikor
Utánatok nagysokára félholtan én is
célba ütöttem,
Akkora tortúra nekem ilyen bice-bóca öregen
fölvergődnöm
A topra, hogy meghitt zugomba bújva békében
elvackoljam magam.
Elkelne, gazdáim, elkelne bizony már egy jó kis
kutyalift itt!
Önarckép
MOLNÁR
GÉZA
A bankett*
* Részlet az író „Zarándokok”
című, készülő regényéből
Az ősszel kezdődő új tanév már
az érettségi vizsgákat ígérte
befejezésül, a nyolc gimnáziumi tanév
lezárását, a belépést a
férfikorba, amikor már egyetemi polgárként
éli, küzdi át magát
tanulmányain.
Csakhogy az 1941-es év derekán,
éppen az érettségi vizsgákba zuhant
bele a háború minden eddiginél súlyosabb
eseménye, a Szovjetunió
megtámadása. Németország az 1939. augusztus
23-ai tárgyalásokkal, meg
nem támadási szerződésekkel megpecsételt,
Moszkvában aláírt barátságot
felrúgva, hadüzenet nélkül megindította
hadjáratát a Szovjetunió ellen.
Pedig ez a barátság felhőtlennek és erősnek tűnt,
Párizs elfoglalása
után, június 17-én Molotov külügyi
népbiztos a moszkvai német követnek
kifejezte „a szovjet kormány legforróbb
kívánságait a német Wehrmacht
ragyogó győzelméhez”.
A háborús események
alakulása Dénes és Franci
környezetében, baráti
kapcsolataiknál is sok vitát váltott ki. A
MÉMOSZ
befizetőhelyiségeiben, az Új Munkásotthon
udvarán bérelt irodában
felolvasták a Magyar Szociáldemokrata Párt
körlevelét, amely a
Szovjetuniót imperialista hatalomnak, a
munkásosztály és a demokrácia
árulójának nevezi. Dénes
barátjától, Francitól értesült
a lezajlott
vitákról, Gombos úrtól pedig az
üzletben azt hallotta, hogy a
Franciaország legyőzését ünneplő,
káprázatos berlini díszszemle után a
német evangélikus egyház elítélte az
eutanázia-programot, amely a
szellemi fogyatékosok gázzal vagy injekcióval
történő meggyilkolását
írta elő.
– Mondom én magának, Dénes
barátom, hogy ez egy aljas, minden
szörnyűségre kész banda. Lejegyeztem, amit az angol
rádió adásában
hallottam, s ennek a tiltakozásnak a lényege az, hogy
elfogadhatatlan
az az álláspont és az a ténykedés,
hogy pusztán célszerűségi okokból
folyamatosan kiirtsanak beteg embereket. Az eddigi tömeges
eljárásnak
máris sok olyan beszámítható ember is
áldozatul esett, aki képes volt a
világos gondolkodásra. Ez igen mély aggodalmakat
ébreszt. De felveti az
evangélikus egyház azt is, hogy ilyesfajta
elbírálás alapján sor
kerülhet a gyógyíthatatlan tüdőbetegekre vagy a
háború olyan
rokkantjaira, kiket életképtelennek
ítélnek. Hol a határ?
Gombos úr kis szünetet tartott, a
felháborodott beszédben elfulladt a lélegzete.
– A németek legfontosabb
vallásának, az evangélikus egyháznak a
vezetői emelik fel elítélő, tiltakozó szavukat a
hitleri barbarizmus
ellen – folytatta –, de sajnos, eredménytelenül, mert a
program
folytatódik…
Dénes természetesen megértette,
hogy Gombos úr szavaiban
kimondhatatlanul is ott van a figyelmeztetés: figyelemmel kell
kivárni
a politikai eseményeket, nem lehet félredobni azokat
azzal, hogy a mi
családunk nem politizál.
Még az elmúlt év
novemberében csatlakozott Magyarország is a
háromhatalmi egyezményhez, a Németország,
Olaszország és Japán által
megkötött antikomintern paktumhoz, ezt megelőzően, augusztus
végén a
második bécsi döntés
Romániából ítélt vissza
Magyarországnak Erdélyből
jelentős területeket. S hiába a Szovjetunió
baráti gesztusa, az, hogy
Moszkvában visszaadnak ötvenhat 1848–49-es
zászlót Magyarországnak
márciusban, hazánk is hadba lép a június
22-én megindított német
támadás szövetségeseként a
Szovjetunió ellen, június 28-án. A hadba
lépés indoka az volt, hogy szovjet
repülőtámadás érte Kassát és a
Körösmező–Budapest között közlekedő
gyorsvonatot.
Gombos úr ebben a
repülőtámadásban nyugati hírforrásokra
hivatkozva német provokációt gyanított.
– Van valami meggondolkoztató ezekben a
feltételezésekben – mondta.
– Most miért is lenne érdeke a Szovjetnek, hogy a nagy
erőkkel folyó
német támadás közben még
Magyarországot is magára rántsa? Sokkal
inkább
érdeke ez a német hadvezetésnek, melynek a
hihetetlenül nagy
kiterjedésű frontvonalakon minden szövetséges
katonára szüksége van.
Ebéd utáni
rádióhallgatás közben Dénes az
apjához fordult: – És Apikának mi a
véleménye erről az egészről? A
háborúról?
Az öreg Obsitos némi gondolkodás
után válaszolt: – Nem lesz ennek jó vége.
– De hát Németország
óriási erőkkel, a legmodernebb fegyverzettel
támad. Úgy mennek előre, mint kés a vajban…
– A mögöttünk levő
világháborúra is felkészült
Németország. Néki
volt a legkorszerűbb tengeri és szárazföldi
hadereje. Szövetségben a
Monarchiával támadta meg Oroszországot. Ott
voltam, láttam. Oroszország
elképzelhetetlenül nagy. Az oroszok jó emberek.
Nekem csak a csehekkel
volt bajom, akik botokkal verték a magyarokat a
hadifogolytáborokban,
ahol ők voltak az őrök.
Ez már az a muzsika volt a csehekről, amit
Dénes sokszor hallott az
apjától. De az meglepte, amit Api most mondott. Eddig
politikai
kérdésekben soha nem nyilvánított
véleményt, tette, mintha nem
érdekelné az, ami a harctereken zajlik. Most úgy
tűnt, mégiscsak
figyeli a rádió híradásait és nagyon
is komoly véleménye van a
háborúról. És Dénesnek újra
az jutott eszébe, ami az utóbbi időben
gyakran megfordult a fejében: a történelem nemcsak
az elmúlt
évszázadokat jelenti, hiszen a múlt a jelenben
képződik. Bizony,
figyelemmel kell kísérni a most folyó
eseményeket is. A jelenből
ágaznak el a múltba visszavezető utak is.
Sok minden történt még ezekben a
tavaszi-nyári hónapokban, melyekre
lehetetlen volt odaragadni; nagy megdöbbenést keltett a
miniszterelnök
gróf Teleki Pál öngyilkossága április
3-án, aki búcsúlevelében azt
írta, hogy hazája a gazemberek, Németország
és Olaszország oldalára
állt. Teleki néhány hónappal
korábban, december 12-én megkötötte
Jugoszláviával az örökös
barátsági szerződést, és nem volt
hajlandó
szószegővé válni. Tudta, mint miniszterelnök,
hogyne tudta volna, hogy
Németország április 6-án hadüzenet
nélkül megtámadja Jugoszláviát
Ausztriából, Bulgáriából és
Magyarországról előre törő hadseregével.
Teleki inkább a halált választotta, semhogy cinkos
legyen. A magyar
hadsereg megszállta, s a kormány hivatalosan is birtokba
vette Bácskát.
Az érettséginek nagyobb volt a
füstje, mint a lángja.
Tantárgyanként ötös csoportokban
hívták be a diákokat, a szaktárgyat
tanító tanár mellett ott ült a vizsgabiztos
is, tanfelügyelő vagy
valamely másik gimnázium igazgatója, tanár.
Jóindulatú megértés volt
tapasztalható részükről, nem akadékoskodtak,
a feleleteket értékelték s
ezek együttese adta meg végül az
érettségi minősítését. Dénes
jó
rendűre végzett, a matematikát és
közgazdaságtant – melyekből
mondhatni, a nyolc év alatt mindig gyengén szerepelt –
most is jó rendű
osztályzatra értékelték, emiatt nem lett
jeles rendű, bár minden egyéb
tantárgyból jeles minősítést kapott,
történelemből és irodalomból pedig
a legjobbak közé tartozott.
Az érettségi bankettet a
Duna-híd közelében levő Öreg halász-hoz
címzett étterembe szervezte Seregi Kázmér
testnevelő tanár, ki Tarnai
Zsigmond tanár úrral is konzultált, valamint
Szentpéteri Rolanddal és
Botonddal, kik diáktársaikkal is
megbeszélték az időpontot, a
helyszínt, az ételek-italok
választékát. A közös
fényképeszkedésen már
túl voltak, a VIII/A osztály érettségi
tablóját is megkapták, amelyen
középen ült Vitéz Hunyadváry Huba
igazgató úr, jobbján Tarnai Zsigmond,
ki nyolc éven át osztályfőnöke volt az A
osztály diákjainak, balján
pedig Galambos Lajos főtisztelendő úr, rigótelepi
plébános. Mögöttük
álltak az érettségizett diákok.
Szombaton este hét órára
hirdették meg a bankett kezdetét. Az
igazgató úr nem tudott eljönni, bár a
meghívást elfogadta, de
kimentette magát, dolga akadt. Váratlan, nem várt
komplikációnak
ígérkezett Kenderesi Juhász Ernő
„közgáz és matek” tanár kijelentése,
mely szerint ő nem lesz ott a banketten, ha azon zsidók is
részt
vesznek. Csakis a velük együtt érettségizett
két zsidó diákról lehetett
szó, Wéber Jenőről és Propper
Lászlóról, akik a nyolc év alatt szinte
észrevétlen maradva, problémamentesen éltek
az osztály közösségében,
amelyben zsidózásnak, antiszemitizmusnak a nyolc
év alatt nyoma sem
volt, de a tanároktól sem hallottak ilyesfajta
megjegyzést. Seregi és
Tarnai „tárgyaltak” Kenderesi Juhásszal, ez az
egész ügy a diákok előtt
rejtve maradt, hisz ha kiszivárog, botrány kerekedhetne
belőle, Wéber
és Propper nem jönnének a bankettre, tán
mások is otthon maradnának;
hogy mi történt a megbeszéléseken, nem
lehetett tudni, a banketten
végül is részt vett Kenderesi Juhász is,
barátságosan és kedvesen,
mintha mi sem történt volna.
Az Öreg halász
különtermében középen elhelyezett
hosszú asztalon
terítettek az érettségi bankett
résztvevőinek, középen ült Tarnai
Zsigmond, mellette Seregi Kázmér, másik
oldalán Galambos Lajos
főtisztelendő úr, őmellette foglalt helyet Kenderesi
Juhász s az asztal
mindkét felén a maturált diákok.
Dénes szomszédságában Szentpéteri
Roland és Botond ültek, a hajdani Nautilusz-csapat tagjai –
mindketten
jelesen értek –, a két zsidó fiút az asztal
két végére telepítették.
A különterem ajtajára
táblát tettek Zártkörű rendezvény
felirattal, hogy illetéktelenek ne zavarják a bankettet.
Dénes fölöttébb jól
érezte magát ebben az úriasan tiszta
étteremben, a hosszú asztalt hófehér
abrosszal takarták, a porcelán
tányérok, a cizellált, rozsdamentes
evőeszközök mellé tett keményített
szalvéták, az arányos közelségben
elhelyezett fűszertartók,
csont-tányérok s az oldalt, a falak mellett levő
kisasztalokon szem
előtt levő kenyereskosarak, kissé távolabb
röviditalok és borospalackok
„ütegei” várakoztak, a mennyezet alatt
halászhálók futottak, a
sarkokban evezőlapátok dekorálták a
különtermet.
A Roland és Botond által a megelőző
napokon végzett
„igényfelmérések” szerint állt össze
az étlap s a szeszesitalok
fajtáját is így választották,
mindenki elfogadta az aperitifként
ajánlott fütyülős kecskeméti barackot és
az ételek mellé
egyetemlegesnek kínált badacsonyi
zöldszilvánit.
Fekete csokornyakkendős, fehér kabátos
pincérek töltötték keskeny
üvegpoharakba a pálinkát, s amikor végeztek,
diszkréten a fal mellé
húzódva várakoztak.
Tarnai Zsigmond emelkedett
szólásra, meleg szavakkal méltatva az A
osztály nyolcéves magatartását,
tanulmányi sikereit s kívánt a Szent
Benedek Gimnázium immáron végzett
diákjainak sikeres boldogulást a
személyes életben és önzetlen,
áldozatkész munkálkodást drága
Magyar
Hazánk javára. Felidézte az első
találkozás emlékét, amikor az elemi
iskola negyedik osztályából a Szent Benedek
Gimnáziumba pottyantak, s ő
mindegyiküket helyére ültette az A osztályban.
S íme, mi lett a
kisdiákokból! Érett férfiak!
Dénesnek úgy tetszett, a nyolc
évvel ezelőtti első találkozásra
emlékezve gyanúsan megremegett Tarnai tanár
úr hangja, meghatódott,
hiszen csaknem egy évtized messzeségébe tekintett
vissza, ezek az évek
az ő életéből is elperegtek, s ezt a hosszú időt,
a munkát, a
fáradságot és a sikert azoknak a diákoknak
a vállaira rakta.
Galambos főtisztelendő úr felidézve a
hittanórákat és az
olaszországi tanulmányi kirándulást,
vallásos, eredményes munkálkodást
kívánt mindnyájuknak, Isten
áldását kérve az Élet sok
viharába,
megpróbáltatásába induló ifjú
férfiaknak.
Az érettségizett diákok
nevében Szentpéteri Roland emelkedett
szólásra s mondott köszönetet azért az
áldozatos munkáért, mellyel a
tanári kar a „tejfelesszájúakból erős,
megbízható és magabiztos
férfiakat kovácsolt”.
– Igyunk a mi drága, tisztelt
tanáraink egészségére! – mondta
végül felemelve poharát. – Koccintsunk!
Kihörpintették a
barackpálinkát, majd a pincérek
felszolgálták az
előételt, kaszinótojást, amelyet egyetemlegesen
választottak, utána
levesek következtek, mivel Roland megjegyzése szerint
már Móricz
Zsigmond megmondta: „Leves nélkül az ebéd nem
ebéd!”
Dénes borjúragut rendelt, a két
Szentpéteri fiú egyformán
tojáslevest, lassan kanalazgattak, közben
beszélgettek, felidézték a
„Nautilusz-korszak”, valamint „Old
Shatterhand–Winettou”-emlékeit,
Dénes szóba hozta a revolvereket, melyeket
Szentpéteriéknél láttak,
Botond az Öreg Obsitos huszárkardját
említette, mellyel az Öregúr oly
remekül tudott tisztelegni. A különtermet halk
zsibongás töltötte be, a
pincérek leszedték a tányérokat,
teletöltötték zöldszilvánival a
borospoharakat, a palackokat az asztalon hagyták. Míg a
főételt
felszolgálták, Galambos főtisztelendő úr
észrevétlenül, „angolosan”
távozott.
Dénes bécsi szeletet rendelt.
Édesmama otthon is gyakran csinált
rántott húst vasárnapi ebédnek, de mindig
sertéskarajból. Ez itt
borjúszeletből készült, csaknem az egész
tányért beborította, s
valamiképp sokkal finomabb volt, mint az otthoni
kirántott húsok,
nemcsak a hús különbözősége miatt, de
valami egyéb miatt is, a
szakácstrükk, a felpúpozódó
prézliborítást is élvezetessé tette.
Kitűnően ment ehhez a káposztával töltött
savanyú paprika is.
Roland és Botond csurgatott
tojáslevest kanalazott, utána
harcsapörköltet ettek sztrapacskával. Roland
kézbe vette a
borospoharat, és Déneshez fordult: – Parancsnok
úr, az Elsőtiszt
jelentkezik, begyújtottuk a turbinákat!
– Irány a Rejtelmes sziget! – mondta
Dénes és fenékig itták a poharakat.
Az ablaktáblákról eltűnt a
lenyugvó nap fénye, leszállt a szép
nyári este. A Dunáról behallatszott a
hazatérő sétahajók kürtje, a
kiszálláshoz készülő utasok
beszédmoraja, nevetése, egy-egy sikkantása.
Mire a desszertnek felszolgált
dobostortákkal is végeztek, lelépett
Kenderesi Juhász is. Nem sokkal később
búcsúzott Tarnai Zsigmond, ő
minden diákjával szívélyesen kezet fogott,
s újra és újra kifejezte
reményét: látják még egymást
a jövőben is.
A tanárok közül most már
csak Seregi Kázmér maradt a diákokkal.
Dénes sokszor csodálta meg a tornaórákon
izmos vállát, dagadó
karizmait, miközben atlétatrikóba bújva maga
mutatta be a
gyakorlatokat. Könnyedén kapaszkodott fel a
kötélen, mesterien csinálta
a lóugrást, velük együtt végezte a
fekvőtámaszokat, körbeugrálta
előttük haladva békaügetésben a tornatermet.
Öltözéke is eltért a többi
tanár sötétszürke öltönyétől,
laza szabású, nagykockás, színes
sportzakót viselt, mindig volt humora, derűs anekdotája,
mellyel
jókedvre hangolta a diákokat, magára
vállalta a diákvezetést, a
felügyeletet, ha a budai hegyekbe mentek, a
Pálvölgyi-cseppkőbarlangot
vizitálni, vagy gyalog kapaszkodtak a
Jánoshegyi-kilátóhoz.
Most, hogy a főtisztelendő úr, majd őt
követve a többi tanárok is
elmentek, a diákok vele beszélgettek, őrá
figyeltek, hallgatták
történeteit. Dénes Rolanddal diskurálgatott,
de fülét ott tartotta
Seregi Kázmér szavain is, nehogy valami érdekes,
jóízű viccről,
ugratásról lemaradjon. Épp azt hallotta most, ami
mintegy bemelegítője
volt a bankettet követő férfi-avatásnak, az a
titokban előkészített,
megbeszélt, hét pecsét alatt őrzött
esemény, melyre Selmeczi tanár úr
személyesen fogja elkalauzolni őket.
– Az én drága jó apámnak
volt egy tanára, Losoncról helyezték a
pesti gimnáziumba, tőle hallottam, hogy Minács
tanár úr az érettségi
vizsgák idején figyelmeztette őket: „Vijuviju,
baznibaznidedizsbabicsát…” No hát, biztosíthatlak
benneteket, hogy a
hely, ahová menni fogunk, a hölgyek tisztasága
terén abszolút megfelelő.
Hát hogyne, a „Mezon Züzü”-nek
legendás jó híre volt. Egy ház Pest
belvárosában, amelyet előkelő urak látogatnak, s
amelynek hölgyei
szépek, ápoltak és fiatalok, az
állandó orvosi ellenőrzés mellett pedig
abszolút megbízhatóak… Méltó hely
arra, hogy az érettségizett
fiatalurak otthagyják szüzességüket –
már azok, kiknek még megmaradt… –
gondolta némi malíciával Dénes.
Az előzetesen egyeztetett számlákat
Roland egyenlítette ki a
közösen összeadott pénzből, illendő
borravalóval is kiegészítve. A
társaság felcihelődött, a bejáratnál
még rövid ideig ácsorogtak, hogy
összeverődjön a „harcra kész, elszánt”
társaság, majd elindultak s
együtt kapaszkodtak fel a pesti HÉV-szerelvényre.
Dénes a megálló felé
menet észrevétlenül levált a jókedvűen
hangoskodó fiatalok csoportjáról. Már
elmúlt tizenegy óra, hazaindult.
Az utcákon alig járt ember, a lazán
felhőződött égboltról néha gyenge
holdfény szitált a házakra, a
kerítésekre. A banketten gyorsan repült
az idő, míg ettek, gyakran ürítgették a
borospoharakat; Roland és
Botond, a két ikerfiú a harcsapörkölt
után újra és újra megszólaltak:
„a hal inni akar”, később Dénes is csatlakozott: „szomjas
a borjú is”.
Az asztal mellett ülve, beszélgetve nem lehetett
érezni a bor erejét,
pedig kezdetnek a fütyülős barackot is itták. Most,
hogy hazafelé ment
Dénes, a Petőfi utcán, hirdetőoszlopot kerülve,
váratlanul
megtántorodott s ekkor érezte meg, hogy rajta van a
részegség. Könnyű
szédelgés csak, a fák és a házak
mozdulatlanok, nem imbolyognak, ő is
tud egyenesen, botladozás nélkül menni, elmarad
mögötte a Szent Benedek
Gimnázium sötét épülettömbje,
gondolatban még integet is néki: ágyő,
ágyő! Alma Máter, ágyő nyolc esztendő… Ágyő
érettségizettek ünnepi
körbejárása, éneklése, Gaudeamus
igitur…
A Wolf-gyár hallgatag műhelyeinél,
dróthálós ablakainál ellökte
magát a faltól, nevetett, „hóha no” mondta
magában, mintha kocsiba
fogott lovat biztatott volna.
Néha-néha felsejlett a járda,
amikor a sápadt, erőtlen holdfény
kiszivárgott a felhők hasadékán, de inkább
a lába vitte a sokszor
bejárt úton, mintsem tekintete, figyelme. Úgy
érezte, lankadó tudata
mintha magára hagyta volna. Járás közben
talán még el-elbóbiskolt is,
csak résnyire nyitott pilláin át észlelte,
hogy közel a fatelep, a
vasúti sínek, azon túl már
Károlytelep és szemben a kezdődő Szent
Benedek utca. Megnyugvást érzett. Mielőtt a
részegség legyűrné, otthon
lesz, baj nélkül mindjárt hazaér.
Ám ekkor váratlanul, a sarki üres
telekről valaki megszólította.
Egy nő, fekete fejkendője eltakarta arcát, bő fekete ruha
függönyözte
alakját, közelébe lépett, feléje
nyújtotta kezét, tenyerét s azt mondta
kérve, talán némileg könyörögve is:
– Kegyelmezzen…
Dénes megtorpant, rásandított a
fekete nőalakra, zsebébe nyúlt,
hogy valami pénzt tehessen a feléje nyúló
tenyérbe, de közben
megérezte, most nem pénzről van szó, valami
más csendül meg ebben a jól
érthető szóban: „Kegyelmezzen”. Őhozzá
intézett halk könyörgés,
könyörületkérés, talán, hogy
valamiképp emelje őt magához, tekintsen rá
asszonyi mivoltában. „Nem, nem!” – gondolta határozottan
és keményen.
– Megyek tovább, a fatelep, a sínek felé! – de
közben fogta a nő
vékony, könnyű kezét, s követte őt, amerre
gyengéden, de határozottan
irányította maga után. „Nem, nem!” – mondta
magában ismét, s belépett
az elhagyott fészer nyitott ajtaján, s
csodálkozva, ijedten és
felháborodva kergetőztek gondolatai: Boszorkányszombat,
Walpurgis-éj, ó
Istenem, végem van, a hatalmában vagyok! – Ismeretlen
erők, igen-igen –
valaha régen hallott zenedarab hullámai
dübörögtek a fülében, Egy éj a
Kopár-hegyen, talán vetkőzött is engedelmesen, az az
asszonyi kéz
magára húzta; ó gyönyör, kéj…
Tudta, hogy majd egyszer jön, álmaiban
átélte sokszor, de ez most több volt, más
volt, a hullámzás, a
hullámzás, a tenger forró
hullámverése, aztán az eltehetetlenült
testén
az asszonyi száj diadala…
A hajnal első fényei
ébresztették, a sugarak, melyek az
ajtónyíláson bevilágítottak a
fészerbe. Valamikor lekaszált fű
szénáján
feküdt, nem volt bent senki, zakója mellé fektetve,
tárcája irataival,
pénze érintetlen.
Felöltözött és elindult a
fatelep, a vasúti sínek felé,
Károlytelepre, a Szent Benedek utcába. Nehéz volt
a feje, a részegség
még nem szállt ki teljesen belőle.
Próbálta visszaidézni a
történteket. A nő, a feketeruhás nő hangját
tisztán és világosan hallotta: „Kegyelmezzen…”
Igen-igen, ezt mondta!
Mintha valami idegen akcentus is lett volna benne. Talán nem is
volt
magyar, talán valamelyik visszacsatolt
országrészből jött. Kóbor
cigányokkal érkezett? Vagy társat kereső,
magányos úrinő?
Lehet, hogy csak önmaga képzelte
részeg fantáziával ezt az egészet?
De hogy került ő a nyitott ajtajú fészerbe, ahol
most felébredt? Soha
nem járt ezen az üres telken. Nem is tudta, neki fel sem
tűnt, hogy itt
a sarkon van egy üres telek. „Kegyelmezzen…” A pénze
hiánytalanul
megvan. Nem azt kérte, más kellett neki.
A hajnal világosságában
elképzelhetetlen, hogy boszorkány volt ez a
nő. De hát akkor mi volt ez az egész? Mi
történt? Rejtély. Talán soha
nem fogja megtudni, mi történt vele a bankett
éjszakáján.
A kertkapun ment be a házba.
Szobájában aludt, a fehér csergén.
Reggel lezuhanyozott, fehérneműt
váltott, kisnadrágját, ingét betette a
szennyesbe.
A banketten a Szentpéteri fiúkkal,
hármasban megittak három liter
zöldszilvánit, előtte a kecskeméti barackot. Sok
volt, ő különben soha
nem ivott szeszesitalt, teljesen megzavarta eszét, fejét
a részegség.
Ma vasárnap van, tegnap szombat volt.
Boszorkányszombat.
Walpurgis-éj… Ki tudja most már, a nappal
világosságában, hogy volt,
mint volt. Boszorkány volt-e, vagy szellem, melyet
képzelete támasztott
eléje?
Nem is beszélt erről az
éjszakáról soha senkinek. Úgysem
hinnék egy
szavát sem. Megesett később is, hogy az éjjeli
órákban vetődött haza.
Elsőbben még zakatolt a szíve, amikor az üres
telekhez ért, de soha,
senki nem állt ott, senki nem mondta azt a furcsa szót:
„Kegyelmezzen…”
Ősszel építkezni kezdtek,
családi ház épült az üres telken.
ÁGAI
ÁGNES
Egy lusta bolygó
A Föld úgy határozott,
nem forog tovább.
Eleget forgott, beleszédült.
Jó volt megállni, elpihenni.
Nyújtózott egyet,
és lerázta magáról
a rajta élősködő,
mihaszna lényeket.
De csakhamar korgott a gyomra,
ürességet érzett,
furcsa volt, hogy sem rajta,
sem benne semmi sem mozog.
Állócsillag lettem – tűnődött –,
néptelen, hangtalan, kopár.
Kizárhatnak a Világegyetemből,
mert megsértettem
az univerzum keringési
szabályzatát.
Így hát a Föld
feltápászkodott,
szép, lassan forogni kezdett,
megegyezett a Nappal,
hogy a kötelező sebességet
betartja, és várta,
hogy újból benépesüljön.
A hírek szerint,
pályán maradhat.
Rebellió
(és annak
hiábavalósága)
Amikor már mindentől
szabadulni akarna az ember,
ami fék, korlát, kötél,
kötelezettség, megkötöttség,
szabály, instráng, heveder, béklyó,
kioldná magát a szíjból,
felmentené minden szabály alól,
a versről lepattintaná a rímet,
felrúgná az ütemek rendjét,
kilazítaná a grammatika fűzőjét,
a szavak jelentésébe beletúrna,
mert nem tűr magán semmi nehezítéket,
semmi röghöz kötést,
semmit, ami úgymond, megkívántatik.
Elszakadni, kiszakadni, felszakadni,
elrugaszkodni mindentől,
ami illik, ami elvárt, ami előírt.
Lázadás ez, kései anarchia,
a széttörés eufóriája,
a törvényből s a világból való
kiköltözés nagy, látványos
hurcolkodása,
a szétrúgás és feldöntés
merészsége,
illetve gyávasága,
a kiköpött szavak héjának
ízlelgetése,
a rombolás ördögi kéje,
mely végül valamiféle rendszerré áll
össze,
mert a világ a szabályok gyűjteménye,
és az antiszabályok épp oly erősek,
hiszen a lét feltétele és tartozéka a rend.
Az összhang és a ritmus
ott pulzál az ereidben,
nem tudsz kilépni önmagadból,
még a halálod is szabályos és
törvényszerű.
Ágálni csak az élő tud,
ő bonthatja szét a csomókat,
ő alkothat új rendszert,
új törvényt, új szabályzatot,
melyet később már nem kell,
és nem is tud betartani.
Számonkérdés
Hol van a menny?
Ahová kerülnek
az arra érdemes holtak,
ahol a Legfelsőbb Bíróság székel,
ahonnan segítséget várunk,
amelyikből kénkő vagy manna hullik,
ahol pufók angyalkák játszadoznak.
Hol van a menny?
Melynek országa van,
és ahová eljutni
protekcióval nem lehetséges.
Hol van a menny?
Melynek boltozata fölénk magaslik,
mely ránk dörög,
és villámokat szór,
ahol az Úr az úr.
Hol van a menny?
Lehet, hogy áthelyezték,
felszámolták,
bérbeadták
vagy átalakították?
Hol van a menny?
Ahonnan irányítanak bennünket,
ahol tetteink súlyát,
életünk hosszát lemérik,
sorsunkat kiszabják?
Hol van a menny?
Ahol igazságot szolgáltatnak,
ahol feleletet kapunk arra,
hogy miért születtünk,
és miért halunk meg.
Hol van a menny?
És ha nincs sehol,
miért bízunk benne,
hogy mégis?
Rossz éjszaka (36. capricho)
VIDECZ
FERENC
Üzenet
Tüskés Tibornak
Elmentél. Nemrég még bölcs mosolyoddal
idézted
Táltos idők emlékét: Pákolitzot,
Kodolányit,
Élesztgetve zsarátnokait hunyt, régi tüzeknek,
Szorgos papként rakva az oltárt áldozatokkal.
Mind több szikrát juttattál minekünk,
követőknek;
Vers-rőzsénk szolgálja: a szent tűz el ne aludjék.
Csendben távoztál, lopakodva a
Sors-lakomáról,
Mint ahogy éltél, másnak hagyva pogány
evoékat.
Hízelgés nyálas koszorúit messzi
hajítva
Tisztesség hamuját tűrted csak hullni fejedre.
Távolodó lépted neszeit befogadja november
Színes szőnyege, úrnapi körmenetes
sziromokként
Szórva falomb-kosarak tartalmát lábad elébe.
Várnak már odaát: Fodor András,
Várkonyi Nándor,
Integet Illyés, Győző (Csorba), Lovász Pali
bátyó,
Pákolitz, és csak az ég tudjhatja szerét
seregüknek,
S integetünk mi, a Testvérmúzsák asztala
mellől,
Bárha sietsz, ők várhatnak még, kár a
sietség!
Majd ha „Videczburg” lonc-lugasában borba borongok,
Emlékképed visszatekint rám nyári időben,
Egykori érintésedtől rönkasztalom élén
Eltöpreng a bogár, veled osztva a déli nyugalmat,
Elméláznak a szenderek is, lankad
repülésük
Szónektárt szippantva virágfürt illata
mellé.
S látom a pécsi diákot, az egykori nyurga,
nyakigláb
Szőke kamaszt – aki voltam – verset falni Jelenkor
Szétnyűtt lapjairól. Mint hajdan Toldi, kivántam
Apródként szolgálni lovag-tollnok seregedben.
Elmentél. Fényéveket átszáguld
repülésed.
Tudjuk, e lassult szívdobogás-üzenet sose
képes
Érni nyomodba, de mégis előbb vagy utóbb
utolérünk…
Kérünk, addig e pár sort tedd valamely dobozodba,
Melyben a hozzád írt levelek főt hajtva pihennek.
Mestörpistának
Fekete István
emlékére
István bátyám, mint ahogy egykoron írtad
időnkről:
„Ballag”; száztízszer fordult már körbe a
naptár
Gölle fölött is azóta, hogy Isten e földre
segített,
S negyvenszer, hogy az égi kapun halkan bekopogtál.
Megfontolt öregember a lét, sose jár
hebehurgyán,
Minden talpalaton töpreng, mielőtt tovalépne,
Nem hőköl, botlik, bár gödrös az út
körülötte.
Tenmagad is szintúgy cselekedtél: el sose adtad
Köznapi fillérperceidet Szézám
kapujáért;
Nyílegyenes pályád szakadékokon,
árkokon ívelt,
Rossz, sunyi kontárok kordonját rendre ledöntve,
Krisztus Urunk szamarán – mely előtt megnyílt
Jeruzsálem –
Baktattál Helikon magasába; a szárnyakat
elméd,
S nem paripád hordozta kevélyen, egekbe szökellve.
Mestörpistának nevezett sok göllei polgár,
Váteszi mód ötvözve alakját egybe
szavaknak:
Erdei oskolamesterként – Természet a termed –
Fáradtál, okosítottál buzgón,
türelemmel;
Sok-sok kis mesehősöd gyermeki szív melegítő;
Megszólalnak a fák, csevegő patakok feleselnek,
Erdő állatait sikerült bírnod parolára,
Buksi bozontú lények huncut gombszeme mélyén
Csillagezüst humorod villan cinkos mosolyodban:
Lám, ni, az ember mily suta része a földi
világnak!
S felnőtteknek is írtál-adtál
útravalóul
Számos igaz kötetet, kerekedjen okosra tarisznyánk;
Bölcsességparazsad hamujában sült a
tanulság.
Én, a tanítvány, sok közül egy, nyomodat
követem csak:
Rég Tutajosként kezdtem, utóbb lettem
Matulává.
Könyveim ízlelvén pár ítész
vallja felőlem:
„Máslátó szemüvegjét rá
testálta a Mester,
Ámde saját tollát forgatva dicséri
Natúrát.”
(Bárcsak némi valóságcsíra fakadna
szavukból!)
Őrzöm több sárgult leveled, patinás
betüiddel,
Rájuk válaszolok, megkésve, e gyatra sorokkal.
Kérlek: majd odafönn egy nap, ha felelni kirendelsz,
Túl szigorú ne legyél! Tisztes
szándék igazított:
Árnyékként szolgáltam a fényt,
gondozva vetésed;
Mit papirosra leróttam, főhajtás csak előtted,
Pár – folyamod formálta – kavics, partod
fövenyében.
BOZÓK
FERENC
Grafit
A rajzlapon grafit kopók,
grafitmaszatban táncolók,
satírozott bozontfejek.
Agyonradírozott terek.
Grafitmagányban őszi táj.
Az őszi bánat úgy szitál,
akként kerül belénk a kor,
mint rajzlapok közé a por.
Őszi bánat ez
A ház falát cibálja szélütem,
s a rossz redőny csörög, miként a csontváz,
s a jégeső, ezernyi rög koporsón,
miként a gyászoló kezek dobálta föld,
ezernyi rög repül a háztetőre.
De nem halál, csak őszi bánat ez.
Holdhal
Ma reggel halászok
acélkék folyóból
kifogták a Holdat.
Kihúzták a stégre,
mohón átpucolták,
repült szét a pikkely.
Bedobták azonnal
aranyszínű üstbe,
aranyfátylas füstbe.
De eltűnt a Holdhal,
feloszlott azonnal,
azt hitték, hogy viccel,
mert eltűnt az üstből,
aranyszárnyú füstből,
a matt fényű nikkel.
Ezt is láttam („A
háború borzalmai” c. sorozatból)
NEMES
LÁSZLÓ
Párhuzamok
1.
Agatha Christie, az akkor már ismert
és népszerű angol írónő a
második világháború kitörése
előtti években többször is elkísérte
régész férjét, Max Mallowant és
társait több hónapos szíriai
ásatásaikra. Ezekről a sokszor kalandos,
fáradságos útjaikról kezdte
írni már akkor, majd 1944-ben, fejezte be Come, Tell Me
How You Live
című könyvét, amely 1994-ben jelent meg magyarul,
Borbás Mária
fordításában, Így éltünk
Mezopotámiában címmel. A szerző a könyv
Irány:
Er-Rakka című fejezetében mondja el, hogyan jutottak
Deir-ez-Zorból,
rossz utakon, összevissza tévelyegve Er-Rakkába.
„Jócskán eltértünk
útirányunktól – írja könyvében
Agatha Christie.
– Másfél órába telik, mire megpillantjuk az
előttünk terpeszkedő
várost. Már besötétedett. Behajtunk a
város peremére. Teljesen
bennszülött település, nincsenek európai
épületek. Megkeressük a
Services Spéciaux-t. Az ügyeletes (francia) tiszt kedvesen
fogad, de
attól tart, nem tud megfelelő kényelmünkről
gondoskodni…” Agatha
Christie-ék azért csak eltöltötték
valahogyan egy „rémes, alkalmatlan”
házban az éjszakát. Majd az írónő
így folytatja: „Er-Rakkánál
kezdetleges komp visz át az Eufráteszen. Jó
két órát várunk rá, más
kocsik társaságában.
Asszonyok jönnek le a folyóhoz,
petróleumos kannákba merítenek
vizet. Mások mosnak. Olyanok, mint egy falfestmény
figurái – magas,
feketébe öltözött alakok, arcuk alsó fele
eltakarva, fejüket magasra
tartják, azon egyensúlyozzák a csöpögő
kannákat. Lassan, kimért
léptekkel jönnek-mennek…
Megjött a komp. […] Mary óvatosan
felhajt a nyikorgó padlón. […]
Itt ringunk hát a széles Eufrátesz
hátán. Er-Rakka a távolba vész.
Gyönyörű a vályogtéglás
épületeivel, keleti formáival.
– Pirosas testszín – suttogom.
– Mármint az a sávos edény?
– Nem – mondom. – Er-Rakka…
És halkan ismétlem a nevet, mint
valami istenhozzádot, mielőtt
visszatérnék abba a világba, ahol a
villanykapcsoló uralkodik…”
Nem is sokkal később, 1941 őszén, 21
éves koromban, mint a Szíriába
bevonult brit hadsereg egyik műszaki alakulatának
közlegénye, én lettem
egyike azoknak a katonáknak, akik akkor
Er-Rakkánál (mi az arab névelőt
elhagyva csak Rakkának mondtuk) ugyanazt az ócska,
kezdetleges kompot
kezeltük.
(Elmúlt azóta csaknem hetven esztendő,
talán nem fölösleges, ha
elmondom: Szíria és Libanon az első
világháború után, a korábbi
török
uralom helyett, francia fennhatóság – mandátum –
alá került terület
volt; a helyi kormányzatot és helyőrséget az 1940.
évi francia
összeomlás után a Hitlert kiszolgáló
Pétain marsall vichyi kormánya
irányította; őket és az ott
létesített, egyre tevékenyebb német
repülőbázisokat szorította ki
Szíriából és Libanonból az 1941
őszén
benyomuló brit és a később alakult, De Gaulle
tábornok vezette Szabad
Francia Haderő.)
A mi egységünket Rakka peremén, a
régi, francia idegenlégió egyik
alakulatának félig rommá lőtt erődjében
szállásolták el. Ott kezdtem
1941. szeptember 21-én, kompkezelő és egyéb
szolgálati óráim után, egy
máig megőrzött füzetben, kiadónak soha meg nem
mutatott „regényt” írni.
Én magam akkor, természetesen, a várost és
az embereket, azt a kompot
is, más helyzetből, kevésbé romantikus szemmel
néztem, mint Agatha
Christie.
„1941 ősze van – írtam. – A kora
délutáni nap kegyetlen erővel
lövelli tikkasztó sugarait a földre, az
Eufrátesz partján a homok
bántón fénylik a vakító
ragyogásban. Kis motoros komp – a ferry –
igyekszik szorgalmasan egyik partról a másikra.
Deir-ez-Zortól a török
határig ez az egyetlen átkelési lehetőség a
folyamon. A komp korlátján
kis tábla, rajta szép, nagy betűkkel: Rakka – a
városka neve –, alatta:
H. M. F. – His Majesty’s Forces. Az egész alkalmatosságot
két katona
kezeli, mezítláb vannak, fürdőnadrágban,
katonasapka a fejükön és puska
a vállukon. Ha munka közben néhány szabad
percük akad, a rekkenő meleg
elől menekülve, felváltva ugrálnak be a
folyóba. A ferryn hatalmas
luxuskocsi áll, magas rangú francia tiszt ül benne,
gyönyörű, elegáns,
fekete hajú, kissé kreol bőrű nővel. Nyilván
még a vichyi kormány egyik
tisztje, aki az akkói béke értelmében,
már fegyvertelenül, utazik a
tengerpart felé. A tiszt és a nő most kiszáll a
kocsiból, a korlátnak
támaszkodnak és az örvénylő vizet
nézik.
– Eh, mi szükségem van már erre!
Finita la commedia! – kiált fel
egyszerre a férfi, és tiszti sapkáját
széles, színpadias mozdulattal a
habokba hajítja. (Az is meglehet, hogy ugyanaz a tiszt, aki nem
is
sokkal régebben szállást szerzett Rakkában
Agatha Christie-éknek – írom
most, 2010 tavaszán, Budapesten. N. L.)
– Úgy látszik, a mai
fürdésnek már befellegzett – gondolja a két
úszónadrágos katona, a parton ugyanis már
nagy csoport vár az
átkelésre: angolok, ausztrálok, franciák a
„France Libre” kettős
keresztjével a mellükön, a szír
köztársaság lovas csendőrei kozákokra
emlékeztető kucsmában, vállukon átvetett
tölténytáskákkal, rövid
karabéllyal, nagy szakállú hinduk meg falusi
arabok, szamarakkal és
roskadásig megrakott zöldséges szekerekkel.
Nem messze a parttól a rozsdavörös,
vigasztalanul kopár fák mentén
fellah asszonyok mennek hosszú libasorban, fekete
ruhában, arcukat sűrű
fátyollal eltakarva, a fejükön óriási
rőzsekötegeket cipelve.
A városka – Rakka – szürkésbarna
vályogházai között mozdulatlan
fülledtséggel terpeszkedik az izzó, poros levegő. A
kávéházból a rádió
monoton, fülsértő keleti zenét harsog, az
ajtó előtt fehér fejkendős
férfiak ülnek, lábukat maguk alá
húzván a székre a nargilét, a
vízipipát szívják. A főutca koszos kis
bolthelyiségeiből állandó
izgatott lárma, kiabálás hallatszik, a
mellékutcákban az elhullott és
otthagyott szamarak, macskák meg kutyák rothadó
teteme terjeszti átható
bűzét, mely összekeveredik az izzadtság, por,
szemét, erős fűszerek és
füst amúgy is éles szagával.
Koszos, elvadult, büdös, sakálokkal
kereszteződött kuvaszok
szaladgálnak behúzott farokkal, keservesen vonítva
a házak között, a
gyerekek félmeztelenül henteregnek az utca porában.
Közvetlenül a város
szélén van az erőd. Az angolok az
idegenlégiótól örökölték –
de milyen állapotban! A kivonuló franciák
ugyanis mindent leromboltak, amire még idejük volt a nagy
sietségben,
még a kútba is sót öntöttek. Az egyik
vályogépület többé-kevésbé
épségben maradt, ott szállásoltak el
minket, akik a kompnál teljesítünk
szolgálatot…”
2.
Illés Endre Igézet című
kötetében olvasom, az Egy unatkozó hölgy
című egyik olaszországi útirajzában, a
következő mondatokat:
„Ezerkilencszázharminckilenc augusztus
közepén érkeztem Sienába. Itt
találkoztam a Békével.
A Béke Sienában egy
fájdítóan szép épületben, a
téglásrőt Palazzo
Pubblicóban unatkozik, fent a Kilencek termé-ben, egy
falfestményen. A
falfestmény címe: A jó kormányzat. Balra
tőle egy másik kép málladozik
a falon: A rossz kormányzat. Szemben vele: A jó
kormányzat áldásai. […]
A falfestmények hatszáz évesek.
Siena megdöbbentő szép és
különös város. […]
Ebben a városban vannak a legszebb és
legkopárabb falak. Ennek a
városnak titka van. Ez a város olyan, mintha
ezüstgégén venne
lélegzetet. […]
És itt unatkozik a Béke.
A Békét Ambrogio Lorenzetti festette.
A jó kormányzat számára.
Fehér ruhás nőalak, kezében pálmaág.
[…] A nagy képen ül a jó király.
Ruhája fehér és fekete – ezek Siena színei.
Körülötte az erények: az
Okosság, az Erő, a Hatalom (az ő kezében jókora
tálon aranypénz), a
Mértékletesség, az Igazság. Ezek pamlagon
ülnek; és a pamlag sarkában,
messze elhúzódva tőlük, a Béke.
Szomorú és
kiábrándító – de a Béke
kövér, a Béke rosszkedvű, a Béke
unatkozik. Ambrogio Lorenzetti, a kitűnő olasz festő, Giotto
tanítványa
úgy látta, hogy a Békének hasa van. A
jólét elpuhította, izmai kissé
megereszkedtek. Fiatal nő – de milyen durcás az arca! Mintha
csak ezt
mondaná: Nem szeretem ezt a szerepet! Félti az
alakját, homloka
megkoszorúzott, de valahogyan nincsen rendben az
anyagcseréje… Látszik
rajta, hogy fel szeretne ugrani… vívni, lovagolni…
legalább nyolc kilót
fogyni…
[…] Ez a Béke mindenkinél
elszántabb és konokabb […] aki
legszívesebben felugrana, és ráordítana a
tanácskozó vén Kilencek-re:
„Adjatok már kardot!”
Nézem ezt a Békét, Ambrogio
Lorenzetti Békéjét – ilyen volt.
[…] Továbbutaztam – írja
végül Illés Endre –, és két hét
múlva,
amikor éppen átléptem egy határon, azt
hallottam, hogy megtette, amitől
tartottam […] Felugrott és kifutott a Kilencek terméből.
Kint már égett a világ.”
Az a szeptemberi nap volt tehát – írom
én, N. L. most, 2010-ben,
Budapesten – Európában a háború
kitörésének, a második
világháborúnak
az első napja.
És mit tesz a véletlen, a Sors
szeszélye: öt és fél esztendő
múltán, 1945 májusában, a legyőzött
német hadsereg kapitulációja, az
európai béke első napján én magam, mint a
brit hadsereg immár öt
háborús évet, három kontinensen
leszolgált katonája, a századunkkal
éppen Sienában voltam. Ott, ahol nem sokkal azelőtt
még a közeli
Firenze és Bologna közötti front
ágyúinak dörgését, bombáinak
robbanását hallottuk, ott, a város főterén,
a Campón – ahogyan Illés
Endre írta: „a fájdítóan szép,
téglásrőt Palazzo Pubblico” előtt
hallgattuk az európai béke bejelentését,
Churchillnek a Whitehallból
mondott diadalmas beszédét. (Egyébként az
angol retorika egyik
remekét.) És én is láttam azokban a
napokban, benn, a Palazzo
Pubblicóban Ambrogio Lorenzetti képeit, a
Békét is – lehet, hogy az a
Béke valóban elhízott volt egy kissé,
unatkozón unalmas is lehetett
néha, de nekem akkor csak diadalmas és gyönyörű
– és azóta is a
legcsodálatosabb, akiért élni és
küzdeni érdemes: az egyedül boldog és
boldogító. A remény.
Ezt sem szeretik („A
háború borzalmai” c. sorozatból)
VARGA
RUDOLF
Édesanyám
Elsőként
ő
vérzett
rám,
beterített
lucskos, meleg
nedvességgel. Hasából
kifordulva combjai
közt,
ott, ott
visítottam,
aztán
csak sértett döbbenettel
hallgattam.
Hallgattam
kések közt
feldübörgő, kalimpáló,
félrevertharangszívütésem.
Batykó Pityu
Másodszor
ő
vérzett
rám,
arcomra spriccelt
feljajduló orravére,
az
ütés tompa sajdulását
még
ma is, ma is
zsibbadt öklömben
érzem. A számtanóráról
éppen kicsengettek, mikor
ákombákomos
irkámon a piros cseppek
szorzással, osztással
örökre, örökre
összekeveredtek.
Nyakamra
Harmadszorra
az
első, első, az első
borotválkozás
izgatott zsilettpengéje
metszette fel bőröm. Sisteregve
csorgott, csorgott
sűrű vérem
tekergetett, akasztanivaló
nyakamra.
Szűzszeretőm
Negyedszer
talán
ő
vérzett
rám,
lecsupált bokrok
közt a földön,
talán, talán
a
másodszori, harmadszori,
kapkodó próbálkozásra. A
méhrajzásban
könnyezve folyt ágyékának
rózsaszín
vére,
némán pityergett maszatos,
selymes szőre, én meg csak
csodálkoztam
a
fülemben zúgó, lüktető
csendre,
mint aki, mint aki
ölt,
gyilkolt,
csak
bámultam, bámultam
az
égigérő fa
elszáradt
gyökerére.
Bölcsességfogam
Ötödször,
amikor szűkölve
ültem a fehér
székre. Nyugi! Jobb
lesz az űr, jobb lesz a hiány,
mint ez a kínzó
sajgás, mint ez a koponyacsontot
robbantó fájdalom. Egyre csak
ezt
dörmögtem, reszkettem.
Bölcsesség?
minek?
mivégre?
Éppen ezt mormogtam,
amikor
reccsent az acélfogó, s gyökerestől
kiszakadt ínyemből
végre.
Bölcsesség?
fog?
minek?
mivégre?
Egyre csak ezen
vigyorogtam, miközben
torkomra folyt kihúzott
bölcsességfogam
édesenkeserű, ostoba
vére.
Nevetséges balgaság
(A „Balgaságok” c. sorozatból)
Aztán
Aztán
az
örvénylő üvegajtó
vére,
a
törött szélvédő
szilánkjainak vére,
a
vers vére,
álmaim vére,
szétpattant vasbetonkoponyám
vére.
Most már csak
arra
várok, milyen lesz az utolsó,
milyen
lesz az utolsó, fűrészfogú
perc sikoltó
vére?
A félelem balgasága
(A „Balgaságok” c. sorozatból)
KONCZ
KÁROLY
Tranzit
Az amszterdami gép éppen
leszállt Ferihegyen. A tucatnyi utas a
váróterem felé indul. Egy hosszú,
rozsdavörös ruhába öltözött,
melírozott, gesztenyebarna hajú nő (talán harminc
körüli) előresiet. De
a váróterem teljesen üres. Idegesen az ablakhoz
lép, kinéz, majd
csalódott türelmetlenséggel célba veszi, s
kimegy a másik ajtón. Sehol
egy lélek. „Vajon megkapták-e az
értesítést? Megbízható-e a Magyar
Posta?” Visszafordul, a most újra divatos, nehéz,
túlméretezett
nyaklánca, s fülbevalói nem túl
diszkréten megcsörrennek. Ajakrúzsa
harmonizál a ruhájával, s
hajszínével is. Vibráló idegessége
átsugárzik
egész lényén, elegáns jelenség, nem
is csoda, hogy néhány magas,
sportoló kinézetű fiatalember
(vízilabdázók?) rajta felejti a szemét,
miközben komoly képpel suttognak valamit egymás
közt.
De most nagy szusszanások közepette
befut egy viharvert, kék színű,
csuklós autóbusz. A fiatal nő lábujjhegyre
áll, szemével végigpásztázza
az érkezőket. Itt vannak! A következő pillanatban
már karok ölelik át.
– Drága Veron! – A két asszony
valósággal megrohamozza. Nem annyira
fiatalok, mint ő, és nem olyan szépek. (Ezt látja
a szemlélő, de
valójában fordítva áll a helyzet: a
testvérhúgai ők, másfél és
három év
korkülönbséggel.) Mögöttük egy
hét-nyolc év körüli kislány áll
tátott
szájjal. Várja, mi fog történni.
– Annuska, gyere szépen, köszönj a
nagynénédnek!
– Húgocskám, kishúgom,
Annuskám – csókolja meg hangos cuppanásokkal
jobbról-balról az idegen országból
érkezett, sohasem látott nagynéni,
aki most könnyezik, kinyitja aligátorbőr
retiküljét, kivesz egy
zsebkendőt és megtörli a szemét.
– Ne, Veronka, ne sírj – fogja meg a
könyökét a két nő közül az
alacsonyabbik, a fiatalabb. Az a fajta keménység
és komolyság látszik
rajta, mely azoknak a nőknek a sajátja, akiknek fiatal
éveit
megnyomorította a munka, a nélkülözés.
Most az egész csoport bemegy a
váróterembe. Kipirultak az
izgalomtól. (Ez családi vonás: az anyjuk, Terca
néni is mindig tudta,
melyik napon volt az iskolában tornaóra, vagy
melyikük felelt aznap
éppen, mert olyankor még hazaérkezéskor is
lobogó piros volt a lányok
orcája.) A kislány arcán feltűnően nagy foltokban
virít a szétkenődött
rúzs. Veronka megy az élen, sikerül legyűrnie
maradék elfogódottságát,
visszatalál a nagyvilági dáma szerepébe,
távolságot tart immár
meghatottságtól, emelkedettségtől, az
elgyengülés bármiféle halovány
látszatától is. Körbeülik a
fölös számban választható asztalok
egyikét,
Veronka a világban jártasság keresetlen
rutinjával és nemtörődömségével
ráfekteti mindkét szoláriumbarna, mezítelen
karját a hűvös műmárvány
lapra. Frissen manikűrözött körmein fénylik a
lakk, a kelleténél (az
ízlésesnél?) nagyobb számban fölvett
fehérarany karkötői csillognak.
Mindkét húga szótlan, magukba
húzódva várakoznak.
– Istenem, mennyire vártam már, hogy
lássalak benneteket! Napok óta
aludni sem tudtam. Megkapjátok-e a táviratot?
Eljöttök-e? Találkozunk-e?
– Nagyon készültünk, Veronka,
nagyon vártunk már!
– Jaj, én is, én is…
– Anyánk nem érti, miért nem
jössz gyakrabban. Nem is írsz, olyan
ritkán szánod rá magad egy-egy levélre,
hónapokig nem jelentkezel.
Az idősebb, soványabb (szikárabb?)
húg beszél, hangjában érződik
némi szigor, nem titkolt szemrehányás. Az
egész asszony egy merő
készenlét, pillantása éles, arcbőre feszes.
Vonásai nagyban formázzák
Veronka vonásait, de mintha mégis csak elnagyolt
vázlata lenne annak:
nincs teljesen kidolgozva, befejezve, hiányzik belőle a finom
arányosság, vagyis a szépség.
– Miért csak ilyen rövid időre
jöttél, Veronka? – szól közbe a
fiatalabb testvér. – Miért nem maradhatnál
pár napot? Legalább egyet.
Azt se tudjuk, mit kérdezzünk.
– Jaj, nem lehet, nem tudok! Rengeteg a munka.
Beruházunk, bővítjük
a textilgyárunkat, új üzemrész nyílik.
Ezért repülök most Belgrádba.
Munkaerőt toborzok, fiatal lányokat. Legalább harminc
kellene az
induláshoz. És akkor még a
betanításuk…
– Istenem, Veron, tíz éve nem
láttuk egymást! Anyánk már meg sem
ismerne. Úgy megöregedett szegény. Mindig emleget,
de azt se felejtette
el, hogy tavaly, Teréz napra, a névnapjára nem
küldtél dísztáviratot.
(Akkor most mondok egyet Teréz (Terca)
néniről.
A második szomszédban lakott.
Feketére evődött vénasszony volt, amióta csak
ismertem.
Rossz, köszvényes ujját egyszer
rám emelte. Megdézsmáltam a
ribizlibokrait a hátsó kertben. „Meglásd, elvisz a
Rézfaszú Bagoly!” –
fenyegetett.
Ez hatott, mert estennet csakugyan odahallott a
templomtoronyból a bagolyhuhogás.
Már nagyon elesett volt, hallottam egyszer
apámnak panaszkodni:
„Te, Bálint! Ez a bagoly énértem van itt a
toronyban. El akar vinni
magával. Minden este hangosabbat rikolt!”
„Elzavarom én, Terca néni! Csak nem
gondolja, hogy hagynám magát elvinni?!”
Itt van előttem, ahogy ingatta akkor ide-oda a
fejét.
A ribizlire persze máskor is
visszacsábultam. Egyszer odaszúrva
találtam egy táblát, ráírva
ágas, elmosódott betűkkel: ISTEN MINDENT
LÁT.
Ettem a ribizliből, de rájárt mindig a
szemem a táblára.
Barnulatkor visszalopództam. Odaírtam
én is a magamét. Így
visszagondolva, milyen rikítón árulkodhattak
rám azok az iromba betűk!
DE NEM MONDJA EL!
’80-ban meghalt a disszidált lánya,
Hollandiában. Autószerencsétlenség.
Azt mondta: „Másnak nagyobb baja is van!”
Ezt azóta se értem.)
Veronka hirtelen a kislányhoz fordul,
arcát simogatja, felemeli az állát: – Drága
húgocskám, Annuska, drágaságom…
A gyerek most mintha mondani készülne
valamit, aztán mégse mond, nyel egyet,
állát visszaejti mellkasára – elpirul.
– Miért vagy kedvetlen, miért vagy
ilyen szégyenlős, Annuskám?
A kislány nem szól, de az anyja
beszél helyette:
– Veronka, hoztál neki valami apró
ajándékot? Eszedbe jutott? –
Igyekszik szelíddé erőltetni kemény
hangját, a kérdés mégis valahogy
megrovóra, számonkérőre sikeredik.
Veronka elszomorodik, széttárja
karját: – Mégis, mit hoztam volna neki,
drágám, mit?
– Ismered a gyerekeket, ők elvárják az
ajándékot. Nekünk már mindegy.
– Ó, Istenem, bocsássatok meg!
Klári, Teri… – mondja Veronka, s kérlelően néz,
hol egyik, hol másik húgára.
Idősebbik húga, Klári
tekintetében mindjárt megjelenik a
sértettség. De ez már valahogy független az
imént elhangzott szavaktól,
más a jelentése. Inkább valamiféle
emlékezés, visszarévedés az elmúlt,
elveszett gyermekkorba. Egy hajdani fájó
érzést ébreszt fel: idegenek
dicsérik nővére szépségét,
kényeztetik, hízelegnek neki, ő, a
fiatalabb, csúnyácskább testvér
hátat fordít és duzzog
mellőzöttségén.
A másik húg, Teri (az anyja
nevét kapta) szükségét érzi
megtörni a beállt csendet, helyrebillenti a gyászos
hangulatot.
– Hagyjuk már ezt a butaságot. – De
észrevéve Klári szeme sarkából
a felé küldött rosszalló pillantást,
hozzáteszi: – Azért valami játékot
tényleg hozhattál volna, Veronka, egy
öltöztethető Barbie babát,
mondjuk, olyan négy-ötezer forintért…
Hirtelen elhallgat, fürkészve
néz, hol egyik, hol másik nővérére,
majd lopva Annuskára siklik a tekintete. Savanyú arcot
vág, mint aki
már meg is bánta, amit mondott, s így
próbálja jelezni, hogy ő csupán
fölvetett egy lehetőséget, nem kell ezt annyira komolyan
venni.
– Ötezer forint! Ötezer forint! –
ismételgeti Veronka. – Mi az az
ötezer forint manapság? Én úgy akarom, hogy
ha már hozok, mindenkinek
hozzak, és mindenkinek valami értékeset és
jót. Ötezer forint! Hát
tudjátok meg: otthon, Hollandiában, ha éppen nincs
kedvem vezetni az
Audit, még bevásárolni is a limuzinnal vitetem
magam. Külön sofőröm
van. Én beutazhatnám a világot, akár holnap
elmehetnék Berlinbe,
Párizsba vagy Londonba. Elrepülhetnék New Yorkba
vagy Tokióba,
nyaralhatnék hónapokig a Hawaii-szigeteken, ha a kedvem
úgy tartja! De
én hozzátok jövök, titeket akarlak
látni, egyfolytában rátok gondolok.
Istenem, te vagy a megmondhatója, néha milyen
fájdalmasan hiányoztok
nekem!
A két húga egymásra emeli
tekintetét, de mielőtt könnybe lábadna
szemük, elhatalmasodna rajtuk a gyöngédség,
megszólal a hangosbemondó.
Az utasokat szólítja a belgrádi gépre,
több nyelven ismételve a
felhívást: „Megkérjük kedves utasainkat,
foglalják el ülőhelyeiket!”
Veronka áll fel elsőnek, kinyitja
kézitáskáját, kiveszi púderes
dobozkáját, tetejét felpattintja, a
tükörben futólag szemrevételezi a
sminkjét, de végül mégsem igazít
rajta. A dobozt s mindeddig homlokára
tolt napszemüvegét visszateszi a retikülbe. Lassan
elindulnak a kijárat
felé.
Hosszasan búcsúzkodnak,
csókokat adnak, szorongatják egymás kezét.
Idősebbik húga most végképp magába roskad,
erőt vesz rajta a zokogás,
sovány, meggörnyedt vállai görcsösen
remegnek. Annuska anyja ruhájába
kapaszkodik, másik kezével sötétkék,
ünneplő szoknyácskája alját
markolássza, szipog, lehajtott feje meg-megrándul. A
fiatalabb húg
felváltva vigasztalja mindkettejüket, miközben
könnyáztatta
zsebkendőjével a lépcsőn visszaforduló
nővére után integet.
A repülőgépen Veronka odasiet
ülőhelyéhez, közelebb húzódik, s
arcát szorosan rányomja az ablak üvegére.
Integet ő is, amíg csak látja
övéit. A motorok zúgnak, a gép
rákanyarodik a kifutópályára, aztán
elemelkedik az esti ég felé.
Veronka elhelyezkedik az ülésen,
lehunyja a szemét. Egyszerre
szinte letaglózza a fáradtság. Elnehezülnek
tagjai, és magányosnak érzi
magát az estébe hajló homályban,
akár egy éjszakában eltévedt
kismadár,
amelyik repül, repül szívszorongva; fárad a
szárnya, elfogynak utolsó
erőtartalékai is, és nem tudja, szegény, hogy
van-e még ág, megvan-e a
fészek, ahova leszállhat, ahol megpihenhet.
LÁSZLÓFFY
CSABA
A végső részlet
„itt meg kell dögleni, itt nincs menekvés,
hiába gyújtunk fényt itt örök óta”
(Emőd Tamás)
… nincs többé sürgető igazság,
férgek lepnek el, a szomorúságéi;
a kezdetnél, úgy néz ki, nehezebb
megálmodni s megtervezni a végét,
amikor megfeszül az állkapocs
és undorodva, de ütemesen
őrli a halált. Nincsen már kockázat,
s értelme pózoknak. A nyersanyag:
nyelved alatt a képzeletbeli kavics,
már rég tudod, mi a dadogás ára;
a hang aligha számít (épp rekedt
és érdes), legfeljebb a tónusra figyelsz;
a szív, bár lankadatlan ver, felére
zsugorodva a kijelölt térben, mely
számodra végtelen volt – mára már
semmiség. Az élet továbbra is kikezd
veled, mint tűfogú menyét, rád vicsorít;
ha visszanézel rá: minden természetes,
de ha mások szemébe nézel, mint tükörbe,
ostobának, nevetségesnek látszol;
vagy egyenesen hátborzongató
a helyzet, mint amikor valaki
meztelen halottat ébreszt. A téli
köd, meg a szélcsend máskülönben
mondhatni klasszikus. Tán még egy
éhes madárka, egy sárga hasú
széncinke is betévedhet a képbe.
PESTOVICS
JÁNOS
Rosszkedvű történelem
milyen szép nagy tüzek
lobognak mindenfelé
milyen kár ilyenkor megdögleni
hisz megannyi más színű lobogót
fujkálnak a keleti szelek
s újraaranyozva kiglancolva
fénylenek
a megváltó címerek –
papuskám ne remegj
most éppen
rossz kedvében
van a történelem
Inglis lájf
sztrít az utca
sopp a bolt
bizniszcenter Óbudán
dizájnt lúkol misszisz Vangoegh
soppingol is flincet flancot
gárdenparti lesz tunájt
de a veri hangri
hangérien nyomorult
éhen döglik magyarán
Mint kincseket a tenger
megvénültek a fiatal álmok
nem csábítnak ismeretlen tájak
óceánok
de néha megmozdulnak
zsonganak bennem
emlékeim tájai –
évek óta nem történik semmi
úgy őrzöm titkaim
mint antik kincseket
a tenger mélye
Nincs egyebünk
kimúlt a múlt
feltámadnak a múmiák
díszmagyar lesz megint a divat
magunkra vehetjük
a molyrágta holmikat
nincs is már egyebünk
Krisztust is leszázalékolták
harminckét évesen
az év is szökő
lassan jön az elfáradt jövő
Más törvényt a
népnek!
M.
SZÁNTÓ JUDIT
Ég a gyertya, ég…
Mi bajod van, kincsem? – ölelte át
Dorkát anyja, amikor az kisírt szemmel
hazaérkezett az iskolából.
– Semmi, semmi – tért ki Dorka. – Csak
összevesztünk Borival – hüppögött.
– A Borikával? Csak nem?
– Ühüm – mondta Dorka, miközben
bement a szobába. Ott vette le a kabátját,
és dobta az egyik székre a
hátizsákját.
Odabenn aztán menthetetlenül
sírva fakadt. Ráborult az asztalra.
Rövid idő múlva anya szólt be:
– Ne maradj benn, megfázol. – Majd halkabban:
– Nincs befűtve. – És
vidámra erőltetett hangon: – De itt jó meleg van.
Ég a tűz a
sparherdban. Ebédet is főztem. – És mivel nem kapott
választ és
semmiféle reagálást nem tapasztalt,
hozzátette: – Gyere ki, kis
csillagom.
De Dorka nem mozdult. A szeméből
megállíthatatlanul peregtek a
könnyek, és így nem akart kimenni. Még
végül nem bírná ki, és
elárulná
anyának az igazi okot, miért érzi magát
ilyen keservesen
szerencsétlennek. Azt pedig nem akarta.
Hogyan is mondhatná el, hogy ma a
tanító néni megszidta? Ott állt a
padja mellett lesütött szemmel, a többiek inkább
élvezték a jelenetet,
semmint sajnálkoztak volna rajta. Igaz, nem
készítette el a leckéjét,
de ennek megvolt az oka. Csak nem vallhatta be. Még Elvira
néninek,
négyszemközt se. Hát még az egész
osztály előtt… Meg különben is.
Hosszú annak a története.
Utolsó óra volt, csengetéskor
összerakta a táskáját, vette a
kabátját, és a többiekkel indult
kifelé. Egyikük se csatlakozott hozzá,
mint máskor, még Borika se, a legjobb barátnője.
Egyedül kullogott
hátul. De nem is baj. Legalább hazafelé át
tud gondolni mindent.
Egészen mostanáig nem volt vele semmi
baj az iskolában. Három és
fél éven keresztül mindig csak dicséretet
kapott. Örömmel vitte haza az
ötösöket. Apa büszkén mondogatta: – Az
én lányom…
Anya meg mindig valami finomságot dugott a
tányérja mellé vacsoránál.
Apa aztán megsimogatta a fejét,
miközben ő az ölébe ült. A
simogatásnál érezte az arcán apa
kérges tenyerét, de érdekes módon
jólesett az érdes kéz érintése.
Igaz, a simogatása lágy volt.
Persze, hogy érdes volt a tenyere. Ács
volt. És Dorka mindig
büszkén ment el a faluban a ház előtt, ahol apa
éppen dolgozott.
Felnézett a magasba, ahol olyan magabiztosan járt-kelt,
mintha csak
vasárnap sétálna a főutcán. Igen,
apára különben is fel kellett nézni.
Barnára sült bőrére izzadságcseppeket hintett
a nap, és ettől csodásan
fénylett, kihangsúlyozva dagadó izmait.
Aztán… egyszer megcsúszott.
Bukdácsolva zuhant a földre. Vijjogott
a sziréna. Azt mesélték, apa behunyt szemmel
feküdt. Meg se mozdult. De
azután csak felnyitotta a szemét. És az emberek
azt mondták,
szerencséje volt: csak a lába tört el. Igaz,
két helyen, de életben
maradt.
Anya sírós lett. Jöttek a
szomszédok, vigasztalták. Anya állandóan
a kórházat járta. Neki meg többet kellett a
két öccsével foglalkozni.
Nem is ment olyan jól a tanulás, mint azelőtt, de a
tanító néni még
elnéző volt.
Aztán hazahozták apát.
Sápadt volt, és csak egy halvány mosolyra
telt tőle, amikor meglátta a három gyereket.
Fáradtan feküdt le anya
segítségével.
A faluban meg valamit magyaráztak
egymásnak a felnőttek arról, hogy
az emberek nem kaptak munkavédelmi felszerelést. No,
igen. Anélkül
gyorsabban ment a munka. Dorka azonban nem sokat értett belőle.
Apa,
amikor meggyógyult, akkor is csak bottal tudott járni.
És bicegett. A
munkából elbocsátották. Kinek kell egy
sánta ács?
A balesetet pedig apa hibájából
mondták ki. Mert hogy nem használta
a védőfelszerelést. Persze, hogy nem: nem is adott a
munkaadója. Hiába
volt minden, nem kapott egy fillért se.
És munkát is hiába keresett.
Kevés alkalmi adódott a faluban, arra meg bőven
válogathattak a jól mozgók közül is.
Még szerencse, hogy anya az
önkormányzatnál takarított. Hanem az
kevés volt. Elvállalt mindent, bármi
adódott, de az a munkanélküli
segéllyel együtt sem volt elég ötükre. No,
meg nem lehetett rá bizton
számítani.
Pedig nagyon spóroltak. Mindennel.
Szegénység költözött a
házba. Apa és anya komorak lettek. Anya
fáradtan, apa lemondóan legyintve érkezett haza
nap nap után. Este
azelőtt beszélgettek. Most a gyerekeket kihagyták belőle.
Anya előtt
papír volt, kezében ceruza. És számoltak.
Anya időnként nagy sóhajokkal
húzott ki egy-egy sort.
Kevesebb hús, kevesebb sütemény
került az asztalra. Azelőtt gyakran
fogadta a hazatérőket az a finom, édes illat, ami azt
jelentette, hogy
sül a bukta a lerben. Mostanában azonban hiányoztak
a kellemes illatok.
Még jó, hogy a kertben megtermett ez, az.
Anya gyakran sírt. Apa nem szólt
semmit, csak megfogta a karját.
Ilyenkor anya hangosan felzokogott, és fejét apa
mellébe fúrta. Mint
ahogy ő szokta, ha valamitől szörnyen megijedt. És ettől
anya is
megnyugodott, mint ahogyan neki is elmúltak ilyenkor a
félelmei.
Tegnap azután jött egy mérges
arcú bácsi, és leplombálta a
villanyórát. Dorka hiába nyomta meg a
kapcsolót este, sötét maradt a
szoba. Nem írhatta meg a leckéjét. Hát
ezért szégyenítette meg az egész
osztály előtt ma Elvira néni.
De hiába kérdezi anya, mi
történt, ezt igazán nem mondhatja el. Ma
azonban, ha törik, ha szakad, megírja azt a leckét.
A napokban látott a
kredencfiókban egy darab gyertyát. Nem volt nagy,
javarésze már
leégett, de addig biztosan kitart, amíg befejezi az
írást. Meg is kérte
anyát, hadd gyújtsa meg este. Anya beleegyezett, csak azt
mondta, hogy
azzal is spórolni kell, mert többet nem adhat. Alig van
otthon néhány
szál. Márpedig valamivel csak kell
világítani esténként.
És most itt ül a gyertya mellett,
igyekszik gyorsan megírni amit
kell. Hideg van a szobában, az ujjai is meggémberedtek.
Dörzsölgeti,
hogy szép, olvasható legyen az írása.
Anya beszól, hogy ne maradjon a hidegben. A
leckét megírhatja a
konyhaasztalon is. Csakhogy ott a kicsik ricsajoznak, verekednek.
Még
meglöknék a kezét. És ha zsíros lesz a
füzet? Nem, inkább itt marad.
– Mindjárt kész vagyok – nyugtatja meg
az anyját.
Már ég a szeme, de még
hátra van két sor. No, gyerünk. Csak szép
nyugodtan. Fog az menni. Lám, egy sort már be is
fejezett. Hát… az
utolsó nem lett valami szép. Az á betű
hasába szaladt az ékezet… Még
egy pont a végére, és kész. Épp
ideje. Már leragadóban a szeme.
Végignézi, mit írt.
Elégedett vele. Szépen sikerült. Ezért
biztosan megdicséri Elvira néni. Álmosan csukja be
a füzetet.
Feje az asztalra hanyatlik. Az álom
ölébe ragadja és a múltba röpíti.
Álmodik. Kicsi még, és ott van
az óvodában. Sok társával alacsony
sámlin ülnek körbe, a kör közepén
pedig… nicsak, Elvira néni trónol egy
magas széken.
És mindnyájan vele együtt
énekelnek: – Ég a gyertya, ég. El ne
aludjék…
Még tanulok
KERÉK
IMRE
Radnóti
csikószabadság emléke barakk-
éjszakák idegőrlő némasága
sejtrobbanások vérebek vadak
tébolyában egy szempár tiszta lángja
a homlok súlyos boltíve alatt
szavak kristályrács-renddé összeállva
zuhanó fémek hamusivatag
fatörzsből kiszakított ág magánya
tagolatlan idő se éj se nap
ütött madárszárny béna mozdulat
a drótokon túl is csak a halál van
der springt noch auf csak ölni szabad
folyó hangafű béke megszakadt
árva sor a mindenség noteszában
Odüsszeusz, utolsó
útja előtt
Megöregedtem? Lám, vén trotlinak
nevez hátam mögött pár fattyú
fickó. –
Bár ereszkednek izmok és inak,
de karom erős még orvul suhintó
kardot, husángot elhárítani;
vagyok, aki vagyok; részese voltam
Trója porondján a harcnak, ami
megedzett, és nem estem össze holtan.
Tudás, tapasztalás csillaga hívott.
Öleltem Kirkét s a bűvös Kalüpszót;
végemet akarták szörnyek, szirének…
Mint agg király, már csak itthon henyéljek?
Az Óceán hív – körül semmi korlát
–,
vérem zúg… Társaim, föl a vitorlát!
ROMHÁNYI GYULA
Ladányi Mihály
magánya
Idegen vágyak,
idegen ágyak,
koldus szerelem,
koldus kegyelem.
… és megint az út:
(nem tudom hová)
csak menni-menni sehová.
Aztán Ladányi Mihály magánya…
Az otthonom a présházban,
a volt és a nincs papírra sírt
könnyei – ez maradt.
Végül
a pincelépcsőn lefelé –
hanyatt.
ROZSNYAI ERVIN
Szólj csak, Györe Imre
Szólj csak, Györe Imre,
szavad üssön-vágjon,
bicsakló hiteket
helyre ráncigáljon,
lobbanjon élesen
szavad pengefénye,
alkuk, árulások
hétrét görbült dölyfét,
hitvány álruháit
cafatokra tépje,
súgd a titkos jelszót
elszánt éjszakákon,
van még fül, hogy halljon,
van még szem, hogy lásson,
ragadozó csendtől
ragadd el dalunkat,
taníts vinni bátran
bokortól bokorig,
kúszva és szökellve,
tépett igazunkat –
te vagy, aki tudja,
s hittel magyarázza,
melyik makacs ösvény
viszen hazafelé,
értelem földjére,
szép hites hazánkba,
hol az út, ha van még,
tüskék alatt búvó,
csapdákkal gubancos,
térkép sose látta –
fejedben a térkép,
terítsd ki, jelöld meg,
s mi majd rátalálunk,
bizony, rátalálunk
kincses Indiánkra,
nyomodba szegődve
életre-halálra.
BISTEY
ANDRÁS
Kézsmárki
úr
feltámasztása
A napokban az utcán összefutottam egy
régi kertszomszédommal.
Furcsák az ilyen ismeretségek, az ember néha a
szomszéd vezetéknevét
sem tudja, de ha találkozunk az utcán vagy a boltban, nem
mehetünk el
egymás mellett egy kurta köszöntéssel,
muszáj váltani néhány szót.
Én
már régen eladtam a telkemet, mostanában
jó, ha félévente, évente
látjuk egymást, de ugyanúgy megállunk egy
kis beszélgetésre, mint
amikor nyaranként szinte naponta megtárgyaltuk a kerti
tennivalókat meg
a világ dolgait.
A szomszéd sietett valahová, de
megállt, amikor észrevett,
köhögött, hogy kivörösödött tőle a
kopasz feje, kapkodta a levegőt.
Gyanítom, hogy a találkozásunkat egy kis
pihenésre is felhasználta,
mert rossz bőrben volt, lesoványodott amióta nem
láttam.
– A motor… – mondta zihálva, és a
szívére mutatott – …
rendetlenkedik a motor. Nem bírom már a kerti
munkát. Azelőtt a
gyerekek kertjét is én műveltem, mert ezek a maiak
semmire se érnek rá,
most meg már a sajátommal is alig bírok. –
Hallgatott egy darabig,
hallgattam én is, mit mondhattam volna. Már
vártam, hogy elköszön, és
továbbsiet, de búcsúzkodás helyett azt
mondta: – Hallotta, hogy meghalt
Kézsmárki úr?
– Kézsmárki úr?
Megérezte a hangomban a
bizonytalanságot, mert megrovó tekintettel
pillantott rám. – Ne mondja már, hogy elfelejtette!
Tudja, ő ásta a
kertjét…
Vagy húsz évvel ezelőtt egyszerre
három olyan betegségem volt,
amelyek közül, kellő kezelés híján,
mindegyik külön-külön is halálos
lehetett volna. Az orvosok sorra vették a betegségeimet.
Először a
fekélyemet gyógyították meg, azután
kivették az epekövemet, végül
megoperálták a strumámat is, jó
hosszú időbe tellett, mire rendbe
hoztak. Kisebb gondom is nagyobb volt a kertnél, akkoriban
ásott nálam
Kézsmárki úr. Néha kimentem
lábadozás közben, próbáltam
ásni néhány
sort, de gyenge voltam, inkább csak néztem, ahogy
dolgozik, meg
beszélgettünk, mert szeretett beszélni, én
meg szívesen hallgattam…
– Hát persze, Kézsmárki
úr. Hogyan halt meg?
– Nem tudom, mi baja volt, egyik ismerősöm
találkozott vele a
kórházban, egy osztályon feküdtek. Ő mondta,
hogy meghalt az öreg. Már
túl volt a nyolcvanon.
Másról kezdtünk beszélni,
azután a szomszéd hamar elbúcsúzott,
sietnie kellett valahová, hiszen a nyugdíjasnak van a
legtöbb dolga,
nem ér rá fecserészni.
Elszomorított Kézsmárki
úr halálhíre. Talán nem is őt
sajnáltam
igazán, hanem magamat. Szaporodnak a halottaim, ma már
több halott
rokonom és barátom van, mint élő, és ez
egyre nyugtalanítóbb.
Próbáltam felidézni
Kézsmárki úr alakját, de csak
lassanként
sikerült. Magas, sovány, hajlott hátú ember
volt, mindig háromnapos
borosta az arcán. Nem tudom, hogy csinálta, sem
annál hosszabb
szakállal, sem frissen borotválva nem láttam soha.
Néha zavarba hozott
egy-egy megjegyzésével, olyankor látszott az
arcán az elégedettség.
Egy késő őszi estén is,
szótlanul ásott néhány sort, azután
az ásót belenyomta a puha földbe, és
rátámaszkodott.
– És azt ismeri-e, szerkesztő úr, hogy
„Hozz föl száz ürügyet,
mondd azt, hogy szeretőd van/késleltesd csak az éjt, s nő
a sovár
szerelem./Hogyha hajadat megtépi, fölözd
le,/drágán add, ha soká esd a
bocsánatodért.”
Catullusra gyanakodtam, de nem voltam benne biztos.
Gondoltam, jobb, ha hallgatok.
Csúfondárosan nevetett. – Propertius
elégiáinak negyedik könyve,
ötödik szakasz, valahol a közepén, a harmincadik
vagy a negyvenedik sor
táján.
Feslett pulóver volt rajta, sárfoltos,
bő nadrágja a legkisebb szellőtől is
zászlóként lobogott.
Nedves gazt égetett a szomszéd, a
sűrű, kesernyés füstöt fölkapta a
szél, megforgatta, azután lecsapta körénk.
Könnybe lábadt a szemünk,
Kézsmárki úr köhögött.
– A szépeket szereti a füst – mondta
nevetve, amikor meg tudott
szólalni. – Nem tetszett fölismerni a verset – tette
hozzá elégedetten.
Kifordított néhány ásónyi
földet, mosolygott. – Már a gimnáziumban is
szerettem a verseket, most meg minden héten ekkora szatyorral
megyek a
könyvtárba. – Széttárta a karját,
nincs a világon akkora szatyor.
– Ha érettségizett – kérdeztem
–, miért nem szerzett valami végzettséget?
Elkomorodott, némán ásott egy
darabig, de nem bírta sokáig szó
nélkül. – Azt nem mondtam, hogy
érettségiztem, csak azt, hogy jártam
gimnáziumba. Hét és fél évig. Akkor
muszáj volt abbahagyni.
– Kicsapták?
– De kíváncsi ma a szerkesztő
úr! Hát kicsaptak, nem mondom,
kicsaptak az ország összes
középiskolájából, fél
évvel az érettségi
előtt. Az egész úgy kezdődött, hogy az iskola
igazgatója, egy kövér,
kopasz ember, egyszerre megbolondult, és föladta az
agglegényéletét,
vagyis megnősült. Ez még nem lett volna olyan nagy baj,
legföljebb
neki, de a felesége harminc évvel fiatalabb volt, a fene
tudja, hogy
kerültek össze. Én meg jó
kiállású gyerek voltam, egy kicsit öregebb is
a többieknél. Bajuszt növesztettem, a bőröm meg
barna volt, nem ilyen
sárgás, mint most. Edit kiscigánynak nevezett. Az
igazgatónét hívták
Editnek. Gondolhatja… Előbb pletyka, azután nagy skandalum. Az a
hülye
igazgató meg ahelyett, hogy mondjuk csendben elvált
volna, óriási
botrányt csapott. De megérdemelte, hogy egy fél
évig rajta röhögött a
város.
– Mikor történt ez?
– Már a háború alatt. Azon
nyomban elvittek katonának. No, ott
szerencsém volt, a fronton az első héten fogságba
estem, az Urálban
vészeltem át a háborút. Már
negyvenkilencet írtunk, amikor hazakerültem
és végre elgondolkozhattam, hogy merre tovább.
Szerettem volna
befejezni a gimnáziumot, de apám azt mondta: „Ne menj te
ezeknek az
iskolájába! Még fiatal vagy, várj egy
keveset, amíg eltűnik ez a
rendszer, majd akkor fejezd be az iskolát.” Nagy marha volt az
apám,
Isten nyugosztalja, csak én voltam nagyobb nála, hogy
hittem neki.
Dolgoztam itt is, ott is, Sztálinvárosban, Komlón,
ahol éppen többet
fizettek, és vártam, hogy majd eljön az én
időm. Ötvenhatban harmincöt
éves voltam, akkor már nem élt az öregem,
másfél évvel korábban
szívszélhűdés végzett vele. „No,
Kézsmárki”, gondoltam, „most fogd meg
az isten lábát, alighanem ez az utolsó
lehetőséged!” November közepén
irány az osztrák határ! Sikerült kijutnom
Angliába. Először bányában
dolgoztam, azután udvart söpörtem egy gyárban.
Hamar elegem is lett az
egészből, már ötvennyolcban elhatároztam,
hogy hazajövök, de csak
hatvanegyben mertem rászánni magam.
Segédmunkás lettem itt a
papírgyárban, de a sok gőz megártott a
tüdőmnek, még vért is köptem.
„No, Kézsmárki”, mondtam magamban, „most elpatkolsz!” De
meggyógyítottak, egy évig táppénzen
voltam meg szanatóriumban, hát az
igen, az aranyélet volt, egész nap olvastam meg
heverésztem, de vége
lett, sajnos, meggyógyultam. Azt mondta az orvos, hogy olyan
munkát
keressek, amit a szabadban kell végezni. Így lettem
hatvannégyben
utcaseprő. Jó munka az, nem tudom, miért nézik le.
Ismét leszúrta az ásót,
cigarettát sodort. Nyirkos szél támadt,
megborzongott. – Jön a hideg, kemény telünk lesz. –
Elballagott a
csonka szilvafához a kabátjáért. –
Megizzadtam a munkában. Ha ilyenkor
megcsap a hideg, rögtön kész a baj. – Hirtelen
elhallgatott. Alig
néhány sornyi friss hant feketéllett a
kerítés mellett. – Nem sokat
haladtunk ma. A szerkesztő úr elbeszélte az időt.
– Semmi baj – mondtam békítően. – Majd
holnap bepótolja. – Láttam,
hogy menne már, de azért megkérdeztem: – Mit
csinál még ma, Kézsmárki
úr?
– Megfürdöm,
átöltözöm és elmegyek vacsorázni.
Megiszom egy kis bort, azután olvasgatok még egy keveset.
– Mit szól az asszony, hogy házon
kívül vacsorázik?
– Asszony? Nekem az csak háziasszony.
Albérlő vagyok – tette hozzá,
és kihúzta magát –, nem férj, vagy… – A
sapkája ellenzőjéhez érintette
a kezét, elindult, de néhány lépés
után visszanézett. – Ronda szájuk
van az embereknek, szerkesztő úr. No, nem magára
értettem, így
hallotta, azért mondta, hogy asszony…
Ahogy délután letette a
nyírfaseprűt, Kézsmárki úr rendszeresen
eljárt hozzám néhány napig. Nem jött
meg a hideg, sőt enyhe, verőfényes
napok következtek.
Egyszer, amikor már majdnem készen
volt az ásással, megkérdeztem: – Ugye,
Földváron is dolgozott, Kézsmárki úr?
Gyanakvóan összeráncolta a
szemöldökét. – Hát ezt honnan tudja, szerkesztő
úr?
– Beszélik…
– Mondom, hogy ronda szájuk van az
embereknek. No, nem magára értettem…
Hallgattunk egy darabig, azután
óvatosan megkérdezte: – Mit meséltek a
földvári dologról?
– Csak annyit hallottam, hogy elment a
földvári biztosítóhoz, de egy hét
múlva visszajött.
Lassan, gondosan csavart egy cigarettát.
– Hát… – Nagyokat pöfékelt. –
Szólt egy ismerősöm, hogy kellene egy
szervező vagy mi, szóval egy ügynök
Földvárra. Duruzsolt, hogy minek
söprök én utcát tanult ember létemre, a
fizetésből meg a jutalékból
háromszor annyi összejön, mint most. Meg hogy ott
jól kell tudni
beszélni, az nekem semmi, és sokat kell
járkálni, egészséges munka,
egészségesebb, mint az utcaseprés, mert a
fölvert port se szívnám.
Adtak egy kis előleget, egy kerékpárt, meg egy
hónapra kifizették az
albérletemet. Vagy négy napig járkáltam,
kötöttem is néhány
biztosítást, de gyorsan beláttam, hogy unalmasabb
munka az, mint az
utcasöprés, mert az utcán mindig
történik valami… Amikor már vagy
ötvenedszer magyaráztam el a föltételeket a sok
nehézfejű és
bizalmatlan falusinak, egyszer csak megkérdeztem
magamtól: „Jó ez
neked, Kézsmárki?” Szó nélkül
visszavettek utcaseprőnek, mégis
ráfizettem a kiruccanásra. Letiltották a
fizetésemből az előleget, és
az albérlet meg a bicikli árát, sőt azt a
nyolcszáz forintot is, amit
kölcsönkértem a földvári
háziasszonyomtól. – Elhallgatott egy
pillanatra, talán rosszallást olvasott ki a
tekintetemből, mert
megkeményedett a hangja. – Öt napot töltöttem az
albérletben, mégis
levonták a pénzt egész hónapra! A
bicikliről senki sem mondta, hogy
csak használatra adták, nem örökbe,
azért adtam el. A nyolcszáz
forintot meg magamtól is visszafizettem volna. – Látja,
szerkesztő úr,
ez az értetlenség a legrosszabb. Soha többet nem
keveredem ilyen gyanús
kalandba. Megleszek én jól a mostani helyemen, csak az
asszony nem hagy
békén.
– Melyik asszony?
– Az itteni háziasszonyom. A fejébe
vette, hogy hozzám jön
feleségül. Kilenc éve temette el az urát.
Kell is nekem ilyen vénség!
Utánam jött Földvárra. Nem hitte el, hogy csak
úgy állást változtattam,
azt képzelte a maga tyúkeszével, hogy
összeálltam valakivel.
Szerencsére, a földvári háziasszonyom
hetvenéves volt, és csak bottal
bírt járni, különben ki tudja, még mit
fantáziált volna…
Amikor befejezte az ásást, és
végleg elszámoltunk, Kézsmárki úr
meglepő kéréssel fordult hozzám: – Szinte
mindennap olvasom a
szerkesztő úr lapját… olyan sokféle emberről
írnak benne, egyszer rólam
is kanyaríthatnának valamit.
Elnevettem magam.
– Ilyen hiú lett, Kézsmárki
úr?
Sértődötten otthagyott, éppen
csak a kalapja karimájához érintette az
ujját.
Hosszú ideig nem találkoztunk, pedig
nem nagy város a miénk,
biztosan arrafelé söpört, ahol én nem
járok. Május vége volt már,
amikor egyszer meglátott az utcán, és
utánam kiáltott. Visszafordultam,
ő meg a vállára vetette a seprőjét, és
odaszaladt hozzám.
– Már éppen föl akartam menni a
hivatalába, hogy megmondjam, nem kell cikket írni
rólam az újságba.
– Kézsmárki úr – mondtam
bűntudatosan –, nem akartam megsérteni…
– Nincs harag, én azt már régen
elfelejtettem. Különben is, egy
pesti újság írt rólam, vagyis megjelentette
a képemet. Véletlenül nálam
is van… Csíkos mellénye alól előhúzott egy
szakadozott szélű
újságlapot. Óvatosan széthajtotta,
és elém tartva az egyik képre
bökött. Fújt a szél, lebegtette a lapot, csak
néhány szót tudtam
elolvasni a kép aláírásából
„… ünnepélyesen… az új közúti gyalogos
aluljárót… megkönnyíti az
átkelést a forgalmas…” Közelebb hajoltam,
Kézsmárki úr nézett rám a kép
sarkából, széles mosollyal, a seprőjére
támaszkodva.
Az összehajtott lapot eltüntette a
mellénye alatt, azután kezet
nyújtott. – No, Isten áldja! Ha lesz hozzá
érkezésem, felásom a
szerkesztő úr kertjét az ősszel.
Lelépett a járdáról, egy
autó csikorogva fékezett. Kézsmárki
úr szemrehányóan megcsóválta a
fejét.
Elrepültek
TARNAI LÁSZLÓ
Elszállt az öröm
A Sándorfalva környéki
esőverte tanyavilágban
sár cuppogtatta cipőmet
amely lábamat gyorsította volna
hogy mielőbb a flaszterra érjünk
Miután a bokáig érő tócsában
lemostam róla a mocskot
óvatosan nyitottam
az egyik palatetős ház kapuját
de csöndes volt az udvar
akár a mélyen alvó kutya
A szoba halvány lámpafényében
a singer varrógép mellett
ráncos arcú asszony ült
Rám nézett az orrán csúszkáló
szemüvege
majd hátrabökött a kötőtűjével
mert ilyen tájban jön a postás
az özvegyi nyugdíjjal
Nem kíváncsiskodott
hogy mi szél fújt errefelé
de ha már ide vetődtem
ott a szék várjak türelmesen
s amikor a falu templomtornya
delet kongat tálalja
a rántott levest és a lecsót
A kopott támláson jól éreztem magam
Bach-fúgát hallgattam
néztem Munkácsy festményét
Mint a zseni képzeletében
minden otthonosan állt a helyén
az ablakkal szemközt
a szakadozott terítővel letakart
púpos ágy amelyet paplan
párna pokróc magasított
Fölötte gyönyörű képen
a mennyországra emelte tekintetét
az imádkozó glóriás Mária
A ruhásszekrény tetején almák
teli dunsztosüvegek sorakoztak
az almárium melletti kerek asztal hallgatott
mert a rajta hagyott hegedűből
hiányzott a muzsikaszó
A kopott támlás széken üldögéltem
s tereltem a szót hogy a kötényes asszony
nagy szorgosan mit és kinek köt
Levette az orrán csúszkáló
szemüvegét
szabad szemmel jobban látja
a szívéhez közel állókat
A férjének és a fiának
csinál meleg kardigánt
mert nyolcvanöt évesen úgy érzi
hogy nem mentek el tőle
mintha nap mint nap
változatlanul mellette lennének
A kardigánra szükségük van
meg ne fázzanak a hideg időben
Mindketten jó szót szólnak hozzá
aztán a konyhaasztalhoz ülnek
és várják a húslevest
körömpörköltet
A ráncos arcú asszony hívott
nehogy elhűljön a kanalazni való
ami sokkal szegényesebb mint azelőtt
de huszonöt éve üres a disznóól
Ettük a rántott levest lecsót
és közben beszélt beszélt beszélt
a férjével együtt töltött
feledhetetlen évtizedekről
amelyek szívében lelkében jóleső
tudatában
mindhalálig maradandóak
Húsz évvel ezelőtt temette hites urát
aki istenáldotta ember volt
a téeszben javította a kocsikat traktorokat
patkolta a lovakat ha kellett gereblyézett
Mindenhez értett mint Sóvágó Ambrus
akiről Sinka István verset írt
mert hogy a tanyagazda előtt
a szomorú szép nagy kalászok meghajoltak
és volt öröm remény búza szalonna
Sóvágó bort vett ölt disznót
aztán a bőséges vacsorák után
az éjszakákat nyugodtan átaludta
A ráncos arcú asszony emlékszik a
jólétre
hiszen annak idején
a háztáji földből mindent kivettek
ami a sparheltre került
Adott krumplit hagymát paprikát
kukoricát a röfögős ólnak
a fákról szedtek meggyet barackot
úgyhogy semmi se hiányzott
Tíz éve kísérte nyughelyére
egyszál gyermekét
aki a szövetkezet irodáján körmölt
Szabad idejében hegedült
a szegedi zeneiskolában
tanították fortélyos mikéntjére
de az asztal tetején néma a húros
pedig azelőtt zengett a szoba
az Akácos úttól amelyen végig ment
A magára maradt asszony
letette a kanalat
a polchoz lépett s szipogott
Annak idején boldogságukban
az volt a rendje
hogy amikor végeztek a dologgal
a férje elővette Móricz könyveit
s olvasta gyakran hangosan
hiszen a kucsmás ízig-vérig magyar ember
nagyszerű írásaiban hozzájuk szólt
róluk beszélt értük aggódott
Akkor is elviselhetetlenül rendetlenkedett
a parasztok sorsa akár mostanában
A férje fia bátorításával
az idős asszony hetente egyszer
lassan totyogva bemegy a faluba
s a népboltban kenyeret tejet vesz
Útközben könnyes szemmel nézi
hogy a gazdák arcáról elszállt az
öröm
amelytől annak idején csillogott a szemük
mert elégedetten néztek
a holnapi holnaputáni fénybe
Szomorú szavaikból tudja
hogy szerdán szombaton hajnalban
teli ládákkal indulnak a piacra
aztán délután viszik haza
Az emberek a hatalmas micsodákban
külföldről hozott ízetlen
zöldséget gyümölcsöt pakolnak szatyrukba
Miután a keserűség kiömlött
az egyedül álló asszony
visszaült varrógépe mellé
az orrára csúsztatta szemüvegét
s kötött tovább mintha ott se lennék
hiszen mindenkinél fontosabb a férje és a fia
Gondolatban talán feddte magát
hogy szorgoskodását miattam abbahagyta
pedig soványodniuk kellene
a kövér fonalgombolyagoknak
Igyekszik nem rakja le a kötőtűt
s holnap magukra vehetik a kardigánt
ebben a forróhideg időben
MÁTÓ
GYULA
Dózsa
Vas égett el, nem a teste,
füst-paripa nyakát szegte,
vak lett a tűz, úgy szégyellte,
mikor szemét enni kezdte,
trónja vasát fű emelte,
végső szavát rejtegetve.
És nincs
segítség („A háború borzalmai” c.
sorozatból)
VADKERTY DOROTTYA
Titok
Ad notam Weöres Sándor
Már az égen Nap ragyog
elbújtak a csillagok
illatom illan már
bőröd alatt én vagyok
benned-fénylő csillagod
éjszaka titka vár…
Most az égen Hold vagyok
mégse kérdezd, ki vagyok
az óra mi’ lassan jár
bőröm alatt csillagok
szemeidtől olvadok
zöld-tüzü csillagpár…
Ráolvasó
Álom, jöjj, varázsolj!
hűs vizet parázsból
életet halálból
álom, jöjj, varázsolj!
Álom, jöjj, égess el!
halott vagy, ébredj fel!
szólíts meg, még egyszer
álom, jöjj, égess el!
Álom, jöjj, szétperegj!
szeressen, ki nem szeret
szeressem, kit nem merek
álom, jöjj, szétperegj!
Álom, jöjj, ringass el!
éjszaka, hallgass el
hűs vize, nyugtass el
álom, jöjj, ringass el!
Ladányinak, már
megint
Igen, igazad van…
ahogy írtad is…
most kell elmondani Neki…
most, amikor reggelenként a tükörbe bámulok,
most, mikor a fájdalomtól arcom torzul,
mikor a lépcsők már szuszogtatnak
és egyre nehezebben mozdítom a lábam,
(jaj... a lábam...)
mikor már Isten-áldotta türelemmel
kell rám nézni, hozzám szólni,
forgolódni körülem…
igen, Mihály, igazad van…
most kell elmondani Neki:
mennyi verőfényes nyári napon vacogtam érte,
mennyi tócsába toccsantam, lettem sáros...
sérelmek számlálhatatlan tüskéivel
bántom-szúrom-szaggatom…
most kell elmondani Neki,
mikor már letehetetlen nyűg vagyok számára…
igen, igazad van, Mihály…
most kell elmondani Neki:
szeretem...
Lucifer ordít
a fényt gyújtottam neked: láss! És a
felsőbb hatalmak
denevércsonttá változtatták fehér
angyalszárnyamat,
sugár-fényarcom kormozódott ellentmondás
bűnétől…
zuhanva pokolszakadékba, tudtam: a Hatalmas megöl,
mert szemébe mertem nézni és konokul álltam
tekintetét!
Gonosznak kezdett nevezni a birkatürelmü nép,
mert egyedül én mertem látni: a király
meztelen!
az aranyfényű, fehér angyalvilágban nincs helyem,
hisz látom: a fogaskerekek között homokszem zakatol
„s a törvény szövedéke mindig fölfeslik
valahol”
Pirkad
harangzúgás a szívem, szépszeműm!
és fáklyáim imbolygása ébresztette ma
a Napot
párálló folyók tétován
áradnak,
koromtalan felhők indulnak bennem
nagy, frissen kikelt rozstáblák fölé.
SZARKA ISTVÁN
Megéri-e?
Csak izzítjátok méltatlan harcainkat,
az egyszemélyes önpusztítót,
a nemekét, a nemzedékekét,
a nemzetekét, a hitekét,
a nyomorúság határtalan országaiét –
mihez kezdtek majd nélkülünk
a barbárságban? Nektek megéri-e?
Görcsös csömör, tomboló
pocsékolás,
hatalomtéboly orgiája,
való világvég véres haszna,
emberfölötti gonoszság terhe
a bűnhődéses macskajajban: megéri-e?
Ha jő az idő, a méltó harcban
személyesen találkozunk-e még?
Egyszemélyes
Csak jött a semmiből, a
férges agyból
az eszme,
majd eluralta köztereinket
a pad, az
egyszemélyes.
Mieinken még helyet szoríthatott
neked a másik
magány,
tini szerelmek szúrólángja
döfölhetett onnan
az égbe,
s álmodhatott
végsőt a
hajléktalan.
Az Egyszemélyes?
Kisstílű
sulykoló csak,
ha felednéd, hogy kitagadta
magát az ember.
Berberis
Mi Borbolyánk,
üde-savanyka lombod
színvilágára van vajon jó szavunk?
(Példabeszédbe kéne.) A virágzat
– égi ötvösünk mesterműve –
mint Csillagtábor ott ragyog a lomb
foglalatában, élő aranyfüst.
Az illatanyag
égövünk alatt szokatlanul nehéz:
az évszak meghitt förgetegében
emlékeztet közelgő hajnalunkra
s eljő véle mind, ki valaha voltunk.
Borbolya testvér, élj tova bennünk.
Légy elpusztíthatatlan.
ESNAGY
JÓZSEF
Mint száradó zokni a
forró alkonyatban
Mint két fáradt galambét,
Az esti fény beragyogja sápadt arcunkat,
Ahogy meggörbült derekunkat kiegyenesítjük
Munka után és pihenve lebegünk,
Mint száradó zokni
A forró alkonyatban, kissé lucskosan, hallgatagon.
Ma ismét magunk mögött hagytuk
Szótlan perceinket, nem emlegetve föl
Szívünk fájdalmát,
Amely mindörökre már miénk.
Nem mondtuk, hogy pillekönnyű a szél,
És azt sem, hogy nehéz a tomboló vihar,
Ha jön a sodrott levelű őszi éj, hogy beterítse
Soha meg nem valósult álmainkat sötét
Köpenyével, mert őszintén örülünk
mindennap
A felkelő Napnak,
Pedig már csak csapkodunk képzeletbeli
Szárnyainkkal, mint késő őszi lepkék
Tűnő virágokat keresve,
Hogy örömeink virágporát
széthinthessük
Gyerekeink otthona előtt. – Negyvenöt év
Tüskésbokrai előtt, mint fáradt galambok az őszi
szélben,
Még ma is hisszük, sohasem jön el a tél.
Partot érni
Ha az élet semmiség,
s az álom álom marad,
beborul a tiszta Ég,
s elnémulnak a szavak.
A fények elenyésznek,
a Hold fénye megszakad.
Ki-ki nyugovóra térhet,
csendben, mint a madarak.
Ősz jön. A lépte koppan.
Szélben sodort falevél,
úszhatsz a zúgó árral,
partot érni nincs esély.
Lehet
Lehet, hogy neked szép volt a távoli múlt.
Nekem bizony nem.
A te anyád cselédet tartott.
Az én anyám szolgált.
Már mindkettő halott.
De előbb a cselédlányból munkásnő lett,
büszke önmagára.
S a te anyádnak is,
mivel hű maradt
a hazához,
nem emigrált,
dolgoznia kellett,
mint a többi nőnek.
Ezért volt anyámnál boldogtalanabb.
Hidd el, tudom, mit érzel,
amikor mondod:
– Az a sötét, vöröslő múlt!
De azt is tudom, hogy
birtokolni könnyebb,
mint hajnalban kelni,
holtfáradtan, éhesen.
És azt is,
hogy a pénz boldogsága
semmit sem ér, ha – jó magyar szokás szerint –
nincs aki
még a szart is kipucolja utánad
személyesen.
Most hogy „új” világ van, újra az a régi,
Anyám, ha élne, bizonyára cseléd lenne
ismét.
A te anyádat szolgálná ki lehajtott fejjel,
s nem lenne szabad,
hiába is hinnéd.
Ó, huszonegyedik század, te ősi káosz,
úgy köszöntöttél ránk, mint
megújuló szellem.
Várjuk már a csodádat, várjuk, de nem
jön.
Újra éled a régmúlt. A szeme se rebben.
FÖLDVÁRI
JÓZSEF
Barbarók
(Vásároskönyv)
Előbeszéd
Bélukám, a kurva mindened! Ne rohanj
már annyira előre. Érted? –
süvítette az a valamilyen értelemben vett
Kodály valahol a havasok
legtetején, maga mellett tolva kopott biciklijét
(így beszélik ott a
népek), miközben sandítva bámult az előtte
jócskán 10 metrummal ballagó
valamilyen értelemben vett Bartókra. És ez
már így is vagyon, amíg
világ, a világ. A fehérségből lassan
kiforduló komponisták históriája
tanulságot szolgáltat mindazok számára, kik
citerás-komponás
mesterségre adják fejüket széles e
világon és még annál tovább is, a
tengerentúlon. És noha legjobb szándékommal
fogatom pennámat gondolatim
eleibe, kérem az olvasót, hibáimat rója
késnyi rovásokkal ésszerűség
dolgában pallérozott kútfőjébe.
Imhol a történet uzsgyiban,
mutatóba, tudniillik két muzsikás
vándor bolondságairól szólok. Kodály
a beszédesebb, Bartók lassan fűzi,
s mint annak rendjének és módjának felől e
kettő a századuk legelején
gyűjtésre adták makacs fejüket, de tisztesség
dolgában úgy
megítéltetettek, hogy lassan az ördög
tamburáján húzták. Engedtessék
hát meg, hogy én ezt elbeszéljem, mint
afféle vásároskönyvi
népíró.
Gyünnek a bolondok
Marec bátyám, Marec
bátyám, gyünnek a bolondok! – kiáltotta Janek
futva a völgyi faluszékre, noha – jegyezzük fel
rögvest – őt az Úristen
biza nem látta el nagy ész dolgában.
Janek bizon hasonlított ama
prófétára, ki a tök mellett aludt el,
úgy szolgálva az Urat, noha bolondsága
főokozójának nem tunyasága
tekinthető, sokkal inkább az, hogy Eva ipaanyja fejére
ejtette
gyermekbölcsőjétől, mikoron még Janek
csecsszopósformaként bömbölte az
égre gyászos panaszát.
És mivel a faluszéken nem volt ottan
Marec bátya (búcsú volt
Lizicán, ott volt hivatalba), Janek bizon rögvest
meghúzta a falu
ferdetornyú templomának kongó vasharangját.
Azt úgy verte félre, hogy
még a Jóistent és az összes angyalokat is
lerázta vele a csillagos
égről. Még a Jézus Krisztus is úgy
belekondult, hogy derék magyar
András bácsi, ki a lármára éppenhogy
zsindelyt nyitott rögvest,
elpergetett iziben egy vermes Miatyánkot, majd lassanként
beleszapulta
a naptár összes szentjét.
– Jánosom – mert hát ő így
hívta, magyarul –, a megboldogult kurva
apád faszát! Tán ég valami itten, vagy
csoda történt ismét? Mit
kongatsz úgy, mint egy ördüg, hogy mindjárt
úgy végigverek rajtad a
kaprancás botommal! Beszélj, de rögvest, te
akasztanivaló bolond! Már
megint megjelent a Máli nénének a Szűzanya,
netán meghalt a kólikás
csoroszlya? Már megint háromlábú borjat
ellett a Boris? Na, ki vele,
mert szétütlek!
– András bátyám, itten vannak,
gyünnek megint a bolondok, kik két
esztendővel is voltak ezelőtten, akik csinálták itt azt a
nagy búcsút a
fene dobozukkal!
András bácsi megfontoltan tekintett
maga elé, majd nagyott köpött
ekkor és ahogyan az efféle már sokat látott
jó bölcs paraszt ember,
megtörülte zsiros kezével a homlokát, majd
úgy kémlelt a havasok
fehérlő irányába, ahol lassan kirajzolódott
három kicsiny pötty.
– Te jó isten, ezek tényleg ők! No,
egyet mondok, hívd össze a
falut, aki nem a búcsúban vagyon, az jöjjön
és eredj el a
tiszteletesért, de izibe, mert megüt a guta.
– Ahogy látom, ezek még jó egy
delelőre vannak innen, addig én
kigondolom, hogy mit csináljunk, mert elbújnunk azt
már csak nem lehet!
Mire András bácsi elmondta a
magáét, biza összesereglett a falu,
álltak ott bután és tanácstalanul nagyokat
bólintva, még ha néhányan
meg is értették tán, miért is vagyon ez a
nagy riadalom. A mámik bőszen
vetették a keresztet, az emberek pödrötték
bajszaik, a gyerekek
riadoztak és anyjuk szoknyája mögé
bújtak, Annus néni pedig, közülük a
legidősebb meglegyintette csipőre tett kézzel álló
Julis unokáját, mert
az bőszen kurválkodott a lármára odacsapodó
munkáslegényekkel. Abban a
gondolatban volt, hogy ez a kettő muzsikás a Jóisten
büntetése:
ideküldte ördögeit poklábul.
Most már az olvasó is bizton
látja, hogy ámbár jóravaló
népek,
balga istenfélők és együgyü lelkek mind,
és hogy a riadalom okáról
szóljak egyet-másutt, elmondom röviden mi
történt ezelőtt két nap hiján
két kerek esztendővel előtte.
Két esztendőre
Két esztendővel ezelőtt, nem kevesebb
két nap híján sötét fellegek
tornyosultak a havasok felett, mikor is, hogy hogy, hogy nem, jön
a
Doktor szekéren, mellette két úr, egy idősebb
és egy fiatalabb. És
bizon a két úr bőszen volnának pestiségben!
Olyan maskarában
virítottak, hogy összeszaladtak mind a népek,
minthogy erre felé ilyet
még a lozicai búcsúban sem látni, pedig ott
aztán vannak mindenféle
maskarások. No, elég az hozzá, hogy hírlik,
ez a két ember valami
muzsikaszerető tudósember, gondolták hát a
falubeliek, olyan rosszak
már nem lehetnek, még ha nincs is annyi gógyijuk,
és aztán kérte is a
doktor a vénebbeket, danolásszanak már nekik egy
keveset. No hát, nem
kellett sokat várni, biz danoltak is vándorló
ifjúságuk nótáiból, de
hogy és hogy nem, csak nem volt jó a két
mutatványosnak.
– Tessenek nekünk valami ízesebbet! –
mondta egyikük, ki tudja már
melyik, mire András bátyám igyekezni kezdett
és sokkal hangosabban
fújta a nótát. No, csak gyűltek a fellegek,
még a nap is megnyergelte
felhőparipáit, aztán úgy indult
bujdosásnak, olyan ricsaj hallatszott,
de a mutatványosoknak még ez sem volt elég.
Imigyen szólt valamelyikük: – Valami
személyesebbé tessék, amiben benne van a lelke…
András bátyám bizon
elmosolyodott, eszébe is jutott, obsitoskorának
egyik szép nótája, azt úgy zengette volna:
„Instromentom az én babám
csunája, nálam van annak a verőszerszáma” Itten
aztán András bátyám
biztosan hallgatott, mert látta, hogy itt van a tisztelendő
úr is, meg
aztán a Jóistennek sincs az ínyére az ilyen
tisztátalan nóta, hát
berekesztette.
Néznek, néznek a pesti cifraurak,
tanakodnak, egyre jobban fúrják
tekintetük az anyaföldbe, még a kipallérozott
hangjukat sem hallani,
úgy elgondolkodnának, hanem aztán csak
előszednének a szekérládából egy
tölcsért. Na, tekergetik, aztán kérik a
népet, énekeljenek belé. Biz a
népeknek nem kellett több, fújták azok, ahogy
tudták, de aztán a
szakállasabbik intett, hogy elég. Amikoron mindenki
elnémult, ismét
tekergetett, majd a tölcsére zengeni kezdett. Úgy
mondta: ez a
gramofon. No, hát lett riadalom! Marec bátyám azt
emlegeti még most is,
ez valamiféle zsidóember, talán csodarabbi, aki az
ördüggel cimborál és
rontásbul van itt a bűvös tudományával.
Ellopja az emberek lelkét és a
lélek hangját belefogja abba a bádogzsákba.
Ezen a Doktor úr mindig jóízűt
nevet, és így szokta valahogy mondani: – Marec
bátyám, maga sem kerek, ez a gép a jövő.
No, hát ha jövő, akkor jövő, de
szóljunk a kisebbikről, az olyan simafejű legény volt, no
az a pianót kínozta.
Hallották is mind a Máli néni
unokái, mert a Doktornál voltak ezek
a népek elszállásolva, és a Doktor
zongoráján ott dörgelmedeskedett,
vonta magát. Úgy rángott az instrument előtt, mint
valami vásári medve,
mikor a ruszinjával megy a táncba. Csapott is nagy
lármát a
vijjogásával. Olyan hamisan szólalt meg kezei
alatt az instrumentum,
hogy a vasárnapi kántort kirázta a nevetés:
– Nem úgy van az, nem jól szól
a nótád! – mondotta neki, de az nem
hallgatott rá, csak vonta egyre. Amikor végre jó
hosszan befejezte, azt
magyarázta, ebben van benne nemzetinek és ősinek mind az
egész
fájdalma. Hát, ha abban más nem volt benne, az
bizon holtbiztosan benne
volt.
Gramofonnal,
spárgával, zöld
biciklivel
Már csak néhány metrum, kedves
Szultán – mondta oda a Bartók a
Kodálynak, mikoron odaértek a kiskereszthez. Annak
hosszan vetett déli
árnyéka szinte végignyaldosta a falut, mint valami
jóravaló
pásztorkutya, mikor nyugovóra gazdája ölibe
tér. A két pesti muzsikás
körbetekintett, majd megálltak pihenőre. Egymásnak
való emberek voltak.
Meg is látszott abból, hagy a Bartók a
Kodálynak csak odanyújtott egy
darab kenyeret meg szalámit, hagy egyék az is,
egyébként is olyan
girhes. Az szépen megköszönte, de elébb
nekitámasztotta biciklijét egy
szemrevaló fának. Alaposan megvizsgálta a
gramofont, hogy nincsen-e
baja, megigazgatta a spárgát, amivel az kötve volt a
kerékpárhoz, majd
a másik mellé telepedett.
Percekig elüldögéltek. Azt is
mondják errefele, volt olyan, hogy
amíg itt voltak, meg se szólaltak, csak néztek.
Hogy mit, azt nem tudja
senki, bizonyosan valami jó pesti szokás lehet, vagy volt
valami
titkolt bűnük, de már ahogy én gondolom, van olyan,
hogy az ember
elbámul, ha olyanja van, csak úgy, a
bámulásért. Abban nincs is mit
szégyenleni, mondhassák ezek itt szerte a faluban, hogy
meg vannak
babonázva. E kettő jól elüldögélt
és ha jól elüldögéltek, még
kicsit
falatoztak, hát egészségükre!
Látod, Béla, innen milyen
szépen tiszta minden, itt még milyen romlatlan, mennyire
egyszerű!
– Látom, Szultán, valóban.
Vajon tudják-e ezek az egyszerű emberek,
hogy ők milyen tiszták és elvégre is, mennyire
boldogok, a boldogság…
– Na igen, a boldogság. Hát a paraszt
ember nem szomorú, ha megdöglik a lova, vagy ha
éppen nem annyi a termés, amennyi?
Mikoron ezt a Szultán mondotta, a Béla
kicsit elsütötte a szemét és
akkorát sóhajtott, hogy majdnem a lelke szakadt ki
belőle, ha a
kiskereszt ott nem lett volna. Hiába no, az a Szultán
tudott sok ilyen
okosságot mondani, a Béla az meg tudott akkorákat
sóhajtani. Ilyenek
voltak ezek ketten, ahogy mondtam. És ha nem bambulának
el túlságosan,
innen pont úgy láthatnák az egész falut,
mint ahogy az a jegyzőnek
szobájában a falon van. Innen fentről, mint valami fekete
merőleges
vonal, jól látszik a főutca. A főutcában van a
templom, a Doktor és a
bíró háza, az alsó- és a
felsőkocsma. Innen ide közelebb vagyon még egy
utca és ott fenn még kettő. Összesen akkor
négy utcás a falunk. Nem túl
nagy és nem túl kicsi, elég az a itteni
népnek, kik három nyelven is
beszélnek, de hogy ki honnan jött, azt már csak a
jóisten tudhassa,
merthogy így vagyon errefelé. Ha danolnak, egyik nyelven,
ha isznak, a
másikon, ha veszekednek, azt a harmadikon teszik meg.
Mindük jól van,
ahogy van.
Ez a kettő meg most ott üldögélt,
szemüket belevetették a semmibe,
és egészen bizonyosan mifelénk is gondolkodtak,
mert az itteniek közül,
kik a mezőn dolgoztak, egészen jól látták,
hogy az egyik elkezdett
mutogatni a másiknak az átelleni tölgyerdő
irányába. Az a másik meg,
ahogy az mutakodni kezdett, fogta magát és elrohant
valahová, hát
gondolom, a bicikliért, mert egy jó két
órára rá már ott gyöngyöződtek
a falu felső végén, úton-útfélen
emelgetve kalapjukat, mindenkinek
köszöngetve, és ki azt így, vagy úgy
fogadta. Leginkább aztán a kutyák
csaholtattak rájuk, mert az emberek már mind a dologidő
után voltak,
mentek hát a búcsúba. No, ha azt is tudnák,
miféle búcsúzók jöttek ide!
Nem mondom azért, a legjobb búcsú mégis az
a búcsú, mikoron már lehet
nekik integetni, mert úgy vannak az úton elmenőben.
Hanem, hogy ne szaladjak előre a mesémben.
Ezek még csak most
jöttek, hát úgy illendő, hogy az ember megtisztelje
azt. András bátyám
volt legelső, ki jóféleképpen
üdvözölte a kettő bogaras vendéget Marec
bátyám távollétében.
– No hát, isten hozta kendteket! Nem
találtak tennap haza? – így ugratta őket.
Az a Kodály meg csak mosolygott és
csak úgy intézte beszédét, hogy
a kedves, drága András bácsit, az ilyen
becsületes, tiszta embert
milyen jó látni a jó
egészségében, hát András
bátyámnak szó mi szó,
tetszett – bele is veresedett rögvest – és meghívta
mind a kettőt a
portájára. Szólni kell azért arról,
hogy ezeknek a pestieknek van
étvágya, azt mondják, a jó levegő az oka,
de hát ebben van is valami,
mert olyan sápatagok mind a ketten, mint az öregasszonyok,
noha teszem
azt, kettő férfiember korában van. Mivel szomjaztak,
hát András bácsi
vizet mert a kert végébe ásott
kútból, majd a kútvizet kimérte
három
faibrikbe. Ezzel rögvest és szaporán
kínálgatta őket, aztán utóbb
kiscipóval, tokaszalonnával, hagymával…
Így mulatták az időt minálunk,
hanem úgy öt óra tájékában
megérkezett Marec bátyám is
segédmotorján. Levette csakhamar bőr
sisakját, megtörölte szemét, mert azt hitte,
csak belekáprázott abba a
sok sürgés-forgásba, amit a búcsún
látott, de ahogy megdörzsölte azokat
alaposabban, hát látja, az a kettő nem tűnik el szeme
előtt, ott az
András bácsi kertjének eleiben. No, hát ha
itt vannak, illik őket
üdvözölni – eképpen gondolkodott, és a
falui elöljárók becsületével
szaladt eléjük.
– Na alássan, kérem szépen,
hozta isten mind a kettőt! Hogy vannak
hát itt minálunk? – hadarta mondandóját. –
Ettek, ittak? Mert akkor jól
van! No, hát lássák csak… Na, hát aludjanak
nálam, van már egy szépen
meszelt vendégszobám, majd megmondom az
asszonykámnak, üssön össze már
valami finomat az uraknak.
Miközben így cifrázta egyetlen
szuszával a Marec, bőszen törölgette
homlokát, mert már lemenőben volt a nap az igaz, de
még búcsúzóul
egy-két verítékcseppet odatűzött a kegyelmes
homlokára.
Amikor a zene a szívben
nyugovóra
tér
Marec felesége nem örült a
váratlan látogatóknak, de nem mutatta
azt és jó szokás szerint megvendégelte az
urakat, kik a jó levegőtől, a
koszttól és a ki tudja, mennyi ideig tartó
kerékpárúttól igencsak
nagyokat ásítoztak. Noha még az illem
megkívánta a házigazdával való
diskurálást a politikáról, hogy az urak
most miként döntenek Pesten, és
hogy mik a direkciók a járásban, majd aztán
rátérhettek a gazdaasszony
dicséretére, ki inkább a konyhába
menekült a furcsa emberek bókjai
felől. Pletykálják az asszonyok, hogy annak a
szakállas Szultánnak egy
kicsit mintha tetszett is volna a Marecné, de hát tudja
azt az ördög!
Legyen elég, hogy hamarost ágyat vetettek nekik a frissen
meszelt
szobában és noha Marecék ágyszűkében
voltak, a két pesti mégis uriasan
elfért azon a régi nászi ágyon, amit
még a Marecné vitt magával
hozománya gyanánt. Előpakoltak hát
kofferjükből, miután illendően
elbúcsúztak a háziaktól. A Kodály
csak úgy pőrén feküdt le, de a Bartók
bizony igen csak kimaskírozta magát. Csíkos
köntösét elől úriasan
megkötötte, majd a táskából
előhúzott egy háromszög alakúra hajtott
hálósipkát és úgy tért
nyugovóra – legalábbis a csendőr látta
hajnalkor, hogy ebben a hacukában futott ki a latrinára.
Jó éjt Béla, így az
egyik. Nyugodalmasat, így a másik – és már
horpasztottak is derekasan, de úgy, hogy a háziak is
bizton hallották,
ezek mán alusznak. Marecné félt attól, hogy
ezeknek a furcsa
idegeneknek elment az eszük, és az ilyenek rendszerint
veszélyesek
(félt ő minden idegen szerzettől), kérlelte is Marec
bátyámat, ugyan
zárná kulcsra az ajtót, de Marec
bátyám erről hallani sem akart,
elvégre azt még sem teheti, mert neki dolga akadt
éjjel. A vendégeket
meg, ugye, nem illik bezárni. Úgy látta, a
legjobb, ha úgy hagy
mindent, mint ahogy azt a Jóisten is akarná, hogy
könyörületes legyen
az eszementekkel, de azért csak felkerekedett az éjnek
közepén. Szokás
volt ugyanis akkoriban, hogy ha éjjel félreverik a
kisharangot,
összesereglenek a népek a ferdetornyú templomban, de
azt azért mégsem
akarta a Marec, hogy a vendégek ne tudjanak jóízűt
pihenni. Másfelől
pedig a gyűlést éppen ezek miatt az ütődöttek
miatt indítványozta.
Hamariban a zöldségeskert mellől összeszedte
hát a nagyobbik
kavicsokat, a formásabbakat, majd végigjárta a
falu házait,
megkocogtatva velük az ablakokat, vagy éppen
megcélozva egy-egy
kerekebb darabbal a porták ereszét, de legelébb
Janeket verte fel, hogy
az tüstént szóljon az öreganyjának, aki
már sok évet élt, sokat látott
bölcs asszony hírében áll. Egyedül
nevelte fel a félkegyelmű Janeket,
mert a menye belehalt a szülésbe, a fia, Janek apja pedig
elvándorolt –
azt mondják Amerikába, annyira nem tudta
megbocsátani felesége halálát
a tulajdon fiának, hogy ilyen messzire futott. Mondják, a
bölcső sem
tudott annak megbocsátani, úgy vetette ki
magából, mikor két hónapos
volt, s akkor üthette be a fejét, mint arról
már szóltam is egyszer.
Janek berohant a házba, fölverte
öreganyját, ki magára terítette
barna köntösét, aztán így hárman
kódorogták végig a falut, hogy ha nem
is mindenki, de legalább a férfinépek gyűljenek a
templomba.
Mikoron az éjfélt elütötte a
kisharang (a nagyobbat nem húzhatták,
nehogy felverje a vendégeket), már a falu
ötven-hatvan felnőtt embere
és harminc özvegyasszonya várta Marec
bátyámat, hogy árulja el, mifene
okból verte őket fel az éjszaka közepén,
habár a bölcsebbek vélték,
hogy a két bolond pesti vendég az oka az elnyúzott
képeknek, a redőzött
ásításokba merülő arcoknak, amelyek ott
fénylettek a padsorokban, mint
megannyi kicsiny búcsúi szívestükör.
No, ide lépett be a Marec, aki a
szószékre emelte magát, és
tekintélyes pocakja ráhajolt az odacsinált
pléhkrisztus
szenvedő–megváltó arcára; úgy
kandikált az ott ki, hogy szinte
beborította az egészet és bizony Janek
öreganyja is bőven vetette a
keresztet, hogy még ebből mi lesz, hogy nem elég az
úrjézusnak az a sok
szeg meg tövis, hát most fulladozni is
kényszerül. Azonban az
öregasszony sem juthatott egy Hiszekegynél többig,
mert Marec rögvest
magához vette a szót és onnan
nyilvánította ki magát, hogy ezek a pesti
hőbörödöttek csak megbolygatják itt a nyugalmat
és folyton csináltatni
akarják őtet a zenéikkel. Azt is mondta, ilyen
szép szavakkal, hogy ő
már öregember és még egészen
tanulatlan is, hát van itt biztos
tanultabb ember, aki elmondaná, miért is kell ezeknek
csinálni, meg
hogy mi jó van abba, ahogy abban a
réztölcsérbe beleömlik a hang, mint
egy nagy száj, az meg elnyeli, és tán a Doktor
úr, ha elmagyarázná,
talán a falu népe is megnyugodhatna. Hanem a Doktor
már nem volt ott,
mikoron Marec bátyám a szószékre
lépett és beszédébe fogott, hanem
bevágta maga után a templom kapuját,
kiköpött egyet oldalra – „Állatok,
állatok mind, kurvaisten elmegyek innét!” –, majd
félálomban
hazakódorgott és a dunyhába vetette magát,
és persze a pap sem volt
ottan akkor, mert az csak hajnalban érkezett végül
haza, úgy elhúzódott
a sok áldás, amit mondania kellett, meg eleget tenni a
vendégeskedésnek.
Minthogy nem volt senki, ki szólott volna,
hát András bátyám
szólott akkor, azt mondva, hogy ő már sok mindent
látott, nem kell
megijedni még az ördügtül sem, hanem túl
kell annak járni az eszén, és
hogy jobb volna ezt a kettőt elcsalni valahova, ne az ő falujukat
nyeljék el a kurblis tölcsérrel, hanem tán a
szomszédokét és meg is
mondotta, hogy a loziciaiak meg is érdemelnék a tetves
kurvaanyjukat –
és ha már az úr házába ilyet
mondott, hozzáfordult, hogy már az isten
megbocsásson. Az meg, gondolom, megbocsátott, mert olyan
nevetés tört
ott ki a templomból a holdas ég alá, hogy Marec
bátyám nem győzött
pisszegni; már föl ne verődjenek a kutyák,
aztán meg a vendégek.
Libasorban vonták hazafelé magukat a
népek, mécslámpát is
kevesebben gyújtottak, de mégis úgy tűnt ez a
menet, mintha a csillagos
ég szállott volna alá. Így is látta
a csendőr, akinek a szeme is
belekáprázott, ahogy az emberek szétoszlottak,
ki-ki a maga portájára.
És hajszál híja, hogy éppen össze nem
futottak a latrinára kijáró
Bélával!
Marec bátyám is lassacskán
hazatért, betette óvatosan az ajtót,
hátat fordított feleségének majd hortyogva
fordult be a párnák közé.
Allegro
Korán is kellett kelni, és ha azt
mondottam, hortyogva fordult a
párnák közé, no hortyogva is ébredt,
mert erősen zörgettek az ablakon,
mondván, hogy a vendégek valamerre elkódorogtak,
ki tudja, merre járnak
és ha úgy van és az összes szentek is
meghallgatták őket, akkor már hét
falun is túl. Marec bátyám azért benyitott
a vendégszobába és jól is
tette, mert óvatosabb beszédre intette az
összesereglőket.
Nem mentek azok olyan messze, no, mert a holmijaik
csak itt vannak,
kivéve azt a tekergetőt, és talán jobb volna
várni az örömmel, és ha
majd előkerülnek, akkor küldi majd őket Lozicára.
Nem kellett sokat várni, mikoron az a kettő,
a Szultán és a Béla előkerültek.
Mindkettőn valami szép kalap volt és
kockás felöltő, hát úgy
köszöntek oda, hogy jó reggelt bátyám,
és a Marec azt illendően
fogadta, hellyel kínálta őket a konyhában, az
éjszakáról kérte őket,
jól aludtak-e, mire az a kettő válaszolta, hogy igen
és mondták, olyan
szép dalt hallottak, hogy meg kellett azt hallgatni és
megmenteni
valamilyen utókor számára, és ahogy
falatoztak, tették be a kenyeret és
tepertőt a szájukba rendre, egyre inkább
adomáztak, hogy ők vidéken
voltak ilyen-olyan faszagyerekek, ők aztán tudják, mi a
paraszti munka
és annak értéke, meg valami
szépségről is beszéltek, az egyszerűség
bájáról. És Marec ezt mind
végighallgatta illedelmesen, hanem aztán
csak megakadt a pörc majdhogynem a torkán, mikoron a
Szultán említette,
hogy a temetőben voltak, és ott volt annak a
nénének a csodaszép
hangja, azé a Boris nénié, ahogy nekik mondta
nevét, azé a Borbáláé, ki
már negyven éve gyászolja férjét
és minden reggel virágot visz neki, és
mondta a Marec nevetve, hogy az egy hibás asszony, a Doktor is
megmondta, bár a falubéli gyerekek boszorkának
gondolják és ha rossz
fát tesznek a tűzre, na, a szülők riogatják is
őket, hogy meglásd, ha
a Boris néne ezt meglássa, fekete macskává
változtat. Meg mondta a
bátyám is ennek a kettőnek tréfábul, hogy
mintha már nőne a bajszuk is,
azok meg jóízűen kacarásztak, lehajtottak egy
kupicát a pálinkából és
szedelőzködtek. A Boris nénit pedig többé senki
sem hallotta énekelni.
Nem hallották beszélni sem
azóta a naptól, biz ő még a papnak sem
szólt semmit, mikor az végül tavaly
télutón felkente. Az a Boris néne
onnantól kezdve apró, fekete szemekkel nézett a
távolba, sóvárgott
meglopott hangja után, és a várakozás terhe
alatt még inkább alább
adták csontjai, úgy görnyedt némán
élő halottan. Csak a arcában, no,
csak ott a ráncokon által, mint kiszáradt
patakmederbe a beszédes
bánat, a dal hiánya benne csak úgy sebesedett!
Már az angyalok mind a tilinkót
fútták, mikor a Jóisten a
báránykáit odafennt meghajtotta, süssön
rá a nap ezekre a szegény
emberekre, és jóravaló szavával a
sötétebb felhőket égi mezejének
szélire intette. És hát a Jóisten bizton
értheti a tréfát, mert a
dicsőséges sugarait egyből annak a Szultánnak a
fejére irányította.
Törölte is az a csupaszodó homlokát, még
a szakállas ábrázatját is
kendővel itatta, de bizony nem csak az izzadságot, hanem a
szeméből
aláfolyó könnyeket is, mert a Béla olyan
szépen búcsúzkodott, hogy
olyat az anyám temetésén sem hallottam! Nem vonta
hosszúra, csak éppen
hogy ahogy illik, és hogy a nyavalya verte volna ki, nem volt
neki nagy
akaratja az elmenésére, mi meg hát
ímmel-ámmal, meg ne szóljanak
minket, de marasztaltuk a kettőt. Volt is már ebédidő,
mire a Szultán
összevonta magát annyira, hogy nyakába vegye az
utat, noha olyan
hosszan integetett utánunk elmenőben, hogy nem volt itten
senkinek sem,
már bocsánat, pofája nem integetni.
De azután csak eltűntek a távolban, de
hogy ki ne kezdjék
mondandóm, inkább a völgy takarta őket be, mert abba
irányába volt a
dolog.
Vendégküldő
Eddig,
vendég, jól mulattál,
Ha
tetszenék, elindulnál.
Uccu, gazda,
kapjál rúdra.
S a
vendéget indítsd útra!
Szent
János áldása
szálljon mireánk,
Az
Úristen áldja meg a
házigazdát!
Árpájábú,
búzájábú ő ki ne fogyjon,
Az
Úristen áldja meg, ne haragudjon!
Csapra
ütött
hordójábú mingyig csorogjon,
Az
Úristen áldja meg, ne haragudjon!
Az
Úristen áldja meg házi
gazdasszonyt,
Tyukaiból, ludaiból ő ki ne fogyjon!
Hasa, melle,
fehér foga soha ne fájjon,
Az
Úristen áldja meg, ne haragudjon!
Találkozás az
ördüggel
Errefelé mondják sokan, hogy mikoron
az a kettő úgy nekimendegélt
az erdőnek, bizon dalolásztak, tudóskodtak,
nézték, melyik fának mi a
levele, miben mi a jóisten és et cetera,
egyszóval, na, elmulattak. A
Szultán is fütyörészett, úgy tolta meg
magának a kerékpárt, de aztán
ügyelt arra, hogy masinája ne nagyon
zötykölődjön, le ne perdüljön
onnan, mert azért három minutánként csak
ellenőrizte, jól megvagyon-e
kötve a spárga, holott azt a Géci fia,
Kisgéci kötötte meg nekik apja
kérésére, mert a Kisgéci olyan
csomókat tudott kötni a harapós kutyákra
meg a kurválkodó macskákra, hogy azok menten
kiadták leheletüket. Ebben
az akasztós Kisgéciben meg lehetett bizni, no,
öröm volt nézni, ha
éppen egeret akasztott, abban volt a szentem legszebb
játéka.
No hát megyen, mendegél ez a kettő, a
Béla meg a Szultán és látja
egyszercsak a Szultán, hogy jön az úton egy
harcsabajszú, sötét világú
ember. Hát az úgy húzta maga után a
lábát, hogy a templomba járó,
istenfélő ember rögtön megmondja, hogy ez maga az
ördüg, még ha gabro
cigány formájában is bútt bele. Olyan
sánta formán húzta maga után a
taligáját, megrakva azt minden áruval,
leginkább cserzett lábbelikkel,
mert ezek a gabro cigányok azokat árulják.
Úgy hírlik mifelént, hogy
amikor az a kettő közelébe ért, leemelte
kalapját és úgy köszönt nekik,
kicsit még meg is hajolva, hogy nagyságos urak, mert
kendtek igazi
nagyságok lehetnek, hát mit cipelnek azon a
kerékpáron. A Kodály meg
mosolyogva, szemét lesütve akkor vakarta a fejét,
mialatt a Bartók
beszédbe elegyedett, szépen lassan elmondta, mi is az a
gramofon,
hogyan lehet belerakni a hangot és kérte is a gabro
cigányt, hogy
énekelne neki, no, de az nem állt csak úgy
kötélnek, kezivel eltakarta
a száját és úgy kuncogott
szégyenlősen, mintha a szeme villogása is
alább hagyott volna. No, de aztán elmosolyodott,
megemelte a
mutatóujját és odaszólt a két
bolondnak, hogy figyeljenek, ő is tud
olyat, hogy abban benne legyen a mások hangja, elvégre
mégiscsak
kollegák, mi több, testvérek valamilyen
módon, és azzal a taligáról
lekapott egy hegedűt és egy vonót, hozzá
még azt is mondta, ez
valamikor szépapjáé volt, az egy grófnak
húzta az itteni uradalomban és
ahogy elmondta, már zendített is rá. És ki
tudja, miféle zene volt az,
mert többé azt a kettőt mosolyogni senki nem látta.
Abban a zenében
lélek volt, de nem úgy ám, mint a Szultán
meg a Béla dobozában, hanem
úgy, mint ahogy a prédikációban elmondja a
pap, hogy akik a pokol
tüzébe jutnak, azok hogyan főnek ott a bűneik
levében, és az a kettő
megszeppenve hallgatta akkor a muzsikát, és bizony
mentül ott csukták
volna örök álomra szemüket, ha gazság vagy
művészet dolgában nem lettek
volna annyira pallérozottak. Amikor már minden
madár elrepült, a gabro
cigány abbahagyhatta muzsikáját, megemelhette
kalapját, majd eltűnt ott
az ösvényen, tán füst se maradt utána,
mert itt bizon minálunk már nem
látták.
Hogy mit láttak, mit nem láttak, nem
tudja azt erre senki emberfia.
Még akárhogy is volt, a Szultán meg a Béla
pedig csak összeszedték
magukat, megtapogatták egymást, hogy mindez ugyan
valóság volt-e, majd
egy közeli tisztás világánál
megnézhették egymásban arcaikat, az
arcukra hímzett friss ráncokat, aztán erről az
egészről többet nem
beszéltek.
Később Lozicán, mikor e kettőt
látta a csendőr sétálni, azt mondta,
csak úgy elnéztek a távolba, még a
köszönését sem fogadták.
New York-i séta
Aztán később valamikor az a
Bartók ott állt az Amerika szélén, New
York városában. Nézte erősen az
óceánt, és ahogyan megszólalt a
végtelen, hazagondolásaiba – csak mint a pianó
félrevert billentyűi –
úgy hasítottak az elnémított lelkek.
Fúdd el
jó szél fúdd el
hosszú útnak porát
Hosszú
útnak porát kicsi
gyermek búját
hajdaj hajdaj
hajdaj hajdaj hajdajala
Fúdd
bé idesimnek fúdd
bé kebelibe
Hogy haljon meg
tőle mérges mirigyekvel
Cserefát
égetek gyermeket rengetek
Cserefának füstje kihozta könyvemet
S úgy
elaludjál mamámnak
bubája
Mint
madár az ágon s a fecske a
házon
S úgy
elkukuljál mamámnak
bubája
Mint a
nyúl a fűbe kicsi hal a vízbe
Senki sem ismeri
önmagát (6. capricho)
Egy szabó mit el nem tud
érni! (52. capricho)