VARGA
RUDOLF
Álmélkodom
Minden reggel
azzal kezdem
a
napot, találgatom,
mostanakkor élek-e
még
vajon? lustaságom
sárfehér kotorékában egy ideig
eldagonyázom, aztán a pokróc
alatt sunyítva, ütőeremet
óvatosan
kitapogatom, tappancsimat,
szárnyaimat
takaróm
széléig nyújtóztatom,
majd
magamat megrugdosom, karambolos
repülőfarkasroncsomat
kihűlt révülésem
vackából kirángatom.
Aztán.
Aztán egész nap
csak álmélkodom,
azt
nyüszítem, azt vonítom,
ennyi?
Hát, csak ennyi?
Csupáncsak ennyi?
Ennyi maradt
csak?
Én is
Talán
csak ez a hosszú
július,
talán csak ez a hidegrázós
nyár,
talán
csak ez maradt. Akiket
szerettem, már mind a föld alatt.
Sóhajaikat
messze borzongják a füvek,
horkantásikat
kongatják távoli ködök,
kérdeznek, s mire válaszolnék,
talán
már
én is
eltűnök
Egész nyáron
Ha
túl vagy az egyszál
lecsókolbászon, a reggeliebédvacsorán,
dőlj hátra komám,
gyújts cigire,
tartsd a pofád!
Legyints csak
ha
eszedbe jut, egész nyáron
sütött a nap,
s
te
egyetlenegyszer, egy másodpercig
sem
napoztál.
Visszhangzik
Csempészcigid
füstje harmonikázva
száll, ezüstselymes
lobogó,
azt, azt, azt
lengi,
már, már, már
nem is, nem is, nem is fáj.
Fáj.
Eztán csak
így
bolyongsz, bóklászol
majd tovább,
saját, saját, saját
bőrödben is egyre idegenebben,
csontkalodádban is egyre
didergősebben, napmintnap egyre
elveszettebben,
egyre, egyre
lidércesebben, hátad
mögött visszhangzik valami
nevetés,
az,
amit
néhány éve
valahol
talán, talán
éppen te nevettél
még.
Tökmindegy
Mikor a leharcolt
házban, penészpikkelyes
falak közt hamuszín
arccal kóválygunk, elkoszlott
konyha közepén egyik
lábunkról másikra ácsorgunk,
mikor ezredszer is gyorsleltárt
készítünk, gáz elzárva, ablakok
becsukva, mikor a vízbemártott
cigarettacsikkek elfüstölt
reményei is csendben
elszálltak már,
mikor
elmegyünk, elmegyünk
itthonról,
mikor, mikor
majd talán
végleg, végleg
elindulunk,
amikor utoljára még
megtorpanunk, kapkodva, üres
zsebeket tapogatva, kiforgatva,
nadrágsliccünkön matatva,
amikor
újra és újra
elmotyogjuk, villany leoltva,
számlák kifizetve,
virág meglocsolva,
kulcs, kulcs
a
lábtörlő
alatt, lábtörlő alatt,
mikor a poros fiókokba
biztos ami biztos,
mégegyszer, mégegyszer
belekotrunk, a kopott kilincsbe
görcsös ujjakkal
mégegyszer, mégegyszer
belecsimpaszkodunk,
amikor rögeszmésen
csak arra, mégegyszer utoljára
csak
arra, arra
gondolunk,
valamit, valamit
elfelejtettünk, és hogy
az,
az,
az az izé,
ami amúgy, egyébként
már
úgyis tökmindegy,
az
biztosan, bizonyosan
vagy
talán mégsem?
Hogy az a valami, az talán
mégiscsak kiment,
valahogy, valahogyan
kiment, kiment
a
fejünkből.
Izzíts fel!
Ha a tévedés
már
túl van, túl
a
képzelgés delén,
más
szavakkal, másként,
mást
szól a tétova
értelmetlenségről, mert akkor
már
csak a sorvadt kéz,
csak a remegő remény,
csak
a
fohász, izzíts fel egyszer
még,
izzíts fel engem
perzselő hűség!
PROHÁSZKA LÁSZLÓ
MÁTÉ
A történelem homokja
Itt élünk mi! Idegünk rángó
háló,
vergődik benn’ a mult síkos hala.
(József Attila: Munkások)
Jól ismerem a várost.
A gyárkémények bukott rendszer
kitört hegyű ceruzái.
A változó idő lemosta az ég
palatáblájáról
igaznak hitt írásait.
Nem isten sugallta mózesi kőtábla volt.
Meghamisított
emberi tízparancsolat.
Jól ismerem a város panelházait,
zsúfolt utcáit, a járművek,
mint kövek közé szorított folyók,
megzabolázott állatok.
Az emberek sokasága,
a sors marionettbábúi.
Sírnak, nevetnek,
összevesznek, ölelkeznek.
S ha lekerülnek a paravánról,
a poros kelléktárba,
jobb világról,
főszerepről hiába álmodnak.
Jól ismerem a várost.
A gyár kohójában égett el
ifjúságom fénylő, fekete szene.
A még emlékező öregekben,
mint lehangolódott verkliben,
fűlsértőn nyekereg a kopott,
édes-bús dallam.
Elfújja a szél, befedi a feledés,
a történelem homokja.
Berda Józsefet olvasva
Nézd csak, mily aranysárgán csillog, mily
orrcsiklandó szaga van! S az íze! Mennyei íz!
(Berda József:
Húsleves dicsérete)
Bolondos, magyar Villon!
Fejeden, velős csont, zsíros kalap.
Szerelmes szarvas
királyi agancsa.
Büszkén viselted,
akár az udvari bohóc
a csörgősipkáját.
Kvargli szagú hahotád
a lyukas talpú bakancsodba elbújt
vándor hangyát is
menekülésre kényszerítette.
Húsleves, gőgős kacsa
és a többi finomság,
gargantuai hasad kedvencei,
csupán képzeleted terülj asztalkáján
párologtak.
Jótékony szerzetesek helyett inkább
a badacsonyi szürkebarátot süvegelted,
míg ingyenkonyhák
krumplilevesét kanalaztad.
Rosszkor születtél?
A magad fajta poéta
a magyar honban
mindig rosszkor születik.
Albatroszként szárnyalhattál volna?
Csak papír repülőidet röptette
a külváros, az újpesti forgószél.
Rövid nadrágos, hetvenkedő Cyrano!
A szépasszonyok messzire kerültek.
Francia elődödnek kövér Margot,
neked, a menedékhely vaságyán,
drabális hús-szobor jutott.
Hűlt vulkánok
A gyárak hűlt vulkánok.
Kémény kráterükben elaludt a tűz.
Házad ajtajában, kint az utcán,
balga népség, míg mormolt, füstölt,
szikrázott, átkozódtál, aggódva
nézted,
hogy az esti ég ablakának függönyét
lángra gyújtotta.
S korma szemedből könnyeket csalt ki.
Most se bűz, se életjel,
halott, szétmállott, csúfos kőhalmaz,
rozsdás vas, reményhulláid
temetkezési helye.
Lehetett volna űrbe eljutó emberi jel.
Bocsánatkérés,
hogy teremtése nem volt hiábavaló.
SZUNYOGH PÁL
Hajléktalan-szonett
Karvalyszürke felhők ereszkednek
véres verébtest a város délelőtt
stoplámpák fenevad szeme előtt
lerobbant járműcsordák dideregnek
feldühödött kotrógép somfordál
koncolja zebrák jégzománc
lágyékát
kanálisoknak börtönrácsán át
veszélyes bűnöző-patkány kukucskál
átfagyott hajléktalan toporog
lankadatlan, mint varrógépben a tű
zsákutca foszladt száját férceli
nyamvadt-szőke sunyi bakfis ácsorog
margón túlra ficamodott betű
nyöszörgő göncét kukába préseli.
Szeretettel
köszöntjük 90. születésnapján az
írót.
NEMES
LÁSZLÓ
Bérmunka
Becsülték, tisztelték is kollégái
és betegei Temessy Erzsébet
doktornőt, a tudását, a pontosságát, a
megbízhatóságát – de szerették-e
valóban? Ritkán mosolygott, nevetni, úgy
igazán, szívből, nem igen
láthatták. Az akkoriban csak esztékának
mondott szakszervezeti
társadalombiztosító központ egyik pesti
körzetének volt a belgyógyásza.
Ő maga Budán lakott, egyedül, szüleitől, a neves
kutató vegyész Temessy
Arnold professzortól és a valamikor igen
jómódú családból
származó
anyjától örökölt, azokban az
években ritkaságnak számító,
elegáns
lakásában, ahová vendéget is csak
nagyritkán hívott, olyankor is
legfeljebb egy rövid időre korlátozható,
vasárnap délutáni feketére.
Pedig valamikor de sokan fordultak meg
Temessyék otthonában!
Erzsébet – akkor még Erzsike – apjának
munkatársai, barátai,
családostul, olykor az anya römi- és
bridzspartnerei, és persze az ő
pajtásai, iskolatársai, lányok, fiúk,
játékosak, vidámak, szerelmesek
is később – többnyire olyan ártatlan szerelmek,
gyerekesek –, majd
komolyabbak, komolynak mondottak vagy csak hittek; de hát ki
tudja,
valójában mi is az, hogy szerelem, az a komoly, a nagy,
az igazi
szerelem? Tudta-e, tudhatta-e igazán Temessy Erzsike – akkor
már inkább
Erzsi, Erzsébet, egyetemi hallgató, ahogyan ő maga
szerette mondani,
latinosan: medika, amikor megjelent életében az első,
és érzése szerint
az igazi szerelem: Rácz Zoltán, az ifjú
iparművész-grafikus.
A Temessy-lakásban megszokott, hol
kedélyes, hol komoly szakmai,
majd az ötvenes évek első felének mind izgatottabb
politikai vitáitól
hangos vendégjárásnak Temessy Arnold
váratlan halála vetett véget.
Erzsébet, friss diplomájával, akkoriban kezdte el,
még nem a
rendelőintézetben, hanem a belgyógyászati
klinikán, az orvosi munkáját.
1956 októbere utolsó napjainak
valamelyik estéjén (nem is olyan
nagyon távolról, a Duna, talán a Margit híd
felől még szórványos
lövések hangja is hallatszott) beállított
Temessyékhez Rácz Zoltán. A
kezében nem puska, hanem – ki tudja, honnan szerezhette azon a
békésnek
nem éppen mondható napon – néhány
kókadt rózsaszál volt. Azt adta át az
odahaza, a késő esti órában is még mindig
fekete gyászruháját viselő
özvegy Temessynének. – Tisztelettel megkérem a
kedves lánya kezét –
mondta. – Nem lesz itt rend, normális élet sohasem –
folytatta. – Itt
vár a ház előtt a barátom autója, benne
két hely nekünk. Gyere,
Erzsikém, minden el van intézve, biztonságosan,
reggelre Bécsben
leszünk, ott összeházasodunk… aztán
előttünk a világ!
– Maga megőrült! – mondta Erzsi anyja. – Hogyan
képzeli? Csak így… és különben is…
Erzsi, ne mozdulj!
– Gyere! Nincs időnk – nyújtotta
Zoltán a kezét Erzsi felé.
– Itt maradsz! – kiáltott a
lányára, felnőtt, orvosnő lányára az anyja.
És azt is hozzátette: – Velem!
Szerelemről, gondolta később az ifjú
orvosnő, akkor, ott nem is
volt szó. Ő maga is csak állt ott, a szoba
közepén, dermedten, és csak
akkor tört ki belőle a zokogás, amikor becsukódott
Zoltán mögött az
ajtó. – Majd még… – hallotta előtte még, de hogy
mire vonatkozott a két
rövid szó, arra sose kapott választ. Az anyja
szorosan fogta a karját.
Az a négy-öt rózsaszál – egyik már
összetaposva – ott hevert a lábuk
előtt, a szőnyegen.
– Egyébként is – mondta özvegy
Temessy Arnoldné –, hogyan
gondolhatta, mit képzelt ez a… izé… grafikus, ez a… egy
kőbányai
péksegéd fia… Művész? Azt hiszi
magáról? És azt hiszi, abból ott majd
megélhet? Úri módon, ahogy hozzád illene?
Majd még… – visszhangzott Erzsébet
fejében Zoltán utolsó két szava:
majd még megírom? Majd még visszajövök?
De mikor? Honnan és hogyan?
Majd még megbánod… Majd még – ezt a két
szót ismételte, forgatta
magában, ébren és álmában
Erzsébet, Rácz Zoltán
ígéretét – vagy
fenyegetését? – vággyal előbb, aztán csak
megszokottan, belefáradva,
csalódottan, megkeseredetten, haraggal is talán. Soha egy
hír, soha egy
üzenet.
És múltak a hónapok,
múltak az évek; csak a munka, a betegei, és
otthon az anyja, akinek nincs már (hol van már?) az a
régi társasága,
nincs már senkije, csak ő, és neki, Erzsébetnek is
csak az a féltett,
sokszor már fárasztó, nyűgös anya, és
senki más. Talán már nem is kell?
Majd az anyja betegsége, ápolása; ő, az orvos
tudta már, hogy
menthetetlen, de mégis… amíg csak lehet. Aztán a
magány.
Több mint két esztendő telt el az anyja
halála és csaknem tíz
azóta, hogy Rácz Zoltán mögött
becsukódott az ajtó. Temessy Erzsébet
doktornő lakásának, most már csak az ő
lakásának az az immár megkopott
ajtaja. Miért nem megy férjhez? – kérdezték
kollégái, a betegek közül
is egy-kettő, aki úgy érezte, hogy megengedhet
magának ennyi
bizalmaskodást. De ő csak a fejét rázta.
Irtózott a házasság
gondolatától is. Együtt élni bárkivel
is, hozzá kötni az élete rendjét?
Kiszolgáltatni magát egy férfinak, a
vágyainak, a szokásainak, a teste
szagának, a leheletének? Annál inkább
vágyott gyerekre, de nem
fogadottra, hanem saját testéből lett, igazi
gyermekére, akit
babusgathat, magához szoríthat, nevelhet – a maga
életének a
folytatására. Voltak még mindig férfiak,
akik udvarolni próbáltak neki,
egyedülállók, családosok is, ám benne
még tiltakozott az anyja, talán
mégiscsak az ősök régi, társadalmi
előítélete: „törvénytelen”, fattyú
gyereket? Azt nem! Azt a szégyent, a gyereknek azt az
életre szóló
megbélyegzését, azt azért soha!
Egy ködös, októberi napon új
beteg jelentkezett a rendelőjében.
Egyszerű eset volt, nem is influenza, csak
közönséges megfázás. A
páciens, személyi adatai szerint a doktornőnél egy
évvel idősebb,
Horváth Lajos nevű, nőtlen, foglalkozására
nézve táncos, izmos, arányos
testalkatú, mosolygós, udvarias férfi volt. –
Balett? – kérdezte
Temessy doktornő. – Nem, dehogy! – felelte a betege. – Népi
táncos
vagyok, de nem a híres állami, csak egy kisebb
társulat tagja. – Szinte
csillogtak a hibátlan, egészséges fogai, amint
elnevette magát. –
Persze, itt a pénz is kevesebb…
Az orvosnő kopogtatta a hátát,
fülét a beteg hátához szorítva
hallgatta a lélegzetét, a tüdejét,
megmérte a vérnyomását is.
– Alkohol?
– Tessék?
– Inni szokott?
– Csak módjával. Tavaly, egyszer, az
egyik bemutató után kissé
eleresztettem magam – mondta újra nevetve –, mire azt mondta a
főnök,
ha még egyszer előfordul, kirúgnak. Azóta
még jobban vigyázok magamra.
Tessék mondani – nézett az orvosnőre –, felvehetem az
ingemet?
– Várjon! Alaposabban meg kell
vizsgálnom. – Elővette újra a
vérnyomásmérőjét. Aztán azt mondta,
igen komolyan: – Adok egy beutalót
vérvizsgálatra. Holnap reggel jelentkezzék
éhgyomorra a kardiológián.
Utána meg ekágéra megy. Tudja, ugye, mi az?
Szívvizsgálat…
– Valami bajom van? Valami gyanúsat
látott? – kérdezte riadtan Horváth Lajos.
– Nem… semmi különös… –
Bátorítón mosolygott a férfira. – De
mindent tudni kell… minden gyanút kizárni. Hiszen a
tánc nehéz, az
egész fizikumot megerőltető munka. A tüdejét is
megröntgenezzük. A
veséjét is megvizsgáljuk. A maga érdeke. –
Nézte közben a férfi izmos
karját, széles vállát, arányos
mellkasát.
Egy hét múlva pedig a papirosokat, a
leleteket böngészte végig: a
vizsgálatok eredményeit. A makkegészséges
Horváth Lajos megfázásának
egyébként már nyoma sem volt.
– Akarok még valamit mondani magának –
fordult Temessy Erzsébet a
távozni készülő férfihoz. És
hozzátette: – De nem itt a rendelőben.
Horváth Lajos meglepetten nézett
rá. Ám a doktornő még mindig
vonzónak is mondható, komoly arcán semmi
nyomát nem látta bármi nőies
ellágyulásnak.
Két nap múlva találkoztak, de
nem a Temessy lakásban, hanem, megbeszélésük
szerint, egy körúti eszpresszóban.
– Jól gondolja meg, Horváth úr
a válaszát – kezdte az orvosnő. –
Nekem gyerekre van szükségem. Egészséges
gyerekre, semmi másra. De
törvényes házasságban született
gyermekre, nem az anyja családi nevét
viselő zabigyerekre. Ha egyetért velem, házasságot
kötünk, ahogy illik,
anyakönyvvezető előtt, és ha a gyerek megszületett, az
ügyvédem
benyújtja a bíróságra a
válókeresetet. Elválunk, közös
megegyezéssel,
és maga eltűnik az életünkből. Teljesen.
Örökre. Minden további igény
nélkül. A gyerek csak az én gyerekem lesz. Mindezt
írásba foglaljuk és
a megállapodásunkat bizalmasan kezeljük. Az
összegben, a közreműködése,
vagyis, mondhatjuk, a munkája díjában akár
most, itt is
megállapodhatunk. ötven százalékát a
házasságkötésünk napján, a
másik
felét a terhességem megállapítás
után kapja meg. Ha kívánja, valami
előleget akár holnap is adhatok.
A férfi először döbbenten,
elképedve hallgatta az orvosnő
ajánlatát, aztán elmosolyodott.
Tulajdonképpen nem sokat kockáztatok,
gondolta, egy-két szerelmes éjszakát. Temessy
doktornő keményen
szorította meg kinyújtott kezét.
Egy esős szeptemberi nap délelőttjén
került sor, az anyakönyvvezető
üres helyiségében, az esküvőnek aligha
nevezhető házasságkötésre. Egyik
tanú a „menyasszony” ügyvédje volt, a másikat
Erzsébet bérelte fel
néhány forintért, reggel a piacon. A rövid
szertartás után az ifjú
„feleség” – kissé talán mégis
ellágyulva – meghívta „férjét”
ebédre a
közeli másodosztályú vendéglőbe.
– A jövő hét közepén lesz a
fogantatásra legalkalmasabb időszakom –
közölte tárgyilagosan Horváth Lajossal a
harmadik fogásként
elfogyasztott lekváros palacsinta után. A férfi,
kissé zavarban,
megkérdezte: – És már addig is… vagy akkor…
izé… összeköltözünk?
– Nálam? Az én lakásomban? –
nézett rá Temessy Erzsébet. – Hogyan
képzeli! Foglaltam azokra a napokra szobát egy
mátrai szállodában.
Megtehettem, elvégre törvényes házasok
vagyunk. – Ekkor először
mosolyodott el egy pillanatra, mintegy a kijelentés
képtelenségén.
Amikor aztán közölte a
férfival, hogy állapotos, és átadta neki az
érte járó megbeszélt, eléggé
tekintélyes összeg második felét is,
Horváth Lajos elmosolyodott. – Meg kell
állapítanom – mondta –, hogy
ennyi pénzt, méghozzá ilyen kellemes
munkával, még sose kerestem.
Az asszony – a felesége? – bosszúsan
legyintett.
A következő év júniusában
született meg, pontosan, időre,
egészségesen Horváth Zsolt. – Ugye,
láthatom? – kérdezte a kórházban a
törvényes apa. – Most az egyszer még igen – mondta
Erzsébet. – De
Zsolti az én fiam. Csak az enyém. Ahogyan
megállapodtunk. És a válóper
után maga eltűnik az életünkből. Örökre.
– Tudom. Tudomásul vettem. Az üzlet az
üzlet. Ennyit még én is tudok.
Tartotta is, becsülettel a szavát.
A kis Zsolti egészséges,
arányos testalkatú, mosolygós, szép
arcú gyerek volt.
A válóper, alig két
hónap múlva, minden zökkenő nélkül
lebonyolódott. Kölcsönös megegyezéssel.
Temessy doktornő ügyvédje
ügyesen, rutinosan végezte a dolgát. Az
ítélet – a válás – kihirdetése
után a volt „házastársak” kezet is fogtak,
még mosolyogtak is egymásra.
Erzsébet akkor, ott, a tárgyalóteremben
látta életében utoljára Horváth
Lajost.
Szépen fejlődött, nőtt,
erősödött, ügyes, értelmes kisgyerek lett
Horváth Zsolt, az én fiam, gondolta, mondogatta is
magában az anyja,
még azt is, hogy persze, természetesen, hiszen a mi
vérünk, a Temessyek
vére. Hajdani, már-már elfeledett
szerelmének – ha ugyan az volt
valóban? – és a mindeddig igazán, olyan
nagyon-nagyon talán soha nem is
érzett szeretetnek elemi erejű áradatát
zúdította rá. Amikor a már
óvodás kisfiú kérdezgetni kezdte, hogy neki
miért nincs apja is, mint a
többi gyereknek, Erzsébet csak annyit mondott, hogy
meghalt. Később,
már a további faggatásokra,
kiegészítette, bővítette a kitalált
történetet. E szerint Horváth Lajos, a férje,
tehetséges gépészmérnök
volt, de könnyelmű, nem illettek össze, hamarosan el is
váltak, a volt
férj nem sokkal az után külföldre
szökött – Zsolti anyja az akkori
szóhasználattal úgy mondta: disszidált –,
méghozzá a világ végére, a
távoli Dél-Amerikában Brazíliába
vagy talán Argentínába, ahol, amint ő
később biztos forrásból értesült, egy
autóbalesetben hamarosan életét
veszítette.
Az is megfordult ilyenkor Erzsébet
fejében: milyen jól választott,
milyen szerencse, hogy a fia apjának ilyen egyszerű, gyakran
előforduló
neve van: Zsoltinak fel se tűnhet, ha majd valahol a Horváth
Lajos
névvel találkozik: még a budapesti
telefonkönyvben is van belőle vagy
három tucat!
Jóképű, jóeszű, jó
tanuló fiú lett Horváth Zsolt. Anyja, az
orvosnő, minden szabad idejét vele töltötte,
ellenőrizte a tanulását,
kihallgatta, átnézte, javítgatta a dolgozatait, az
iskolai kötelező
olvasmányokon kívül is adott a kezébe
szerinte fontos könyveket,
igyekezett megszerettetni vele mindenekfölött a
kémiát, a nagyapja
tudományát. Az iskolai, kötelező orosz nyelven
kívül angol és francia
magánórákra is járatta. Már
tizenkét-tizenhárom éves volt a fia, amikor
még mindig ő vitte el a margitszigeti uszodába,
télen a
korcsolyapályára. Iskolai táborba sem engedte el
soha – együtt
nyaraltak, a korhoz képest elegánsan, kényelmesen,
a fiú számára
unalmasan, a Balatonnál, majd a Tátrában, sőt,
egyszer Ausztriában is.
Amikor először mondta neki Zsolt, hogy szerelmes az egyik
osztálytársnőjébe, a Jucikába,
Erzsébet meghökkent, s amikor a fia egy
iskolai mulatságról, arról a szerinte lehetetlen,
nevetséges nevű
„buli”-ról némi alkoholszagot árasztva jött
haza, és még azt is
elmondta: de jól mulattam, megtanultam valamennyire
táncolni is,
Temessy Erzsébet döbbenten, hirtelen
felháborodásában, életében
először, pofon vágta.
Kitűnő eredménnyel letett
érettségi vizsgája után (Látod, ezt
is
nekem, az én kitartásomnak köszönheted – mondta
neki az anyja) a fiú a
műszaki egyetemre kérte a felvételét, de nem a
vegyészeti, hanem, ki
tudja, talán a távolban meghalt, ismeretlen
mérnök apjára gondolva,
gépészeti szakra. Később kezdett csak komolyabban
foglalkozni a
számítástechnikával, a jövő
tudományával, helyeselt neki akkor már az
anyja is, aki még mindig, mindenben irányítani
akarta, beleszólt a fia
mindennapi életének minden ügyébe,
étkezési szokásaiba,
öltözködésébe;
sorra űzte el – szeretetbe ágyazva,
élettapasztalatára hivatkozva – a
jóképű fia körül felbukkanó nőket,
lányokat.
Múltak az évek, változott,
kinyílt előttük is a világ. Horváth
Zsolt, az anyja tudta nélkül, megpályázott
és meg is kapott egy
külföldi állást: Belgium egyik nevezetes
számítástechnikai
vállalatánál. – Nem állhatsz a jövőm,
a karrierem útjába – mondta,
életében először keményen és
határozottan a kétségbeesett, nemrég
nyugdíjba ment anyjának. Temessy doktornő – mi
mást tehetett? – a
távolból próbálta irányítani,
védelmezni a veszedelmes külvilágtól a
fiát. Megírta, telefonon is részletesen
elmagyarázta, mint gondos anya
és orvos a lelkére kötötte, hogyan
táplálkozzék egészségesen,
vitamindúsan, mit egyen és mit ne egyen, ha
megfázott, ha náthás,
milyen gyógyszert vegyen be, hogyan tartózkodjék
bármiféle – akár nemi
– fertőzéstől, ha nyári melegben kimegy a tengerpartra,
milyen inget,
milyen cipőt vegyen fel. Amikor pedig Zsolt megírta, hogy most
komolyan
szerelmes és feleségül akarja venni a cég
Odette nevű egyik
hivatalnoknőjét, az anyja repülőgépre ült.
Megnézem magamnak azt a nőt
– mondta, majd felháborodottan a fiának,
életében először kiejtve
száján azt a szót: – Azt a ronda kurvát?
Megőrültél? És különben is,
hogy nézel ki, miket eszel itt? Tönkreteszed magad. Itt az
ideje, hogy
hazajöjj ebből a veszedelmes világból. Hidd el
nekem, a
tapasztaltabbnak, én csak jót akarok neked…
És Zsolt, némi vita és
habozás után, megadta magát.
– Vállalatok részére – mondta
már otthon, a régi, budai lakásukban
az anyja – a számítógépeden még
itthon is készíthetsz programokat.
Ennyire én is értek már ehhez. – És
legalább – gondolta, de nem mondta
ki – szemem előtt lehetsz, vigyázhatok rád, az
étkezésedre, az
egészségedre is.
Múltak az évek megint, munka, nem is
rosszul fizetett, többnyire
otthon végezhető, kényelmesen; egy-két futó
kaland, jelentéktelenek,
színház, mozi, többnyire az anyjával; vele
utazott minden évben
szabadságra is, többnyire az idős Temessy doktornő
javasolta (és
fizette) „elegáns” helyekre: Mallorcára, Egyiptomba, a
Kanári-szigetekre. Majd, már az új évezred,
a huszonegyedik század első
éveinek egyik nyári reggelén az imádott (ki
tudja, vajon Zsolt maga is
úgy tudta-e, hogy olyan nagyon imádott?) anya nem
ébredt fel többé;
szívroham, állapították meg a mentők,
Temessy Erzsébet doktornő egykori
kollégái.
Furcsa üresség támadt
Horváth Zsolt életében. Gyászos, dermesztő,
megoldhatatlannak tűnő feladatokkal terhes – vagy talán nem is
olyan
terhes, végzetes, inkább felszabadult,
önálló tettekre, döntésekre
sarkalló korszak kezdete?
De az idő elszaladt, sokat változtatni,
alapjában átalakítani az
életét már nem tudta. Munkája
zömét továbbra is otthon végezte, a
számítógépe előtt ülve, de
azért elég gyakran ment ki budapesti, sőt,
az anyjától örökölt régi Opel
kocsiján vidéki vállalatokhoz is, hogy
felújítsa, rendbe hozza az informatikai
rendszerüket. Házasságra mind
kevésbé gondolt, rövidebb-hosszabb kapcsolatai,
kalandjai tapasztalata
után ő is idegenkedett már egy másik
személy rigolyáitól az otthonában.
Kezdetben néha még kondicionáló terembe is
járt, de belefáradt,
egyszer, maga se tudta később, hogyan is, talán az
Interneten talált rá
egy tangó-klubra; dél-amerikai zenére
táncoltak egy füstös teremben; őt
valamiképpen megérintették azok a brazil és
argentin dallamok, de aztán
öregnek, fáradtnak érezte magát a fiatalok
között.
Egy téli napon, valami távoli, borsodi
városban kellett rendbe
hoznia valamelyik üzem
számítógép-rendszerét. Havasok,
csúszósak voltak
az utak, autó helyett inkább vonatra ült. Este, a
haza induló vonatra
várva, beült az állomásnak abban a
késői órában már inkább kocsma
jellegű restijébe. A füstös, zsúfolt
helyiségben az asztalához
telepedett egy meghatározhatatlan korú öreg,
szedett-vedett ruházatú,
bizony már jócskán kapatos férfi. De
elhanyagolt külseje ellenére is
volt benne valamiféle, Horváth Zsoltot magát is
meglepő, akár vonzónak
is mondható vonás, ahogy abban a züllött
állapotában is udvariasan
engedélyt kért tőle, hogy az asztalához
ülhessen. Még be is
mutatkozott: Horváth, mondta azt az övével azonos,
oly gyakori
családnevét, de a keresztnevét a terem
alkoholgőzös lármájában Zsolt
már nem is értette. Nézte az öregember
italtól és az élet ki tudja
hányféle, miféle
nyomorúságától eltorzult ráncos,
szürke arcát,
összetapadt, szürke, gyér haját.
– Tudom – mondta hívatlan asztaltársa,
és mintha mosolyra húzta
volna a száját –, tudom, hogy milyen ronda vagyok. Haj,
pedig amikor
még…
– Amikor még fiatal volt? – kérdezte
Zsolt.
Az öreg bólintott. – És
egészséges voltam – tette hozzá –. Az volt
az élet… finom italok… és egészség… sport
meg nők… és mulatságok… tánc…
és sikerek… És pénzt is kerestem… néha nem
is keveset. Az volt a világ…
Hol Zsoltra nézett, az arcára, mintegy
fürkészve, hol meg a távolba… a semmibe?
Maga se tudta Zsolt, hogyan csúszott ki a
száján a kérdés: – Járt valaha
Brazíliában? Vagy Argentínában?
Az öreg értetlenül bámult
rá. – Én? Ott? Hogyan…?
Valahol egy hangosbemondó megszólalt:
– A Budapestre induló gyorsvonat…
Horváth Zsolt felállt, újra az
öregember arcára nézett. A zsebébe
nyúlt, két ötezer forintos akadt a kezébe. –
Isten áldja, öreg –
mondta, és a pénzt az asztal szélére tette.
– Igya meg az egészségemre!
De már meg is gondolta magát,
és az egyik bankjegyet gyors mozdulattal visszadugta a
zsebébe.
TARNAI LÁSZLÓ
Az új dzsentrivilágban
Mikszáth-évforduló, 2010
Madárröptető hajnalban
a Nap nyújtózkodása ébreszti
a szegedi dómhoz közel
ásítozó csipás állomást
A mozdonyokat vagonokat
violaillatú virradat tereli
indulási helyükre
Levegőzés közben figyeltem
a padon üldögélő
ünneplőbe öltözött asszonyt s férjét
és azon tűnődtem
hogy kosztümben öltönyben
hová igyekeznek
Kérges kéz kotorászott
de a zakó mellény nadrágzseb
nem adott gyufát
A szikár ember odajött hozzám
tüzet kért aztán pöfékelve
hellyel kínált s ha nincs ellenemre
beszélgessünk arról
ami foglalkoztatja a népet
Melléjük ültem
és hadartunk hadartunk
mintha szószátyárok lennénk
Kassa melletti faluból jöttek
s tovább utaznak Magyarkanizsára
az asszony bátyjáékhoz
Ha nem is gyakran
de hol itt hol ott egymásra néznek
azért is mert testvérek
s idejükből futja
A múltkor hozzájuk látogatott
családjával a kanizsai testvér
Sokáig töprengtek
hogy az asszony délidőben
mit tegyen eléjük
Zöldségleves után
túrós gombóc került az ebédlőasztalra
Tudják hogy a közeli hozzátartozókat
nem illő ilyen csip-csup
egyszerű étellel kínálni
de a kassai gyárból
a hét végén hazaérkező gyerekek
sem kapnak ebédre
rántott szeletet vagy sült húst
mert nem bírja az erszény
Mindenesetre mindent megettek
a szódásüvegek abbahagyták a
spriccelést
s búcsúzáskor a testvér szóba hozta
hogy arrafelé
a csülök nélküli bableves
szereti ha kanalazzák
különösen akkor ha a ház körüli kertből
krumpli sárgarépa is kerül bele
A villa náluk kedveli
a lekváros derelyét
úgyhogy ha nincs ellenvetés
az lesz majd a kanizsai otthonuk asztalán
amikor vendégségbe jönnek
Mielőtt a forgalmista
belefújt volna a sípjába
a szikár férfi annyit mondott
hogy fönt a Felvidéken
lejjebb az Alföldön
lent a Vajdaságban
a parasztembernek nincs dolga
mert elvették tőle
a traktort sorvetőt cséplőgépet
Szemfüles brigantik
zsebükbe söpörték a közös pénzt
s a teheneket birkákat lovakat
birodalmukba kancsukázták
S hogy ne legyen kivetnivaló
a magasztos betyárok alattvalói
az elhajtott disznókból néhányat
az ólban hagytak pörköltnek
Amíg a bográcsban fő a hús
lehet koccintgatni cefrével
ami bizonyára feledteti a feledhetetlent
Nem lehet elfelejteni
a megszűnt szövetkezeteket
a háztájik életerejét
Az induló vonat lépcsőjéről
a szikár férfi mindehhez hozzátette
hogy Kassán Szegeden Szabadkán
és a környékükön levő falvakban
a nincstelenség az ellehetetlenülés
vagyis ugyanaz a gond bántja
a parasztokat akik
az új dzsentrivilágban
egy emberként szívósan küzdenek
de semmit sem aratnak
Önarckép (1916)
ÁGAI ÁGNES
Á!
Mondja szépen: á!
És ő mondta szépen: á!
Szájkerekítve, nyelvét kinyújtva: á!
Az pedig belelátott a torka mélyibe,
a szíve közepébe,
az agya tekervényeibe,
a gondolatai zegzugába,
és minden tudott róla,
mert nyitva volt,
mint a felszakadt seb,
a száj üregén keresztül
átláthatóvá vált,
minden titkára fény derült,
minden sejtése kiviláglott,
az egész ember
leplezetlenül kitátva
megmondta véleményét a világról,
hangosan és határozottan,
immár visszavonhatatlanul
és megfellebezhetetlenül: á!
A hajléktalan
Leült. Várt.
Egy napig. Egy hétig.
Egy évig. Egy életen át.
Aztán felállt. Megindult. Ment
Egy lépést. Száz lépést.
Ezer lépést.
Aztán leült
és nézte az elveszített lábát.
Kért.
Egy kis kenyeret.
Egy kis vizet.
Egy jó szót.
Aztán megfordult
és kiütötte a tálat a kézből.
Meghalt.
Fehér volt,
sárga volt,
nem hasonlított senkire,
csak a halálra.
Hagyta, hogy porrá zúzzák,
aztán nevetett,
amikor elsiratták.
Naptároló
Eltelt egy nap
Átcserélődött egy másikra.
Tegnapból ma lett.
Egész nap kedd volt.
Élt 24 órát.
Észre sem vette,
amikor szerda lett.
Nem belőle,
hanem helyette.
Mese, mese, mesketeg
Hol volt, hol nem volt,
egyszer volt, egyszer nem volt,
Voltnincs országon,
Magyarországban.
Meghalt a király,
aki sosem élt,
és hozzáadta leányát,
a világszép Monarchiát
egy varangyos békához.
Láss csodát, amikor a lány
megcsókolta a varangyos békát,
az nem változott át,
maradt varangyos béka.
Így élt szegény Monarchia
talpig varangyban,
mígnem egyszer szemet nem vetett rá
egy daliás, tőkeerős Euróbika.
Monarchia boldogan pattant a hátára
és hagyta magát elragadni.
Igen ám, de a bikát a nemzetközi
arénában úgy megsebesítették,
hogy lábra sem tudott állni.
Monarchia megcsókolta,
de láss csodát, az varangyos békává
változott.
Így élnek azóta is a béka ülepe alatt,
ha meg nem haltak.
De van fel támadás!
BENE
ZOLTÁN
Simón Bolívar
látogatása
Miután Simón Bolívar 1830. december 17-én
Santa Marta szigetén
föladta a harcot a tüdővésszel vívott
utolsó háborújában, mindazok,
akik korábban is számtalanszor megcsalták
és semmibe vették, még
egyszer utoljára fittyet hánytak az akaratára: nem
vetették tűzre
írásait és kiterjedt levelezését.
Hajszálra így járt
Dénesffy Dénes is. Igaz, az ő levelezése
kiterjedésében messze elmaradt Bolívaré
mögött. Fontosságában
nemkülönben. Mindösszesen a nővérével
levelezett, aki három faluval élt
odébb, a folyó túlsó partján.
Leveleit Dénesffy nem a postára bízta,
hanem maga vitte el a Volán helyközi
autóbuszával, mivel hajlott korára
való tekintettel azon ingyen utazott, a bélyeg ellenben
pénzébe került
volna. Meg aztán szeretett is buszozni, orrát az
ablaküvegre nyomva
figyelni az elsuhanó tájat, a görbetörzsű
akácfákat, a gazos
szántóföldeket. A folyón
átívelő híd minden alkalommal gyerekes
örömmel
töltötte el. Testvére falujának a
szélén szállt le, egy keveset még
gyalogolt, megivott egy kisfröccsöt a kocsmában,
végül bedobta levelét
a megfelelő levelesládába. Több, mint harminc
esztendeje nem beszélt a
nővérével. Hazazötyögött ugyanazzal a
járattal, amelyikkel jött.
A testvére válaszai mindig postai
úton érkeztek, s többnyire néhány
szóból álltak csupán: mi jól
vagyunk, a gyerekek boldogulnak, gyere el
egyszer, ne haragudj már, nincs értelme.
Ám Dénesffy Dénes sosem
látogatta meg nővérét. Egyedül halt meg
saját házának
melléképületében, két nap
múltán találtak rá. Csak ült
egy sámlin és a semmibe révedt. Ahogy
kinyitották az ajtót, a feltámadó
légáramlat összeborzolta a haját.
Estére megérkezett a fia, megnézte az
apját, mielőtt elvitték a hullahűtő-házba. A
konyhaasztalt takaró
viaszos vászon alatt talált egy cetlit, rajta a
göcsörtös írás: A
leveleimet olvasatlanul égesd el, ha meghalok! Ifjabb
Dénesffy a
kredencfiókban rá is bukkant a levelekre: a
nagynénjének írottak indigó
általi másolataira és az azokra érkezett
kurta feleletekre. Nem
gyújtott tüzet, nem vetette rá a papirosokat.
Leült és olvasni kezdett.
Az apja és a nővére voltaképpen
Simón Bolívar miatt vesztek össze.
Így hívták azt a kubait, aki a hatvanas
évek elején a téeszhez érkezett
valami okból, s aki hamarosan elszerette az idősebb
Dénesffy feleségét.
A fiú ekkor tudta meg, hogy az édesanyja nem a
születésekor halt meg,
hanem Kubába szökött Simón Bolívarral.
Az is világossá vált előtte,
hogy nagynénje segítette anyja
szökését. Innen hát a harag,
bólogatott.
Az ifjabb Dénesffy a postára ment,
táviratot adott föl Kubába,
Simón Bolívarnak. A kisasszony nem hallotta még a
nevet, a címet pedig
hiába követelte, a férfi nem tudott segíteni.
A távirat végül eképpen
ment el: Simon Bolivár, Kuba.
Egy hét múlva, a temetés előtti
órában magas, ősz hajú, kreol bőrű
férfi érkezett a faluba. Dénesffy Dénes
nővére nyomban fölismerte,
amint belépett a ravatalozóba. Simón
Bolívar érkezett személyesen.
Megnézte az elhunytat, meghajtotta a fejét előtte,
kondoleált a
rokonságnak.
Legvégül ifjabb Dénesffyhez
lépett. Tört magyarsággal és
mélységes
sajnálattal közölte, hogy az édesanyja
évekkel korábban megboldogult.
Mikor egymás szemébe néztek, akárha
tükörbe tekintettek volna. Simón
Bolívar zavartan elmosolyodott, az ifjabb Dénesffy
szemében tavacska
gyűlt könnyből, majd lecsordult az orrnyergén. Hosszan
szorongatták
egymás kezét, s vállvetve
kísérték a koporsót a sírhoz.
Simón Bolívar a
torra nem maradhatott. Megölelte az elhunyt nővérét
és ismét hosszan
szorongatta a fiatalabb Dénesffy kezét.
Néhány öregasszony sóhajtva
megjegyezte, mennyire szép férfi ez a kubai még
így, megvénülve is.
Simón Bolívar talán még
hallotta ezeket a megjegyzéseket, mielőtt visszautazott
Kubába.
Sziluettes kompozíció
SÓ BALÁZS
Haikuk
Halvány hold alatt
Fákról madarak
szédülnek alá: talán
lélegzik az ég.
Lehunyt szemmel
Arc bukik föl a
mélyből, mosolyogva tesz
fel kérdéseket.
Most eső
Olvadt múltnyomok.
Akkor még hó hullott, most
eső permetez.
Napfény, legyek
Ősz lett, sompolygó
hideg. Csukott ablakon
napfény és legyek.
Pillantások
Előbb egy darab
víz, aztán egy darab ég,
végül a hegyek.
Kertben
Porban toccsanó
barack: csönddé robban a
túlérett gyümölcs.
Hiába nyitok rá
Az ablakon légy.
Alig mozog. Hiába
nyitok rá eget.
Nem érik el
Levelek hullnak.
Nem tudnak földet érni.
Hullámzik a táj.
Kilátás
Hideg üveg az
ablakom, szürkés fények
csúszkálnak rajta.
Október vége
Ez már érett ősz:
döglött levelek fáradt
lépések alatt.
Udvar
Diszkrét esti köd.
Fényfelhő mögött a hold
teljesen teli.
Takaró
Az utcán nyugodt,
hideg takaró. Elfed,
fogad nyomokat.
Hídról
Tucatnyi barnás
vadkacsa csordogál a
jeges Dunával.
Csap
Azt hiszem, van egy
csap a testben, befelé
csorgat könnyeket.
Hull tovább
Ösvény kanyarog
a hóban, lassú, puha
pelyhek temetik.
Készülünk
Az ablak mögött
suttogás. Fák takarják
a kelő napot.
Ami már sosem
Messziről látszott,
megbánta azt, ami már
sosem változik.
Lombon keresztül
Levelek között
egy tekintet csúszik át,
végcélja az ég.
Könnyen, puhán
A gondolatok mélyén avarral borított
ösvény
kanyarog, a léptek alatt inkább süpped, mint zizeg,
az aláhullott anyag könnyen és puhán megadja
magát, a gondolatok mélyén már nem tudni,
kinek.
Év végi tájak
Vékony jég alatt hideg kék a tó.
(Hetek óta nem álmodtál nekem.)
Ahogy talajt ér, elolvad a hó,
varjak kárognak csupasz földeken.
Mondták, a jég átlátszó,
veszélyes.
(Azóta én se álmodok neked.)
A föld néma, a varjú beszédes,
a hó lassan hull, ahogy seb heged.
Most semmit se
A kertben dermesztő januári csönd van,
bár a testben mindig zakatol valami,
lassú hétvége, most semmit se hallani,
ki tudja, a hó esik vagy a vérnyomás?
KÉPES GÁBOR
Hétköznapszakok
Ahogy gyalogolsz este hazafelé
behorpad előtted az utca
a világ furcsa mókuskerék
ahogy kaptatsz a gond szorít a lábad húzza
horpadt mellkasodból hontalan tör föl a
földszintes fájdalom
s éjjel ágyékonragad a magány ha otthon
lámpafénynél cammogsz körbe tovább
elhomályosulsz a függönyön át
csak az üres italosüveget látja
és a színesre hazudott szárazvirágot
aki ablakodon beles míg baktat haza
emberséged előtte kidomborul
ahogy a piciny terráriumot ágyad mellett meglátja
hörcsögök lent hercegek fent
míg az állatok éjjel matatnak
az emberek nappal kaparnak gesztenyét
s a gesztenyefa beteg foltokban fonnyad halálra:
a mediterránná füstölt világban
forró színfehér tél közeleg
egy állat éjjel ágyékonragad
üres italosüveg nyomja mellkasod
az aranyra festett barka egész nap zörög
hétköznapszakok: sötét világos
sötét
villamosok sietnek álomlassúsággal
feltört utakon kihűlt munkagépek sorfala előtt
lám! híd újul bal és jobb között!
a tévében egy polgármester henceg
hajnalra egy rab kirágta magát
délelőtt csöngetnek már rég kikeltél
magadból
még sötét volt s már dolgozol
már sötét van és bevásárolsz
csarnokról csarnokra
ajánlott küldemény vár a nagypostán
s az utolsó székeléshez ingyenes
újság
csekkek csalások csikkek tartóstejakciók
hókuszpókuszok a holnapi választás
körül
örül a herceghorda! vackodban vicsorog
saját vezéred: veszett egy hörcsög!
a résnyire hagyott ablakon át
tudod mert a kerekek folyton forognak!
autófüst szivárog takaród alá
nehéz a levegő lassan elfojt
fogyj fogyassz fogcsikorgatva míg
fütyülve ereszt a hazád.
KISS MIRELLA
Hümmögés
A beszélgetés a lényeg! kiáltott fel
Lilla váratlanul, majdnem szívinfarktust
hozva rám, mert neki
most eszébe jutott
ismét, megint,
hirtelen egy újabb
bölcsesség, s ha ezt így
folytatja, akkor
kiadom a Lilla Bölcs Mondásai című
könyvet, és akkor tuti
boldog lesz!
Lilla nevetett, csábosan mosolygott,
aztán odabökte nekem,
hogy Te hülye,
és ez az én szerencsém, szerinte igen,
hogy hülye vagyok, meg
őrült.
Egyre jobb, gondoltam, na és vajon
még mi a csuda lehetek az őrülten
kívül?
Lilla mondta, hogy ez az én egyetlen
szerencsém, azért van itt,
mert Velem
lehet beszélgetni,
sokat, nagyon sokat,
mert ha nem lehetne, már rég máshol
másvalakivel lenne, mert így
sokkal
inkább közelebb tud férkőzni hozzám,
de nem csak úgy, hanem amúgy
is;
figyeltem Lillát, ez már érdekelt,
mert ha szótlan lennék,
csak néznék
bambán, dünnyögnék, vagy morognék
magamban, vagy a legrosszabb:
ha hümmögnék, akkor
esténként arra
gondolna, hogy nyolcvan évesen
ő
is elfelejt csacsogni, és csak hümmögni
fogunk egymás mellett a
tévé előtt,
és csak a kutya vonyítása
fog
hallatszani, de a mi hangunk nem,
és ettől iszonyodik,
és volt már
ilyen élményben része, utazott a
kocsiban, és
bár jó lett volna,
de a pacák nem
szólalt meg, nem
szólt egy szót sem,
csak kormányzott,
néha meg mosolygott, közben
ő
beszélt, de egy idő után kiszáradt
a szája a sok beszédtől,
és nem volt
kedve beszélni, inkább
cselt szőtt,
mert meg akarta szólaltatni a
mellette
ülő emberkét, elhatározta, húsz percig,
de csak húszig nem
szólal meg,
nem szól egy kukkot sem,
kíváncsi,
vajon megszólal-e a srác, ő pedig
addig csak hümmögött,
és figyelt,
némán ott csücsült,
bámulta
a szép tájat és
a srácot is,
bámulta és epekedve várt,
úgy, mintha az első csókra
várna,
epekedve várt egy szóra, de
a fiú nem és nem szólalt
meg,
és Lilla negyed óra elteltével
nem bírta tovább,
mert mentálisan
elkezdett fulladni, haláltusát vívott
magában, mert ez nem
az a közeg
volt, ahol hallgatni kellett
volna,
itt meg kellett volna szólalni,
és Lilla odabújt hozzám,
és
megkérdezte, ugye Te
nem fogsz
hümmögni? Ühüm, válaszoltam
Lillának, nehogy megfulladjon
a szótlanságom miatt.
BALLAI LÁSZLÓ
Pünkösd
Ő lenne az a mókusszemű lány? Ennyire megöregedett?
Persze, húsz év
telt el. A kocsiban vele szemben helyet foglaló nő úgy
mérte végig egy
szemvillanással, mint egy nagyon gusztustalan, de
ártalmatlan rovart.
Igen, ez ő.
A vonat továbbindult. A ligetes, erdős
tájról, a Galga festői
völgyéről minduntalan útitársnőjére
terelődött a pillantása, aki
jelentős közönyt színlelve kibámult az ablakon,
majd szemhéját felhúzva
hirtelen kérdőn ránézett.
– Szervusz – mondta a férfi.
– Találkoztunk már?
Még csak meg sem ismeri!
– Igen, te voltál a mozigépész
menyasszonya!
Családi állapotáról azon
nyomban szükségesnek tartotta tájékoztatni
őt a lány, amikor második találkozásukkor a
kombinát ebédlőjében
megkérdezte, hogy odaülhet-e az asztalához. Persze,
a vőlegénye nem
volt igazi mozigépész, csak éppen ő kezelte
csütörtök esténként az
Arany Patkó presszóbeli filmvetítéseken a
készüléket, meg ő
ragasztgatta az agyonhasznált szalagokat, melyek legalább
kétszer
elszakadtak egy este. De e napokon nem akadt jobb
szórakozás a faluban,
Győrből vissza meg nem szívesen buszozott egy órát
az ember, hisz
reggel fél hétkor már bent kellett lenni a
munkahelyen.
– Egész jó kis filmeket
láttunk, a Vigyázat
vadnyugatot, a Támad a
Marsot, a Különben
dühbe jövünket – mondta a férfi.
– Hogy te mikre nem emlékszel!
Péntek délutánonként
hazament Budapestre, és vasárnap az utolsó
győri személlyel utazott vissza. Ugyanerre a vonatra
szállt fel Bicskén
a mozigépész menyasszonya is. A
másodosztályú kocsiban látták
egymást
először. A leány rideg céltudatosságán
átsütő mókusszem mélységesen
lenyűgözte a fiút, aki lelkesen beszélni kezdett,
elmondta, hogy most
kezdett Bábolnán
agrármérnökként, és reméli,
szakmai tapasztalatai majd
igazolni fogják a kombinátról keringő
híreket, mert komoly tervei
vannak, és itt Nyugat-Magyarországon, ahol oly
gyönyörű nők sétálnak,
mint a vele szemben ülő leány, milyen fantasztikus az
élet, és épp csak
az utolsó pillanatban tudott Komáromban leugrani a
vonatról, többször
is hangot adva ama hő reményének, hogy még
találkoznak az életben.
Később eszébe ötlött, vajon a lány
miért nem szólt, hogy Komáromból öt
után nincsen buszcsatlakozás. De hát a lány
semmit sem mondott, nem is
hagyta szóhoz jutni. Jaj, annyit locsogott össze-vissza!
Mindenesetre
akkor éjjel a Komáromtól Bábolnáig
tartó huszonhárom kilométeres
gyalogutat olybá tekintette, mint hajdanán egy
Szentföldön harcoló
lovag a súlyos sebesüléseit – szíve
hölgyéhez fűződő viszonya
pecsétjeként. Különösen, hogy még
nem tudta – a lány a mozigépész
menyasszonya.
Mindenesetre legközelebbi
találkozásuktól kezdve a fiú lelkesen
integetett az ablakból a lánynak, aki a vonaton
jóval kedvesebben
üdvözölte, mint az ebédlőben, és
szívesen ült vele szemközt az
ablakhoz, menetiránnyal szemben. Egyszer azonban csupán
mellette jutott
hely, a menetiránynak háttal, és a felső-gallai
állomáson, ahol a
terepviszonyok miatt olyan ferde a vágány, hogy a kocsik
jelentősen
oldalra billennek, egyensúlyát vesztve teljesen
rádőlt a lány, ruganyos
keble a karjára nyomódott, ridegségén
átsugárzó mókusszeme a
szokásosnál is csillogóbban nézett
rá, leheletének málnaillata arcát
legyezte, a fiú akár meg is csókolhatta volna
lágyan elnyíló ajkát, de
hát nem csókolta meg, mert ő a mozigépész
menyasszonya volt.
– Szép ez a táj – mondta a
férfi. – Igazán örülök, hogy nem
béreltem autót. Meg klassz dolog a vonatozás,
gyermekkoromban nagyon
szerettem.
– Te mivel is foglalkoztál ott
Bábolnán? – kérdezte a nő.
Nem emlékszik rá! Míg ő a
múlt mozzanatainak szőnyegét, mely a
kedves közelségében töltött
másfél évet ábrázolta, mind
színesebbre
szőtte, vágyának és imádatának
tárgya még arra sem emlékszik, hogy ő
egyáltalán mivel foglalkozik, de nem is érdekli
igazán, hiszen már a
Galga-patakot bámulja, amelyben három ember
horgászik, az egyik éppen
most emel ki egy halat a vízből, igazán érdekes,
mindenesetre sokkal
nagyobb figyelmet érdemel, mint ő.
– Jól sikerült a
mozigépésszel kötött házasságod?
– kérdezte epésen a férfi.
– Nem házasodtunk össze – mondta a nő,
és készülődni kezdett.
– Melyik falu is jön?
– Galgaguta.
– És te pont itt szállsz le?
– Mindenki leszáll valahol.
A nő már a peronon állt, és a
férfi még mindig azon tűnődött, hogy
most azt kellene mondania, hogy mennyire örül a
találkozásnak – de hát
nem örült. Rokonait ment meglátogatni
Balassagyarmatra, mint minden
évben egyszer, kellemes emlékidézésekre –
na, és persze jó pünkösd
vasárnapi rántott csirkére áhítozva
–, és akkor közbejön ez a malőr.
Jobb is, hogy nem történt közöttük semmi,
egy ilyen rideg nővel… Ez
biztos valami kis körzeti állatorvos maradt, hiába
mondták akkoriban a
kombinát legtehetségesebbjének, csak leragadna
mellette, nem tudna
továbblépni, bizonyára Kanadába sem ment
volna vele a helyi kötődései
miatt!
Oly sokáig meredt a galgagutai
állomás peronján távolodó női
alakra, mintha annak végleges felszívódása
az alkonyi perspektívába
semmissé tehetné ifjúkora édes
emlékének elvesztését.
*
A nő az állomásról
kisétált a főutcára és az első
járókelőtől megkérdezte, merre találja
Turainét.
– Akinek beteg a kutyája? Maga az
állatorvosnő? – A borostás férfi
homlokába húzta kék svájci
sapkáját, majd hátratolta a
tarkójára. –
Tessék várni a doktornőnek, a fiam mindjárt arra a
végre indul a
motorjával, elviheti magát.
A sapka egy újabb mozdulattól a
fejtetőre került.
– De vigyázzon, nincs neki pénze!
Hát van itt állatorvos, azt sem tudja kifizetni.
Az állatorvosnő egy végtelenül
szegényes kunyhó előtt kászálódott
ki a Pannonia motor oldalkocsijából. Ezt a házat
nemhogy egy árvíz, de
egy nagyobb szélroham is összedönthette volna. Odabent
csaknem teljes
sötétség honolt, majd gyertya lángja lobbant,
de amit fényköre
megvilágított, még
nyomorúságosabbnak tűnt, a roskatag födémet
gerendák
tartották, a falakon mint pókhálók
ágaztak el a repedések és a törött
ablaküvegeken fólia lengedezett. Ám a
legelszomorítóbb a romlás ellen
folytatott élethalálharc
kilátástalansága volt, a levakart salétrom
csak visszakúszott a falakra, az agyonsúrolt
ajtókról az olajfesték
maradéka is lemállott, a falak repedéseibe
hevenyészve tapasztott agyag
porrá száradva lassanként mind lepergett a
padlatra.
A fényt hordozó idős asszony a konyha
egyik sarkába világított.
– Ő a Berci – mondta.
A törpevizsla fájdalmas hangon
vakkantott gazdája felé.
– Ön telefonált? – kérdezte a
doktornő, miközben kezét megszagoltatta a kutyával.
– Igen, igen, a szomszédból.
– Nem említette, hogy nincs villany.
– Van egy viharlámpám, hozom
máris.
– Viharlámpa!
Ám az állatból patakzott a
vér. A szállítást
valószínűleg nem bírná ki.
– Siessen azzal a fénnyel, asszonyom!
– Igen, igen jövök már.
– Mi történt ezzel az állattal?
– Ráengedték…, azazhogy
összekapott a Fehérék komondorával, és
ahogy megugrott, fennakadt egy kerítés
szögesdrót fonatán.
– Szerencsére belső szerve nem
sérült, de az oldalát össze kell varrni.
– Ó, édes Bercikém!
– Ne jajveszékeljen, hanem forraljon gyorsan
vizet, meg hozzon valami tiszta vásznat.
Az orvosnő beadott egy injekciót a
kutyának, majd elpakolta az
útban levő tárgyakat a konyhaasztalról. Mire a
fazékban lobogott a víz
és a lepedő is előkerült, a kutya már
kellőképpen elzsibbadt. Szeme
megüvegesedett, nyelve kilógott, hagyta, hogy a magasba
emeljék, az
asztal lapján elrendezzék végtagjait, és
némán magába fogadta a tű
vasát.
Berci már aléltan pihent
vackán, amikor az idős asszony odalépett a
műszereit pakoló állatorvosnőhöz, és
lecsatolta a nyakában függő
medáliás aranyláncot.
– Csak ezt tudom adni önnek, doktornő.
– De hát, miért adná nekem ezt
a néni?
– Az uramtól kaptam
nászajándékba. Amióta ő meghalt, Berci az
életem értelme, már csak miatta igyekszem rendben
tartani ezt a házat.
Az uram biztosan helyeselné.
Nyitott tenyerén előrenyújtotta a
láncot. A doktornő két kezével
gyengéden rácsukta az ujjait az ékszerre, majd
így szólt: – Nyolc nap
múlva jövök varratszedésre. Ha addig
bármi komplikáció adódna, azonnal
telefonáljon.
– De hát a költségei… Az Isten
áldja meg!
Az állatorvosnő nekivágott a
néptelen éjszakai főutcának. Minden
ház ablakában sötétség honolt,
csupán a kutyavonítás, a
disznóröfögés,
no és saját lépteinek messze kongó
visszhangja emlékeztette rá, hogy
nem élettelen vidéken bandukol, hogy
egyáltalán halad előre, nem
helyben toporog, és csak amikor az egyetlen
kivilágított épületbe, a
galgagutai állomásba betérve lerogyott a padra,
hogy megvárja a hétfő
reggeli vonatot, akkor gördült le arcán az első
könnycsepp.
GYIMESI
LÁSZLÓ
Sötét idő
Pörög a nyár
Az égi labda
Korommadár
Az éjre csap
Parázs pipál
A holt homokba
Kifent király
Vedlett varangy
Pörög a nyár
Széttört szavakra
Béklyót a sötét
Csöndje rak
Fénytelen évek
Gyülekeznek
Fehér gyászt ölt
A Hold a Nap
BOTÁR ATTILA
Amit a költő nem tehet
ez így is úgy is fájni fog
maradj velem mint sétabot
vagy szél-csupaszított levél
vállamon időzz nézdegélj
amit a költő nem tehet
hogy szék lesz egyben és ülep
és nagy-magasról válaszol
piros zöld sárga szemafor
kit egy kátyú sem kérdezett
de színvaknak nem egyszeregy
és tányérsapkát üdvözöl
és januárban hóbögöly
fénye sineknek prédikál
akár három és fél király
szónokol és nem tudja hogy
ha szék lesz egyben és ülep
ez így is úgy is fájni fog
Fekvő akt
SZARKA
ISTVÁN
Távolból
Túl teremtésen-óperencián,
fényéves-messze,
híg hidrogénbe, szuperkemény
éterbe veszve
az a hunyorgás: az ott a világom,
veszélyes hulladék, becsali bóvli.
A hazatérést máshová
miért nem tudom elgondolni?
Mi vár rám páncéleged
metánja mögött vajon?
Bugyborékolnak-e még a tundrák?
Dühöng-e még az embermajom?
Mindétig valahová
Téged kutatlak,
mivel te vagy a versem.
Engem keresel,
mert költőd én vagyok.
Rejtély, de választottunk.
Emelj az alkotásba.
Sugallat suttog,
sejlik a sejtelem már,
lebeg a mérték
az élet ütemére:
létbe emellek.
A kurta pihenők közt
ballagunk aztán
mindétig valahová.
ERDŐS OLGA
III. fázis a Szűzben
Barázdát billeget
homlokomra a Hold
(III. fázis a Szűzben
vagy a Mérlegben).
Két csík jelzi csak.
Nem ránc még, csupán
nyom – szemöldöktől
felfelé, úgy másfél centisen.
A tükör előtt állva nézem
magam, s érzem még,
hogy a csípős gyömbértea
bizsergeti nyelvem, míg
az ablakon túl, hó alatt
halkul a város, s bennem
lassan robbanni készül
a lappangó feszültség.
A nappali kanapéján
Konzerválnám ezt a percet veled.
Befőttes üvegbe raknám, aztán
a polcra, és csak akkor bontanám
fel, ha túl sok a hétköznap.
Rájárnánk,
mint baracklekvárra a gyermek.
Kenyérre kennénk a meghittséget,
mely úgy bújna nyelvünkhöz,
ahogy most én hozzád
az ősz eleji szürkületben
a nappali kanapéján.
BODA MAGDOLNA
(felszámolás)
Ma megölök egy álmot
megint
régi volt nem kell
holnap egy vágyat
egy régi volt szerelmet
aztán mást.
Történeteim halmazán
botladozom
gyönyörködöm ahogy
az enyészet dombján
komposztálódik a múlt
… hátha…
a lótusz
bárhol kinő
várok
egyre többet nézem a földet
barátkozom
régen az ózonlyuk aggasztott
ma már az sem
(mediterrán szieszta)
Csak pislogok a mennyezetre
egyesével számolok magamban
de folyton eltévesztem:
karobfák árnyéka vibrál az ablakban
A gondolat és a test
távol egymástól piros-kék
négyszögek sarkukkal összeérnek
a szétfoszlott anyagú pléden
CSEH KÁROLY
Tiszai piramisok
Ónodvári Irénkének
Délre a Tiszától: hósivatag, teli
piramisokkal – barnállik a fehér:
a nádkúpok sora már a ködbe ér;
szem elől vesztik Palkonya kéményei.
Bükki tavasz
A Bükk költője,
Apor Elemér
emlékének
Ibolyállik a Bükk újra.
Alján széjjel hányva-hintve
gólyahír, virító pityke.
S unja már, ha estül, unja
ezüstjét az ég Tejútja:
alászáll kavicssétánynak,
melyen még őzikés lábak
s tappancsos talpak sétálnak,
s melyről a veréb is sorra
robban a Cserépi sorra,
pincén tetőt magasítva:
mind élő kariatida,
ilyenkor tavasz elején,
mikor sóhajt a televény,
s párája pille a nyírfa
kékségre kiloccsant tején.
2009. március 1-jén
Hajpánt
Á.-nak
(Małgorzata Hillar
motívumára)
Még csikorogva
fordul időnk tavaszba –
s fácánt a rozsba:
szárnyas szivem hajadba
igézem én már, s látom:
lüktetve lobog
végig egy szőke nyáron:
és úgy hordozod,
mint szivárványt a magas,
íves ajándék-pántom.
Kancsós csendélet
MOLNÁR GÉZA
Pofon Anagniban*
A magdolnavárosi gimnázium névadója, Szent
Benedek szerzetesrendet
alapító otthonának, a subiacói
barlangkegyhelynek a megtekintését
helyesléssel fogadták a hozzátartozók. A
húsvéti ünnepekig minden
elrendeződött az olaszországi tanulmányi
kirándulás várható
bonyodalmaiból. A szülők összekaparták,
előteremtették az útiköltséget
(Déneséknél erre az időre esett a negyedévi
kamat, de a nehézségen
átsegítette a családot Virág Arnold
nagypapa, ki a levelezésekből
értesülvén unokája külföldi
útjának lehetőségéről, kérés
nélkül is
zsebébe nyúlt). Galambos tisztelendő úr addig
elképzelhetetlennek hitt
szervezőerővel, ötletgazdagsággal, fáradhatatlan
utánjárásokkal,
levelezésekkel intézte a MÁVAUT-nál az
autóbusz kibérlését, az egyházi
főhatóság közreműködésével pedig
a római elhelyezést, és a subiacói
látogatást. Az utazásra a VII. A.-ból is
jelentkezett három diák, sőt
az alattuk levő ötödikesek közül is
bekönyörögte magát két fiú.
Az útra idősebb, Rómát
több alkalommal megjárt sofőrt jelölt ki a
MÁVAUT. Indulás előtt „dicsértessék”-kel
üdvözölte Galambos tisztelendő
urat, segített elhelyezni a sok útitáskát,
csomagot, a
határátkeléseknél az úti
okmányok ellenőrzésénél is
közreműködött, nagy
figyelemmel és türelmesen vezette a lármás
gimnazistákkal tömött
autóbuszt. Többségük számára ez
volt az első alkalom, hogy átlépték a
határt.
Boldog, jókedvű utazás volt. A
rábafüzesi határállomáson
léptek
Ausztria földjére, vagy ahogy újabban
nevezték: a Nagynémet Birodalom
Ostmark tartományába. A felsősök között
többen is szót váltottak a
határőrökkel, hogy német nyelvtudásukat
fitogtassák. Akadt olyan is,
aki hitlerista karnyújtással válaszolt a
katonák szalutálására,
szimpátiát demonstrálva a minket
támogató, hatalmas, baráti nemzet
iránt. Grazot kikerülve robogtak Klagenfurt felé,
Villachnál érkeztek
Olaszországba. Udine mellett egy kolostor
refektóriumában ebédeltek,
innen vezetett útjuk Padovába, ahol a katolikus
gimnázium kollégiumában
kaptak vacsorát és szállást.
Ezen az olaszországi útszakaszon
már azok a tanulók fitogtatták
fölényüket, akik az olasz nyelvet
választották a kötelező német mellé.
A tavalyi bécsi döntés nyomán, amelyet a
német és olasz vezérek
támogatása eredményeképpen
Magyarország javára hoztak, visszatért
Kassa, Ungvár és Munkács, valamint
környékük, s ezzel a trianoni
katasztrófa bilincse megpattant, 1 millió 60 ezer ember
tért vissza az
anyaországhoz. Ezt a döntést a magyarok kitörő
lelkesedéssel fogadták,
az ország örömmámorban úszott. Az
országgyarapító Horthy Miklós
kormányzó mellett valóságosan nemzeti
hősünkként ünnepelték Hitlert és
Mussolinit. A Szent Benedek Gimnázium diákjai az olasz
városokban
hatalmas képeket láttak a Ducéról, melyeken
az Abesszíniát legyőző és
azt az olasz gyarmatokhoz csatoló Mussolinit
dicsőítették, a
győzedelmes, nagy vezért.
Vatikánvároshoz közel, a Szent
Xavér Fiúgimnázium internátusában
helyezték éjjeli szállásra a magyar
diákokat, itt kaptak vacsorát,
másnap reggelit. A korai indulás előtt, mialatt a
diákcsoport
elhelyezkedett az autóbuszban, Galambos atya
térképpel a kezében
ismételten megbeszélte a sofőrrel a római
házrengetegből kivezető
útvonalat, melyen el lehet érni az autóutat,
ahonnan leágazik a
Subiacóba vezető megyei út.
A nap a koratavaszi évszakon is
nyármelegen sütött. Átvilágította
az olajfaligeteket, az út két oldalán
sorakozó pineákat és ciprusokat,
a fák közé ültetett leandereket, melyek
fehér, rózsaszín, piros
virágaikkal behajladoztak az országútra.
Hegyek és hegyek mindenfelé,
egy-egy elkülönült, magányos csúcson
fallal körülvett városok,
emlékeztetve a háborúkkal,
összecsapásokkal zsúfolt évszázadokra,
hűbérurak kóborló, rabló-fosztogató
csapataira, melyek felégették és
lerombolták a síkvidék védtelen falvait.
Az óvatosan haladó autóbuszt
viharsebesen száguldó autók előzték
meg. A diákok felismerték a nálunk is
használatosAlfa Romeókat,
Balillákat és Topolinókat. A nyitott kocsikban
fekete egyenruhás
tisztjei ültek, vidám hölgyeikkel, a Duce fasiszta
légióinak.
Két óra múltán
megérkeztek Subiacóba, a középkori
városkába. A
fény, a napfény átragyogta a sok
évszázados terméskövekből
épített
házakat, melyek közé modern
lakóépületeket telepítettek. A főtéren
le
kellett szállni az autóbuszról, innen Galambos
tisztelendő úr
vezetésével gyalog mentek tovább.
Mögöttük maradtak a keskeny utcák
házai között lengedező, száradni kiteregetett
színes ruhák és
fehérneműk, áthaladtak egy vörös
téglákból épített hídon, a
rajta levő
táblácska szerint a 13. században
épült, Szent Ferenc nevét viseli s az
Acquarina és az Aniente
összefolyásánál épült
városka alatt csobogó kis
folyókon segíti az átkelést.
Alig hagyták maguk mögött
Subiacót, oszlopokkal és boltívekkel
díszített, ókori villa romjai mellett haladtak el,
a ráerősített tábla
hírül adta, hogy Néró császár
nyári rezidenciáinak egyike volt.
Szentpéteri Roland kaján képpel, sokat sejtető
mosollyal megjegyezte:
„Micsoda bachanáliákat csaphattak ezekben a
márványfalas termekben!” Az
élen haladó tisztelendő úr
hátraszólt: – Fékezd a fantáziádat,
Roland!
Szent Benedek lépteinek nyomát is őrzi ez az út…
Kapaszkodtak felfelé a köves
úttesten, mely meredek és keskeny
volt, csak gyalogközlekedésre volt alkalmas, a régi
időkben talán
szamáron vagy lóháton ülve is felkaptattak
rajta. A táj a magasból
körültekintve is lenyűgözően szép volt, az
egymás mögé sorakozó
hegycsúcsokat, az erdőségek zöldjét
kőfejtések sárga és vörös foltjai
váltogatták, a tengerről jövő szél
tisztára mosta a levegőt, üdítően
hűsítette a napfény
forróságától s a kapaszkodás
fáradalmától átizzadt
testüket.
Három, egymás alatt elhelyezkedő
barlang alkotta a kegyhelyet, a
legfelsőben rendezkedett be a szentéletű szerzetes, innen
jól lehetett
látni a mélységben futó, sebes vízű
patakot, melynek partján a
sarlócsoda történt. Itt fent élt Benedek az
ikerhúgával, Scolastikával
az ötödik században, 480-ban telepedtek itt meg,
három év múltán
kellett tovább menniük.
– Minden úgy történt, ahogy
néktek azon az emlékezetes hittanórán
elbeszéltem. Ma természetesen az akkori
berendezkedésből, életvitelből
semmit sem láthattok, hiszen ez a hely, a Grotte Sacrée
templomként is
működik, itt miséznek, imádkoznak,
ájtatoskodnak a szerzetesek s a nagy
ünnepeken ide felzarándokló hívek.
Galambos Lajos tiszteletes úr a Grotte
Sacrée-ban szolgálatot
teljesítő fiatal papokkal beszélt, teológiai
végzettségének
köszönhetően tökéletesen tudott olaszul,
később elmondta
tanítványainak, hogy az itt élő szerzetesek ma is
nevelnek egy hollót
annak emlékére, hogy holló mentette meg Benedek
életét: elragadta az
asztalról a mérgezett kenyeret, mellyel
féltékeny és gyűlölködő
rendtársai meg akarták ölni.
A Grotte Sacrée fölé a 13.
században kolostort építettek, ott élnek
a benedikánus szerzetesek, kik Benedek regulája szerint
„ora et labora”
imádkoznak és dolgoznak, művelik a teraszosan
telepített földeket,
beültetik krumplival, babbal, zöldséggel,
különböző fűszernövényekkel.
Egy széles, nagy, kiugró sziklán
méhkaptárok sorakoztak, a méhészet is,
a méztermelés is munkálkodásuk
közé tartozott.
A Szent Barlang oltáránál
mindnyájan elmondtak egy rövid imát,
ki-ki vett a barlang s lakója, Benedek életét
ismertető képes
tájékoztatót. Bejárták a lejjebb
található két barlangot is,
megcsodálták a falakat, a mennyezeteket
beborító freskókat és
szentképeket. Ezekben a délelőtti órákban,
rajtuk kívül, még nem voltak
itt látogatók, a csendet, az áhítatot, a
megilletődöttséget nem zavarta
semmi.
Dénes a nesztelen léptekkel
mozgó, zajtalanul tevékenykedő fiatal
szerzeteseket nézte, akikből áradt a nyugalom és a
gondtalanság békéje
s arra gondolt, ezen a gyönyörű környezetben
települt szent helyen ő is
szívesen élne. Itt minden a történelem, az
elmúlt évszázadok eseményeit
leheli-őrzi, s most első ízben fogalmazódott meg benne a
kérdés: vajon
van-e nagyszerűbb, érdekesebb és vonzóbb
életvitel, mint a múlt, a
lepergett évszázadok eseményeit
felderíteni, számbavenni és
értékelni?
A barlangok fölé telepített kolostorban
bizonyára könyvtár is van,
értékes kéziratokkal, hiszen a kolostor a 13.
században épült, azóta
gazdagodott egyháztörténeti és
történelmi könyvekkel. Ebben a
könyvtárban dolgozni, az Egyház átölelő
nyugalmában és biztonságában –
ennél nagyszerűbbet senki sem álmodhat magának. Ha
későbbi élete során
a Sors ide vezérelné, az a legcsodálatosabb
teljesülése lenne vágyainak…
Subiaco főterén, a trattoriában
szendvicseket ettek, majd
mindnyájan elhelyezkedtek az autóbuszban. Galambos
tisztelendő úr
bejelentette, hogy mivel a római városnéző program
holnapra van
időzítve, a mai délutánt egy másik
nevezetes hely megtekintésére
fordítják. Elmennek a VIII. Bonifác pápa
anagni palotájához, majd
körbetekintve megkérdezte: „hacsak nem vagytok
túlságosan fáradtak…”
Zajos tiltakozás volt a válasz, mindnyájan
látni akarták a pápai
rezidenciát.
A leeresztett ablakú autóbuszt
áthevítette a koradélutáni
napsütés,
de az országút két oldalán emelkedő
hegyekről friss, hűvös levegőt
hozott a szél. Dénes megkérdezte a
közelében ülő tisztelendő urat,
milyen hegyek között vezet az útjuk?
– A Prenestini-hegyek között úton
vagyunk a Monti Ernici vonulata
felé – válaszolta az atya. – Ott fekszik Ciociaria
tartomány, amelynek
egyik helysége Anagni. – Még hozzáfűzte: –
Ifjúságom kalandvágyaktól
sarkallt éveiben, tudod, ha csak tehettem, jöttem
Olaszországba. Előre
felkészültem, megtanultam a városok,
hegységek neveit. Ez, amit most
látunk, és bejárunk, csak egy kicsinyke falatja
ennek a mérhetetlenül
nagy és gazdag országnak, de azért
remélhetőleg kedvcsináló későbbi
éveitek utazásaihoz…
Az impozáns méretű pápai palota
szürke kövekből épült falán, a
külső folyosó félköríves
nyílása alatt, piros táblán
ezüstszínű felirat
hirdette: Palazzo del Papi.
Galambos tisztelendő úr megváltotta a
kedvezményes diákbelépőket,
majd otthonos léptekkel vezette csapatát a pápai
lakosztály
nagytermébe, ahol maga köré gyűjtötte
diákjait.
– Nyolcadik Bonifác pápa nem tartozik
az Egyház legismertebb
vezetői közé – kezdte rögtönzött
előadását –, bár a magam véleménye
szerint megérdemelné. Gazdag életművű,
fáradhatatlanul és állhatatosan
munkálkodó pápa volt, kitűnő jogtudós
és jogalkotó, kora művészetének
bőkezű pártfogója. Pontifikátusa idején
sokat tett az Egyház hatalmának
kiterjesztéséért és
megerősítéséért. Méltó
rá, hogyha majd hazatérünk,
tanulmányozzátok a kort és
tevékenységét. Itt és most csak az ide,
Anagnihoz kapcsolódó eseményekről beszélek
nektek.
– Szükséges, hogy vessünk egy
pillantást a korabeli Európa talán
legerősebb nagyhatalmára, Franciaországra, melynek
uralkodója IV. Fülöp
volt, akit a történelem Szép
Fülöpként emleget. Franciaország hadban
állt Angliával. A háborúhoz sok pénz
kellett, Fülöp ezt a katolikus
egyházra kivetett adókból szerezte be. Itt kell
megemlítenem, hogy a
pápa hatalmas, megsemmisítő hadjáratot, minden
eddiginél nagyobb
keresztes háborút akart indítani a
Közel-Keleten a mind jobban
terjeszkedő iszlám ellen. Fülöp a maga céljaira
lefoglalta a keresztes
hadjáratra összegyűjtött egyházi
pénzeket is. Hosszan tartó konfliktus,
sőt viszály alakult ki a francia király és a
pápa között, amelybe
bekapcsolódtak a Bonifác ellen már
régóta szervezkedő Colonnák is. Ez a
főúri család egyike volt Itália leggazdagabb s
legbefolyásosabb
hatalmasságainak. A pápával vívott
küzdelmeik során többen közülük
Fülöp udvarában kerestek és találtak
menedéket, s a francia királyt a
pápa ellen tüzelték. A szentatyát
megválasztása óta a másik hatalmas
család támogatta, az Orsinik, kik szemben álltak a
Colonnákkal.
– A király és a pápa
diplomáciai eszközökkel,
rágalmazásokkal,
kiátkozásokkal folytatott küzdelmeinek
végkifejleteként Guillaume de
Nogaret pecsétőr vállalkozott arra, hogy
eltávolítja az anyaszentegyház
éléről a pápát, akit
trónbitorlónak kiáltottak ki és
legitimitását
kétségbe vonták. Akkor Bonifác ide,
szülővárosába, Anagniba vonult
vissza, hogy újabb diplomáciai választ
küldjön Fülöpnek. Az
elfogatására és
eltávolítására Párizsban hozott
döntésekről nem volt
tudomása.
Galambos Lajos tisztelendő úr a terem
túloldalán, az ablak
közelében álló, fából faragott,
puritán trónusra mutatott s a hangja
megremegett:
– Nézzétek, azon a trónuson
ült a pápa. Rendkívül magas termetű
férfi volt, meghaladta a százkilencven
centimétert, közönséges karszék
az ő méreteihez nem lett volna megfelelő. Ebben a teremben
tartózkodott
tehát Bonifác és teljes pápai
díszben tanácskozott bíborosaival, amikor
Guillaume de Nogaret a Colonna család fejével, Sciarra
Colonnával
betört a pápai rezidenciára. Nogaret követelte
Bonifáctól, hogy azonnal
mondjon le, de a szentatya azt válaszolta: inkább a
halált választja.
Erre Nogaret vaskesztyűs kezével arcul ütötte a
pápát, aki azt mondta:
„Itt a fejem, itt a nyakam!” Ezt az eseményt a
krónikák úgy említik,
hogy ez volt a híres Anagni-pofon. A feldühödött
Colonna katonáival
rárontott a főpapokra, öt bíboros lett a
mészárlás áldozata, közöttük
Bicskei Gergely esztergomi érsek. Sciarra meg akarta ölni a
pápát is,
ám Nogaret tiltó intésére leengedte
kardját és felolvasta a párizsi
zsinat vádjait s kijelentette, hogy Lyonba hurcolják a
pápát, ahol
kénytelen lesz lemondani. Bonifác
újólagosan kijelentette, inkább itt
hal meg Krisztus híveként és
egyházfőként, semhogy lemondjon a pápai
trónról.
– Bonifácot még három napig
tartották fogva az anagni palotában,
étlen-szomjan, senki sem törődött vele.
Rómából azonban közeledett az
Orsini család négyszáz lovas élén, s
a hírre a franciák elmenekültek.
Az Orsinik a meggyötört pápát
Rómába vitték, de Bonifác idegei
összeomlottak, beleőrült az Anagniban történtekbe
és egy hónap múltán,
1303. október 11-én meghalt, a Szent Péter
Bazilika altemplomában
alussza örök álmát.
– Talán még annyit kell
hozzáillesztenem ezekhez a szörnyű és
tragikus eseményekhez, hogy a tizenharmadik század
vége és a
tizennegyedik század kezdete hazánkat is zajló,
viharos körülmények
között találta. Trónkövetelők, hatalmas
és hatalmaskodó főurak
hadakoznak egymással. András herceg kerül a
trónra, őt 1290. július
23-án Székesfehérvárott Lodomér
esztergomi érsek koronázza királlyá.
Lodomér halála után az esztergomi káptalan
Botond fia, Bicske Gergely
székesfehérvári prépostot választja
meg esztergomi érseknek. Bonifác
pápa még január folyamán kinevezi őt az
érsekség kormányzójává. III.
András 1301. január 14-én meghal, fontos
dátum ez azért is, mert vele
kihalt az Árpád-ház férfi-ága.
Károly Róbert lesz az új király, őt
Bicskei Gergely választott esztergomi érsek a Szent
Korona hiánya miatt
egy kéznél levő, alkalmi koronával
királlyá koronázta. Bonifác pápa is
az Anjou-házbeli Károly Róbertet ismeri el magyar
királynak. Mint az
elébb már beszéltem róla, a Bonifác
pápa elleni merénylet során itt,
ezen a helyen, az anagni palotában ölték meg Bicskei
Gergelyt, négy
másik bíborossal együtt.
Dénes megkérdezte: – Hogy
lehetséges az, hogy a tisztelendő úr
ilyen pontosan emlékszik a történelmi
események időpontjaira is?
– Még diákkoromban megtanultam –
mosolygott az atya –, hogy a
történelmet a lezajlott események dátumaival
együtt kell megjegyezni. A
történelem gazdag panorámája gyakran
vetít elénk egymáshoz hasonló
helyszíneket és történéseket,
melyekben eligazodni szinte csak a pontos
dátumok, évszámok, hónapok, napok
ismeretével lehetséges. Az úgy semmit
sem mond, hogy Bonifác pápa a 14. század
elején halt meg, hisz ez idő
tájt sok más esemény is történt.
Ajánlom tehát, hogy a történelmet
mindig a pontos dátumokkal, helyszínekkel
tanuljátok meg.
Másnap az ismerkedés
Rómával feledhetetlen volt. Dénes otthon
így
jellemezte a hatást, amikor szüleinek beszámolt
élményeiről: „A Szent
Péter Bazilika, a Sixtus-kápolna képmezőkre
osztott mennyezetfreskója,
de legcsodálatosabb talán mégis az
oltárfalat betöltő Utolsó Ítélet, az
Úr szavára, mozdulatára feltámadó, a
pokolba zuhanó emberek, másik
oldalán a felemelkedő üdvözült férfiak
és nők vegyesen, az Úr arca,
mozdulata lenyűgözően szép, nagy alkotás. A
Colosseum pogány csoda, s
amint a tisztelendő úr magyarázta nekünk,
kétezer zsidó rabszolga
építette, Jézus születése után
80-ban; nevét a közelében levő
»kolosszális« méretű Nero-szoborról
kapta. Ötvenezer néző figyelte a
vértanú keresztények fegyvertelen
küzdelmét a rájuk szabadított
vadállatokkal. A ma már romos
óriásépületben a látogatók csak
a sok
kolosszeumi macskával találkozhatnak.”
Sok mindenről mesélt Dénes a
késő esti órákba nyúló
beszélgetéseken, hiszen Édesmama az
útiélményekre is kíváncsi volt.
Milyen ellátást kaptak az internátus
ebédlőjében, jól tudott-e aludni a
hálótermekben? De Subiaco és Anagni
részletes, színes felelevenítését
is igényelte. Lélegzet-visszafojtva hallgatta a
pápai rezidenciában
lezajlott vérengzés elbeszélését
és Bicskei Gergely esztergomi érsek
halálát. Mindez a történelem ismeretlen
fejezete volt a szülők előtt.
Mindenről beszélt tehát Dénes a
szüleinek, csak egy dologról nem.
Arról, amit ő maga az olaszországi
kirándulás legfontosabb hozadékának
tartott: élethivatása kijelöléséről,
arról, ami Subiacóban és Anagniban
már felvillant előtte, s a Szent Péter Bazilika és
a Colosseum
megtekintése közben már teljes
fényében ragyogott. Történész lesz, a
letűnt évszázadok, évezredek eseményeinek
színes, tanulságos, kalandos
torlódása, a sok ismeretlen, homályos folt
felderítésének, felszínre
hozásának,
újraértékelésének tudósa, a
történelem áradásának avatott
értője. Igen, igen, történész lesz,
érettségi után a
történettudományi
karra iratkozik be.
Erről majd csak később beszél otthon,
a családi körben egyelőre
fölösleges lenne Édesmamát felizgatni. Hiszen ő
a jogi fakultást
szemelte ki fiának, jogi doktorátussal magasra
ívelő karriert szerezhet
az államigazgatásban, akár még miniszter is
lehet belőle. De
történelemtanár, történész… mi az
a jogot végzett ember előtt megnyíló
lehetőségekhez képest? Édesmamában egy
világ fog összeomlani, ha álmai
és nagyratörő tervei egyetlen fiával kapcsolatban
nem teljesülnek.
Igen, minderről csak később, van még
majdnem két év az érettségiig.
Az olaszországi utazás emlékei
gyakran visszatértek Dénesékhez.
Elalvás előtt vagy az éjszakai órákban, ha
álmából felébredt, újraélte
az Anagniban töltött órákat, maga előtt
látta a pápai tróntermet,
elképzelte a bíborosok
lemészárlását, a
vértócsákat a padlón,
vérfoltokat a bútorokon, hallani vélte a
kiáltásokat, a haldoklók
hörgését, és ott állt teljes
pápai ornátusában az a szikár, magas
férfiú, ki nem rendült meg sem a vaskesztyűs
pofontól, sem az olasz
főúr, Colonna vádjaitól, szilárdan
kitartott a maga legfőbb egyházi
méltósága mellett, s a kardokkal szemben is
vallotta, hogy felette áll
az uralkodóknak, mert hatalma Istentől való. S hogy van
az, hogy a
történelem órákon, a tankönyvekben nem
említik az esztergomi érsek,
Bicskei Gergely vértanúhalálát? Ennek
még utána fog nézni…
BIRTALAN FERENC
Anyák napjára
a faliújságról jutott eszembe ahogy mondta
és olyan érdekes volt az egész
aztán megtaláltam leírva
ezek szerint ezt meséli már évtizedek óta
hogy neki mit és mennyit jelentett az a fogalmazás
amit a tanárnő közszemlére tett
ezzel az élménnyel érkeztem haza
balassagyarmatról
eltelt egy éjszaka
és gondolkodtam mi volt mi annyira fontossá tette azt a
mondhatnám közhelyes mondatot
ami beleszövődött az álmaimba
és azzal ébresztett a reggel hogy miért kavart meg
ez a banális mondat hogy elővettem a könyvet
utánakerestem és amikor előugrott a félsor
már tudtam már visszacsengett a versem
amit anyák napjára írtam tizenhárom
évesen
és a könnyűipari minisztérium
faliújságjára
szép írógépelt betűkkel fölötte a
nevemmel
kirajzszögezték s amiért józsefváros
széléről
elvillamosoztam budára hogy lássam
birtalan ferenc a költő
íme: megjelent
Önarckép (1913)
N.
HORVÁTH PÉTER
Mit higgyek?
Nem válaszolsz anyám, pedig hát jó lenne,
magamra hagytál a sorok közt felejtve.
Feszengek, mint zsidócska az üres boltban,
s az sem egyértelmű, hogy ahol vagy, hol van.
Eleresztettél, és nem gondoskodsz rólam,
lásd, a szereteted kongó, üres szólam;
mit higgyek felőled, ha nem küldesz jelet,
vagy odajutottál, ahonnan nem lehet?
Aki így szökik meg, nem pótolhatatlan.
Érzelmi rabláncon gyászoljak magamban?
Talán találok még boldog búvóhelyet,
hová behúzódhat mellém, aki szeret.
– Félig ébren élek, félig eltemetve;
szeret-e, dajkál-e bárki is helyette?
Kitől számíthatok bíztató szavakra,
vagy föladjam én is, hogyha ő feladta?
MÁTÓ
GYULA
Holnap
Bennem virraszt a holnapi nap,
holdfénybe ejti álmaimat,
csillagot rúg, mellemre ül,
lélegzésemtől elszenderül.
Órahang bronzától erőre kap:
viszi a reggel, viszi a Nap,
hulltában estére szívemre tör,
tiszavirágként ott tündököl.
Végül is
lemállasz ifjúság,
marad a férfikor:
kő, tégla, beton.
Tüzet viszek, ne lássátok!
Mi menthető kézen fogom.
Megveti vaságyát az éj,
terülj szivemre csillagpaplan!
Szoba sarkában a csend
díszeleg kristály alakban.
Sámán szelek menete közeleg:
ablakomra jégtáncosnőt dobolnak.
Pontos éjszaka. Alszol.
Sarlóját igazítom
a Holdnak.
Ábrándozó
ÁDÁM TAMÁS
Sörényes szelek
Árva Katának
Hajad ezüstpántját
cseréld el sovány holdra
az jobban összefogja
a sörényes szeleket
tornacipőben szaladsz neki
e zimankós kornak
homlokodon csábos érmék
pengnek futsz
magadat is lehagyod
kamaszlánynak kell
koromfesték
rebbenő szempillára
körömre szájra
hát szakíts az éjszakából
jókora darabot(!)
felkavaró zsömlemorzsás
asztalon hosszú ujjaid
ideges zongorajátéka
marad erő simogatásra(?)
mostanában a fővásznon
értelmezhetetlen
rajzfilmek mennek
megnézünk egyet(?)
ha engeded megfejtjük
csuklód titokzatos rajzait
ROMHÁNYI
GYULA
Héja-alkonyat
Még játszom veled,
de szememre már az ősz
színes rongyaiból szőtt
nyirkos fátyol hull.
Még ereimben
lomha vért lázít a kedv,
ám szívem pitvarában
horgas szél tutul.
Még elhiszem, hogy
koldult ölelésünk
virághímes ágya az
erdőszéli rét.
Ám szánk hídjára
friss zúzmara rakódik,
s ujjaim alatt tested
csupa-csupa dér.
Még érzem, amint
óvó sugarába fon
és szelíden ringat a
délutáni nap.
de látom, lelkünk
fészkéről már útra kélt,
zsákmányra éhesen, a
héja alkonyat.
KONCZ
KÁROLY
És boldogan éltek…
Egy pillanat és megvan a baj.
A billenőplatós teherautó nagy
lendülettel rátolatott a Rába MAN
betonkeverő mixerkocsi adagolótömlőjére, de
forduláskor a motorház
eleje elérte és kimozdította az
építési állványzat egyik
tartóoszlopát,
s erre az egész alkotmány megingott és
kártyavárként összeomlott.
Ketten zuhantak le róla, a harmadik ember az utolsó
pillanatban,
hihetetlen gyorsaságról és
lélekjelenlétről téve bizonyságot, beugrott
az épülőfélben levő ház negyedik
emeletének nyitott ablakán. A
lezuhantak egyike az oldalára esett, megrepedt
néhány bordája, de az
odasietők segítségnyújtását
elhárítva, kínlódva, lassan
fölkecmergett a
betontörmelékről, majd oldalazó
járással, görnyedten tapogatózva,
óvatosan ráereszkedett a hulladék deszkák
kupacára.
Hanem a másik. Ő középen
állt a padlón, és fejjel előre zuhant. A
beemelésre várakozó, egymásra fektetett
betongerendákra esett. Azonnal
szörnyethalt.
Vakmeleg volt, a nap gyulladt szemként
forgott a szürke égen, az
építkezéshez vezető ideiglenes út
túloldalán, a kiszáradt pocsolya
teknőjének alját kétujjnyi széles,
valószínűtlenül mély repedések
szabdalták. A városba vezető régi
makadámút menti árkot szegélyező
akácfák porlepte levelei meg se rezdültek.
Hilda anyja férjhez ment,
újból. Egy este a nagydarab, szakállas
Benedek bácsival állított haza, akit
Hildának attól kezdve apának
kellett szólítania. Benedek papa bemutatkozó
látogatásakor nem sokat
teketóriázott, felkapta a korához képest
amúgy korpulens kislányt,
magasba emelte és kellemetlenül sprőd
pofaszakállát kétfelől
hozzádörgölte annak orcájához.
Azután térdére ültette és hatalmas
tenyerébe fogva, megszorította az állát:
– Jól megleszünk majd, meglásd –
mondta, és acetonos volt a lehelete.
Hilda még az apát idővel,
úgy-ahogy megemésztette volna, de volt
annak egy fia, Tihamér nevű. Az lett a bátyja.
Tihamér már így,
tizennégy évesen majdnem akkora volt, mint az apja,
és éppolyan rossz
szagú. De a legrosszabb mégis a buldogpofája volt.
Amikor első
találkozásukkor ránézett, Hilda
rögtön tudta, hogy kettőjük
kapcsolatából minden reményteli
várakozása ellenére semmi jó nem fog
kisülni.
A lezuhant, halálra zúzódott
ember ott feküdt a fáradtan szürke,
felhők szabdalta ég alatt, a betongerendák
tövében, mozdulatlanul. Az
építésvezető katasztrófának nevezte
a történteket, katasztrófának,
amely miatt, meglehet, börtönbe fog kerülni. A
közeli kiserdőben varjak
tanyáztak, most minden ok nélkül felkerekedtek, s
hangos károgással,
alacsonyan szállva átrepültek az
építési terület felett. Gomolygó
felhőként lépten-nyomon eltakarták a napot,
vonulásuk baljósan, szinte
fenyegetően, mégis valószerűtlenül hatott az alant
állókra. A szárnyak
kavarta levegő könnyű szellőként hátukra
simított, mintha a lombok
hűvöséből hozták volna oda. A fekvő ember alatt, s a
test mellett is
egyre terjedő, majd lassan szikkadni, elszivárogni
látszó vértócsa
mutatkozott. A karbantartók főnöke úgy
ítélte meg, hogy valami
szárazabb helyre kellene átemelni. Az
építésvezető megtapintotta a
pulzusát (mozdulataiban már a reménykedés
legkisebb szikrája sem volt
felfedezhető), aztán lassan levette, maga mellé engedte
fejvédő
sisakját, odapillantott a körülötte
állókra, majd visszahelyezte a
kobakot a fejére. Végre valakinek eszébe jutott,
hogy meg kellene vinni
a hírt Rózának, a feleségnek, aki a női
brigádban, szintén az
építkezésen dolgozott. E pillanatban minden
szempár az építésvezetőre
szegeződött.
Az anyja örült, hogy Hildának most
már testvére is van, mert nem
igazán voltak barátai sem. Az iskola éppúgy
nem érdekelte, ahogy
osztálytársai sem, azok különben is pohosnak
és flúgosnak csúfolták.
Leginkább a szobájában szeretett
üldögélni, ropit, chipset, sósmogyorót
rágcsálni, kólát szürcsölni
hozzá és könyveket olvasni, amiket az
iskolából jövet útjába eső kis
fiókkönyvtárban szerzett be, ahol még
beszélgetőpartnerre is talált, a haját
állandóan hegyes kontyba kötve
viselő, amúgy első látásra ridegnek,
távolságtartónak tűnő
könyvtárosnőben. Ezek a könyvek csodálatosak
és lenyűgözően izgalmasak
voltak, bennük a nő mindig összejött a férfival,
majd rendszerint
közbejött valami előre nem látható konfliktus,
ami nagy nehézségek és
áldozatok árán végül
megoldódott, és a végén minden jóra
fordult,
mindenki boldog lehetett. Hilda szabadidejében nem is igen tett
egyebet, mint ezeket a könyveket olvasta.
Lehangoltan, kissé kelletlenül vette
tudomásul, hogy igen, itt most
valóban rá hárul ez a nemszeretem feladat,
elvégre ő a munkavezető és
mindkettejük közvetlen főnöke, így némi
bizonytalansággal a lépteiben,
útnak indult. Megkerülte az ebédlőt, a betonkeverőt,
majd az
emelődarut, s e mögött megállt. Föltekintett.
Egybefüggő fátyolfelhőket
látott, egy helyütt kivillant az ég kékje. A
függő teher épp e nyiladék
irányába tartott, aztán lassan elfordult a
ház felé. A legfelső szint
korlát nélküli erkélyén két
segédmunkás várakozott, egyikük
kinyúlt,
hogy behúzza. Az építésvezető eltűnt a
majdani főkapunak szánt
bejáraton, de a lépcsőházban újra
megállt. Messziről ide hallatszott a
mentő szirénázása. Miközben fülelt a
hangra, ment tovább, föl a
lépcsőkön a pihenőig. Ujjai közül
kicsúszott a cigaretta, szórakozottan
eltaposta (ott füstölgött még rövid ideig
egy homokkal teli, sorsára
hagyott, horpadt fémvödör tövében), majd
másikra gyújtott. Kinézett a
világítóudvarba: az égen ismét
felhők takarták az iménti nyiladékot. A
szirénahang közeledett, majd elhalt; a mentő
ráfordult a munkaterületre
vezető ideiglenes útra. Róza fönt van valahol,
maltert kever. Nem
sokkal lehet innen a negyvenen, s bár nőnek született,
magas és vállas,
karja akár egy nehézatlétáé,
és a hangja is férfias.
Tihamér ugyanabba az iskolába
került át, amelyikbe Hilda is járt,
és Hilda arra kényszerült, hogy vele együtt
tegye meg az iskolába
vezető utat. Az első héten arról beszélt,
hány madarat és macskát lőtt
le a szobája ablakából. A legsikeresebb
évben három kiskutyát, hat
macskát és tizenöt
különbözőféle madarat puffantott le. Ez, az
elmondásokat összegezve, Hilda
számítása szerint is a tavalyi év akart
lenni, amikor ennek az állatokat gyilkolászó
fenoménnak az énektanárnő
esernyőjébe is sikerült lyukat lőnie, amit az észre
sem vett. Hilda
megpróbálta mindezt elengedni a füle mellett
és nem gondolni a „Keresem
Hidalgó névre hallgató másfél
éves foximat. Magas jutalom a
megtalálónak!” jellegű hirdetésekre a sarki
kisbolt hirdetőtábláján. A
második héten már arról mesélt,
hogyan fecskendezett fertőtlenítőszert
az egyiptomi tüskésegérbe, és nézte
végig, pukkadozva a röhögéstől a
haverjaival, ahogyan az inaszakadtából rohangál a
ketrecben, míg fel
nem dobja a talpát.
Hogyan lehet megmondani egy asszonynak, hogy a
férje meghalt? A
zsebében kotorászott, s eközben kiesett a
gyufája. Minden kipotyog,
pedig nem is lyukas a zsebe. Visszament, hogy összeszedje a
szétszóródott gyufaszálakat. Az
udvarról hangos kiáltást hallott. A
roma segédmunkásokat ugratták. A szokásos:
ezek se az idén barnultak
le; vigyázz, beindult a brazil gépsor! Valaki
selypítve káromkodta el
magát: a gurvák büdözs fasát!
Róza férje, akit Dezsőnek
hívtak, legalább tizenöt centivel
alacsonyabb volt az asszonynál, és könnyebb is
húsz kilóval, de Róza
szerint férfi volt a javából. Biztosan így
igaz. Egyszer az ebédlőben
valamiért megharagudott, és egy szegélyléc
darabjával odacsapott a
feleségének. Róza hangja erre egyszeriben
nőiessé változott. No de,
most Dezső odalent fekszik. Összeszedegette a gyufásdoboz
tartalmát.
Ujjai roppant esetlenül mozogtak, kapkodott, ideges volt és
türelmetlen. Végül megnyálazta
ujjbegyét, és finoman a gyufaszálakra
nyomta.
Tihamérnak egész csúzli
kollekciója volt a szobájában, továbbra is
madarakra és macskákra vadászott velük.
Rejtegetett még egy nagy
becsben tartott, régi, csehszlovák
gyártmányú, sötétbarna színűre
pácolt fatusás légpuskát is, amelyet nagyon
ritkán szedett csak elő
titkos rejtekéből, leginkább, ha egyedül
tartózkodott otthon, esetleg
még olyan alkalmakkor, amikor a haverok előtt akart vele
villogni.
Többszöri nekifutásra sikerült csak
elkunyerálnia különc vidéki
nagybátyjától (végül apja
közbenjárása segített), aki
különbnél különb
lőfegyvereket tartott, mindegyiket engedély nélkül,
s akiről
köztudomású volt, hogy orvvadászatért,
mint többszörös visszaesőt, már
nem egyszer elítélték.
Hilda kérte, hogy mutassa meg neki, milyen
jól tud lőni. Rögtön
fellelkesült, kiválasztott egy hosszú tejgumival
felszerelt csúzlit,
borsónyi csapágygolyót tett bele, és
kinyitotta szobája ablakát. Az
ágak csak suhogtak egyet, amikor a balkáni gerle lehullt.
Hilda
megkérdezte, hogy ő is megpróbálhatja-e, és
a fiú rögtön magyarázni
kezdte, hogyan működik a csúzli, hogyan kell kézben
tartania, célozni
vele. Hilda célzott és lőtt, de a
csapágygolyó az ablakpárkányhoz
csapódott, majd fürgén beiszkolt az
öntöttvas radiátor alá.
Hilda két hónapon keresztül
hallgatta Tihamér meséit, de aztán jött a
nyári vakáció, és vidékre utazott
anyai nagymamájához.
Amikor minden gyufaszálat visszarakott a
dobozba, kiegyenesedett,
és újra fölfelé indult. Inogtak alatta a
lépcsők. Eddig észre se igen
vette, milyen vékonyak, ingatagok és veszélyesek
ezek a hevenyészve,
gyatrán összerótt deszkák. Ahhoz a szemre is
túl keskenynek látszó
deszkaszálhoz van kötve az élet, amelyet a fal
és a lépcsők közé
ékeltek be, hogy az alkotmány ne mozogjon, vagy
legalábbis ne inogjon
túlságosan. Bezzeg most, hogy megtörtént a
baj, minden
szabálytalanságot észrevett. Sorra
ötlöttek szemébe az érthetetlen és
hajmeresztő felelőtlenségek, amelyeken azelőtt
figyelmetlenül
átsiklott, amely szabálytalanságok nemhogy
megsértették a munkavédelmi
előírásokat, de egyenesen, mintha készakarva,
tudatosan szembeszegültek
volna velük. Megkapaszkodott a korlátban, de
káromkodva rögtön el is
kapta a kezét. Szálka állt a tenyerébe.
Ahogy fölért a pihenőre, a
svájci bicskájával (negyvenedik
születésnapjára kapta a családtól,
azóta állandóan magával hordta
mindenhová) állt neki kipiszkálni.
Majdnem függőlegesen fúródott be a bőr alá,
nem vízszintesen, mint
általában szokott. Addig bökdöste a bicska egy
vékonyka pengéjének
hegyével, hogy vérezni kezdett a tenyere.
Ősszel, iskolakezdéskor Hilda
hazatért. Tihamér egész nyáron ki sem
mozdult otthonról. Megjátszott flegmával mutatta
Hildának a nyár
szenzációs zsákmányát: egy
mókus lenyúzott, lapos és száraz
bundáját –
kiszögezve a falon. Hilda először furcsállkodva
öregszagnak érezte,
aztán inkább csak több hetes
szellőzetlenségnek azt a fanyar stichjét a
szoba levegőjének, ami persze nyilvánvalóan a
mókustól eredt. Tihamér
egész nap az ágyán heverészett, evett,
és egyre csak dagadt. Hilda még
ezt is elviselte volna, de egyik este, amikor épp a
legújabb, éppen
csak elkezdett csodálatos könyvét olvasta,
Tihamér bejött a szobájába,
és bejelentette, hogy komoly mondanivalója van. Hilda
megkérdezte, mi
lenne az. A fiú leroskadt az ágyra és
összekulcsolta a kezét.
– Lejárt az ismerkedési idő, most
már a feleségem vagy hivatalosan – mondta Tihamér
és Hildára nézett.
– Hülyeség – válaszolta Hilda.
– Ez a törvény. A férfi új
feleségének lányai félévnyi
ismerkedési
idő után a férfi fiainak feleségei lesznek –
mondta ki egy szuszra a
mondatot hivataloskodó hanghordozással, minthogyha nem
előszörre
mondaná, mint aki begyakorolta. – Már egy éve
érvénybe lépett a törvény.
– Ilyen nincs – mondta Hilda. – Mindenki maga
választja meg a férjét.
– Már nem minden esetben. – Tihamér
széles arca rengett, amint
megrázta a fejét. – A parlament és a
kormány úgy határozott, hogy
amennyiben az anya férjül választotta a
férfit, annak fiainak is meg
kell felelniük az anya lányainak. A
párválasztási folyamat ezzel
leegyszerűsödik. Annak érdekében viszont, hogy az
ifjú párt ne érje
sokk, előírtak számukra egy fél éves
ismerkedési időszakot.
Az építésvezető felszisszent,
nyelt egyet, s lábai akarata ellenére
följebb vitték egy emelettel. Bement az egyik
szobába, nem ez volt az,
itt senki sem tartózkodott. Kipillantott az erkélyre. A
klinkertéglák
(micsoda gondatlanság!) egészen a szélére
voltak kirakva, és a rakás
még ráadásul kifelé is húzott. Egy
pillanatig tűnődött, egyenesbe
hozza-e, de aztán továbbindult a lépcsőn. Ekkor
meglátta Róza lábát.
Egy téglarakáson ült, cigarettázott. Mellette
a teddide-teddoda
segédmunkás, akit állandóan helyezgettek
egyik brigádból a másikba, és
ott volt még egy kőműves.
Egy hónapja vette meg a kocsit Dezső. Az
egész építkezés Rózán
mulatott akkor, aki büszkén feszített a
kitérdelt, viseltes jersey
nadrágjában, megnyúlt, szürke
kardigánjában az első ülésen, és azt
mondogatta, kitekeri a nyakát annak, aki szaros kezével
az autóhoz mer
nyúlni.
A férfi megállt, csak nézte
Rózát, és azon gondolkozott,
fölhallatszott-e ide a mentő szirénája. A kőműves a
malterosláda szélén
ült. Az építésvezető úgy
érzékelte, nem furcsállják, nem
találják
különösnek a megérkezését,
utóvégre máskor is körbejár
néha a
munkaterületen. Láthatólag most nőként
kezelte az asszonyt: a
gyerekeiről beszélt neki, és a
véleményét tudakolta nevelési
kérdésekben, mint e téren tapasztaltabbtól,
hiszen Rózának – ahogy
mondani szokták – lassacskán eladósorba ér
a lánya.
Tihamér olyan
ékesszólóan beszélt, hogy Hilda kezdte
elhinni, amit mondott. Magától ilyesmit aligha
találhatott ki.
– Előbb megkérdezem anyától.
Tihamér szörnyülködve
nézett rá:
– Meg mernéd szegni a törvényt?
– Hogyhogy? Csak nem
törvénysértés, ha az ember megkérdezi
az anyját?
– De bizony, ebben a törvényben van egy
paragrafus, amely
egyértelműen megtiltja a fiatal párok és
szüleik közötti bármilyen,
házasság tárgyú
kommunikációt. Ezt a paragrafust épp azért
írták elő,
hogy egyik fél se érezze magát kínosan
ebben a helyzetben. Ha megszeged
ezt a paragrafust, kötelességem értesíteni a
rendőrséget.
Hildában megfagyott a vér.
Tihamér egyre magabiztosabban nyomta a
szöveget. Hilda körülnézett, de úgy tűnt,
sehonnan sem várhat
segítséget.
– De hogyha mindez igaz, nem kellene, hogy
esküvőnk legyen? – szólt végül, noha
összeszorult a torka.
– Nem, dehogy – mosolygott Tihamér –,
legalábbis nem ebben az
esetben. Úgy tűnik, egyáltalán nem ismered a
törvény tartalmát. Az
ismerkedési idő elteltével a házasság
azonnal érvénybe lép, mindenféle
formaság nélkül. A családi név nem
probléma, hiszen már eleve az én
nevemet viseled, mióta anyád és apám
összeházasodtak.
Ez igaz volt.
– Mit jelent az, hogy izé… a feleséged
vagyok? – suttogta Hilda.
– Azt jelenti, hogy elkezdhetünk
házaséletet élni. Gyere csak ide mellém!
– Dehogy megyek!
Tihamér feldühödött: – Ne
ellenkezz! Most már törvényes feleségem vagy,
engedelmeskedned kell.
Hilda a nyitott könyvet bámulta maga
előtt az asztalon. A falióra a
hirtelen beállt csendben felhangosodva ketyegett. Hilda
tétován felállt
és az ágyhoz vánszorgott. Makacsul bámulta
pomponos papucsából
kikandikáló lábujjait, amelyek egyre közelebb
vitték a házasélet
rejtelmeihez.
A férfi megköszörülte a
torkát, aztán annyit mondott, hogy Dezsővel
baj történt. Róza önkéntelenül
fölemelkedett a téglarakásról, egy
ropogós kutyaúristenit eresztett ki a
száján, majd egy sziszegőt
szentségelt, aztán azt kérdezte, miféle
baj. A férfi elfordult. Róza,
mint valami rongyot, megrázta. Ezek után már
semmit nem kellett
mondania. Az asszony hosszú, halk nyöszörgést
hallatott, és sietett ki
az erkélyre, hogy lenézzen. Az
építésvezető követte, maga is
lenézett,
s az ebédlőbarakk sarkánál meglátta
Róza és Dezső új autójának
metálfényezett bordó tetejét.
– Istenem, micsoda férfi volt! Olyan, de
olyan… Dezső, hát mit tettél velem?!
Róza összeszedte magát, hatalmas
ugrásokkal az ajtóhoz szökellt; a
kőműves meg az építésvezető követte.
Aztán három-négyfokonként véve a
lépcsőket, száguldott lefele, a következő szinten
azonban megállt, s
kézfejére húzott ujjasa szárában
megtörölte a szemét. Az
építésvezető
meg a kőműves visszalépett a szobába, s
néhány pillanat múlva már azt
látták, hogy Róza kirohan az udvarra, onnan pedig
egyenesen be a
kisgóré fémbódéjába.
Egymásra néztek, egyiküknek sem jött szó
a
szájára. A kőműves kiköpte a csikket, fölvett
egy téglát meg a
vakolókanalat, majd a téglát mégis
visszatette a rakásra, a kanalat
visszahajította a malterosládába, és kiment
az erkélyre.
Már egy éve mehetett ez így,
amikor az anyja elkezdte faggatni
Hildát. Ez volt az egyetlen komoly
beszélgetésük, amióta eltemették a
férjet, az apát: Dezsőt. Féltő, gondoskodó
alakja alig három év
távlatából szinte a legendák
homályába tűnt. Azóta soha föl nem
emlegették. Hildának még rosszabbul ment az
iskola, mint azelőtt, ő
maga meg mindig csak a fal mellett, lopakodva járt, mintha
valami
nyomasztó bűn terhelné a lelkét. Szégyellte
sajátmagát, és szégyellte,
hogy ilyen a „férje”. Miért nem mehet az életben
is minden úgy, mint a
könyvekben, hogy a problémák megoldódnak,
és azután mindenki boldog?
Hilda az asztalnál ült az anyjával, ki-ki a maga
oldalán, csak az
asztalfőn nem ült most senki, mint a nem is olyan
régmúlt, boldogabb
időkben. Az asztalt megfakult, virágmintás
viaszosvászon borította.
– Mi van veled? – kérdezte az anyja, ujjai
között (újabban eljárt fodrászhoz) egy
dauerolt hajtincsét tekergetve.
– Semmi – motyogta Hilda, és az
orrtövében nőtt pattanást tapogatta, az kifakadt az
ujjai között.
– Valamit rosszul csináltam?
– Nem.
– Kínoznak az iskolában?
– Nem.
– Az új apád a baj?
Hilda nem válaszolt. Az anyja nyugtalankodni
kezdett.
– Értsd már meg, hogy én is
magányos vagyok! Benedek az egyetlen barátom. Ne rontsd
el ezt a kapcsolatot, légy szíves!
Rózát a kőművesmester
kísérte kifelé a bódéból, egy
hosszú pallón
(aminek igazából csak esős, latyakos időben lett volna
funkciója, mégis
azon közlekedett mindenki) mentek el az udvar másik
végébe, a nők
öltözőjéhez. A kőművesmester gyöngéden
betuszkolta az asszonyt, maga
meg kívül maradt, és ott az ajtóban
rágyújtott.
– Egyenest a hullaházba vitték –
mondta az egyik kőműves, miközben
szintén cigaretta után kotorászott. – Meg kell
majd mondani Rózának,
nehogy fölöslegesen a kórházban keresse.
– Tudni fogja ő magától is, hogy nem
volt már szükség ott orvosra…
Hanem azért ezek szerették egymást, még ha
olyan furcsa, különös család
voltak is így hárman, a túlsúlyos,
pattanásos gyerekükkel.
– Az ilyen Dezső-féle kis emberek gyakran
belevaló krampuszok.
Róza átvedlett nővé, úgy
jött ki az öltözőből. A kőművesmester
elhajította a csikket, és szinte felnyalábolva
vezette. A kocsihoz érve
az asszony kibújt a mester karjai közül, és
körbejárta a járművet. Az
erkélyről úgy látszott, mintha
végigsimította volna. Aztán együtt
továbbindultak a város felé.
– Szegény Róza – szólalt meg a
kőműves. – Csak kapjon annyit a kocsiért, hogy el tudja
temettetni Dezsőt.
A falióra fülsértő
ketyegése ott ringatózott a szobában. Az anyja
szavai összekeveredtek a ketyegéssel, beléjük
bonyolódtak, mígnem az
egész annyira összezavarodott, hogy
képtelenség volt a szavakat
elkülöníteni.
– Néha rám is gondolhatnál! –
ordította Hilda.
– Te is gondolhatnál rám –
dühödött fel az anyja. – Nem is értem,
mi bajod. Hiszen lett egy bátyád, egy idősebb,
tapasztaltabb,
segítőkész testvéred, és fél
év múlva lesz még egy… öcséd vagy
húgod.
Hilda az anyjára meredt.
Az anyja állta a tekintetét. –
Márciusban babánk születik – mondta.
Hilda felpattant, a szék nagy zajjal
felborult mögötte, ahogy az
ajtóhoz rontott. Megbotlott a szőnyeg szélében,
beverte a fejét az
ajtófélfába, megtántorodott, de
továbbviharzott a szobájába.
Bevágta az ajtót, és
letérdelt imádkozni az ágya elé: – Istenem,
Istenem, Istenem, jó Atyám, csak lány ne legyen,
csak nehogy lány
legyen!
Rézkarc
TABÁK ANDRÁS
(Törpetár)
Három törpe tett tavaly taccsra titeket,
hahotázott román barátom kilencven
elején, s néven is nevezte őket mind.
Csakhogy van ám egy negyedik törpénk is még,
aki itt jő trappolva most, tíz tavaszán,
bevégzendő a nemzeti taccsra-tevést.
(Tbc)
W., az idős
tüdőgyógyász mondja
A kór, mint egy szörny búvópatak,
Felbuggyant újra közöttünk, holott
Elapadtnak hittük örökre már.
Én meg nem tudok vállat rándítani
Cinikus mód: „Nagy baj még nincsen,
Hisz a kázusok rendre romák csak.”
Csak?
Bajtársai voltak apámnak,
Velük együtt ölte meg őt az SS.
(Mese egy
édesanyáról)
A férje muszos volt Ukrajnában,
de ő nem volt csillaggal bélyegzett.
Mégis képzelhetetlen: kisfiát
egy szép nap – csak úgy – magára hagyta
(ki aztán Bergen-Belsenbe került),
ő meg egy tanyára menekülve,
és ott mindent feledve felejtve
végül is túlélte, amit
túlélhetett.
Vagy harminc évig élt még azután
(ismertem őt, minthogy szegről-végről
vidéki rokonunk volt valahogy),
és mindig csak csodálkoztam rajta:
eszik-iszik, jár-kel és beszélget,
s egyáltalában mindenben úgy tesz,
úgy viselkedik minden dolgában,
mint bármely más idősödő asszony.
S emlékszem, nagy tisztességgel temették el.
(Egy hadüzenet hozadéka)
1941. június 26.
Ha nem is tömegek, azért sokezrek
szívében gyúlt ki gyönyörűn a
remény,
mikor a Szovjetnek Horthy nekiment.
A vérespatájú tengeri bornyú,
jól tudták, sorsát most pecsételte meg,
s ezer év úr-hatalma is vele vész.
(A Nép Nevében)
„Dögöjjetek Cigányok!”
Egy tar, józsefvárosi fal
Éke-dísze e felirat.
És hogy kétség ne essék,
A szorgalmas népi kéz még
Odarótta: „Hajrá Jobik!”
(Tandori-emlék ’97)
Ott ültünk TD-vel, hármasban, Bécsben
(a Collegiumban akadtunk össze vele),
a köd ülte Csatorna mellett, a már bedőlő,
nyirkos, őszi estben, a Flossgasse sarki
kredences-stelázsis, bizarr kis csehóban,
a „sárbogárdi restiben”, ahogy elneveztük,
és egynyolcad borocskákat szopogatva
kutyákról beszélgettünk, versekről meg
turfról –
s aztán hosszas-soká egy volt, vak verébről.
A legszebb esténk volt abban az évben.
TANDORI DEZSŐ
Hol, nem hol
Részletek egy
készülő (?) nagyobb (?)…?
Honnan írni?
Onnét biztos nem, hogy én pedig nem mondok
többé
senkinek semmit,
semmi se, így, valami nagyobb, készülő micsoda-is
micsodája,
jó tréfa,
innét nem lehet írni.
Mi a baj?
A baj az (is), hogy ha már ez meglett, ez az érzet,
lehet (derűlátók vélekedése!)
múlandó,
lehet (miért ne lehetne?) átmenetileg túl-
dolgoztad magad (honnét és hová „túl”?),
lehet beérlelődő megfontolódás,
hogy – nem vagy bár képzelgő – tudod
mind a helyeket, fej, gége, légzés,
belek, prosztata, izületek, nagyobb súly,
szív stb., a befejezhetetlen mondatot,
mi fenyeget, ezt poétailag megírták már
mind.
A lehetőkről
S ha a lehetőket, mind, amik vannak,
lehetetleneknek érzed, ez az érzet
azt mondja máris, totális
hajlandóságaid jegyében, hogy íme,
a lehetetlen az egyetlen lehető,
ha igazad volt még – kései indulás –
harmincéves korod előtt,
hogy „egyetlen”, de az ilyesmit
megvalósító írók neked is kicsit
sterilek, példázatosak, jó, Kafka
nem Salinger azért, és fordítva,
és végképp nem divat, Kafka előre tudta,
és a gyötrelmek és a gyalázatok…
és itt küzdj a Soha Többé ellen!
Na látod.
Akik
Így, akik azt mondják neked, a halált,
a véget,
ugye, hagyjuk mindig a végére,
és ne kérdezzük, bármi is
végéig ér-e,
azért ezek a szegény jámborok, figyelni nem
bírók,
sietősek, akadékosak etc., a legrosszabbat
kívánják neked,
hogy tíz év még, tizenöt stb., mit fogsz te
összerettegni, tudhatod, ha már most
Csodakedd és Rémszerda, leendő köteted címe,
az életed,
a kedd nem csoda, ha rém a szerda, és a szerda akkor
csoda csak és szép és jó, ha a
csütörtök… olcsón,
hallod, mondják, nem mond csütörtököt. De a
kedd meg keddet.
Mi kéne
Ki kéne békülni, írtam egykor,
mint az ég kékülni, írtam egykor,
ki kéne, ki kéne, írtam,
ki tudja, mi kéne, írtam egykor.
Fejem mész-nyakon, nyikorog, ha forgatom,
fejem tetejét meteorológia nyomja,
fejem hátulján oldalvást, mint
papsipka-hósipka,
ott a fájás, ritka,
ha orr-szem-üregnél gyógyszerszedésre
bíztat.
Hanem hát elmúltak az évtizedek,
hétnél több,
el, hogy másnaptól sulikerülés, lázasan
lemész még a korcsolyapálya melletti
patikába, korcsolyapálya sem kell, nem,
hogy milyen lett volna Kosztolányi-enyelgés
kis leányzókkal, a patika pálmaházi
levegője elég volt,
ma az éles tiszta metszésű hidegek gyötrik
asztmás hajlamaid,
mára az orvosoknak a Chandler-Ottlik-Hemingway
nosztalgiákkal
párban összes eddigi bajod összeszedted, viszed nekik,
mint ajándékkosarat. Cikklista,
virágnévkalendárium,
pusztán ha értelmezed a fenyegetéseket. Persze,
hogy nem akarsz senkinek semmit se mondani! Mert mindig
ketten vannak, szívbéli úr vagy hölgy,
értőművész, vele
a hátsó portás, a Furgyelán bácsi a
másik ágyról, a nővér,
a dokik, a bajok, miket orvossorozatban tévén rég
láttál…
Önarckép