SIMOR
ANDRÁS
Búcsú
Györe Imrétől*
Tisztelt Gyászolók!
Györe
Imrétől holtak és
élők nevében búcsúzom. Illő módja ez
a
búcsúztatásnak, hiszen ő írta, hogy a
tiltott nevű, nem lila, nem zöld,
nem hupikék zászlót a holtak kezéből
ragadtuk ki, és belőle egy csíkot
szemhéjukra téptünk, „hogy lássák,
szemgödrükből ki-kinézve: megvan.”.
Ma Györe Imre felénk nyújtott
kezéből kell ezt a zászlót kiragadnunk.
Idézzük fel azt a pillanatot, több
mint fél évszázad távolából,
amikor a Magvető Könyvkiadó igazgatója
felkérte Györe Imrét, hogy
állítson össze fiatal költőktől egy
gyűjteményt, olyan fiataloktól,
akik kötelességüknek tartják, hogy verseikkel
beleszóljanak a közélet
dolgaiba.
Györe Imre az antológia
összeállításához
együttműködőnek Imre
Katalint kérte fel, így született meg 1958
decemberében a Garai
Gábor
verséről elnevezett Tűz-tánc
antológia, amelynek
két legnagyobb
halottja Ladányi Mihály
és – 2009. október
27-e óta – Györe Imre.
Búcsúzom Györe Imrétől a
Tűz-tánc halott
és élő szerzői nevében.
Hiteles irodalomtörténészek ezt
az antológiát, amelynek költői
más-más módon, de lírailag
átélten egy korszerű szocializmuskép költői
felvázolásával feleltek 1956 után a kor
kemény kihívására, az Aurorához
és a Holnaphoz
hasonlították.
„A Tűz-tánc avantgárd
stíluselemeivel és forradalmiságával a
lejáratott szocialista költészet
megújítására tett kísérletet”
– írja
az Új Magyar Irodalmi Lexikon,
és tegyük
hozzá, hogy József
Attila,
Majakovszkij, Bertolt Brecht, Federico García Lorca
együtt
hatottak a
gyűjtemény fiatal költőire.
A Kádár-korszak kulturális
politikája már 1959 elején kellemetlen
és irányíthatatlan költőknek találta a
tűz-táncosokat, az Írószövetség
újjászervezésekor az alapító
tagoknak a pártközpont illetékes osztálya
által javasolt és a politikai bizottság
által elfogadott 110 fős
listáján egyetlen tűz-táncos sem szerepelt.
A hatvanas évek első felében
megkezdődött a tűz-táncosok belügyi
ellenőrzése.
Ekkor idézte fel először Györe Imre
a kuruc költészet hangján az
egykori és saját korabeli szegények igazát,
olyan elmarasztalt
költőként, aki a máznál fontosabbnak tartotta
azt, ami a máz alatt van,
és fogát csikorgatta az általános
mosolygás korszakában.
Erdőben
bujkáltam,
avar alatt
háltam,
szarvas
után ittam.
Rongyos ruha
rajtam,
szakadt
csizmatalpam,
de a
zászló megvan.
Magamra
csavartam.
majdnem vele
haltam
bujdosásaimban.
Verejtékem itta,
sebjeim takarta
megfakult
egészen.
Fejemet
föltartom:
vélem-e
vagy hallom
had zaját
a réten?
Nincsen rosszabb
bánat,
minthogy
paripámat
húzni
kötőféken.
Mindegy az, mi
verhet,
csatolom a
nyerget
fölnézek az égre.
Farkassá
nem válok,
mostan
lóra szállok.
kicsapok a
rétre.
Szegény
vitéz harcát,
jómagát és kardját
nagy isten
segélje!
Györe Imre világosan látta, hogy
mi van a máz alatt, és hogy
hazáját milyen veszély fenyegeti. Erről a
veszélyről írta 1966-ban, Dar
es-Salaam-i magányában Ernesto
Che Guevara: „A
Szovjetuniót és a
szovjet blokkot az a sors fenyegeti, hogy visszatér a
kapitalizmushoz.”
Ezért vált Györe Imre
éneke korbácsos énekké.
Búcsúzom Györe Imrétől,
mai költészetünk egyik legnagyobb
alakjától, azoknak a költőknek a nevében,
akik csatlakoztak a Tűz-tánc
nemzedék költőihez, és
csatlakozásukat azzal
is jelezték, hogy
verseikkel szerepeltek 1988-ban a második Tűz-tánc
antológiában, majd
szerzőivé váltak, egyre többen, az 1991-ben alakult
Ezredvég
folyóiratnak, amelynek Györe Imre egyik
alapító tagja és állandó
szerzője volt
Búcsúzom Györe Imrétől az
Ezredvég
folyóirat szerkesztői, szerzői és
olvasói nevében.
Az Ezredvég
folyóirat
baloldalisága a kapitalizmus elutasításán
alapszik. Természetesen nem arról van szó, hogy
valamiféle
antikapitalista politikai programot, illetve közvetlen politikai
tennivalókat fogalmazunk meg az Ezredvég
hasábjain. Versekben,
elbeszélésekben, esszékben, tanulmányokban
gondolkodunk az
alternatíváról, hiszen a kapitalizmus, Ady
szavával élve, semmiképpen
sem non plusz ultra az emberiség számára.
A burzsoá restauráció
létrehozta hazai kapitalizmus az országot
élősködő elitre és folyvást növekvő
számú nincstelenekre osztotta.
Lassanként ott tartunk, hogy egyre többen nemhogy
lakhatási, de
élhetési joggal sem rendelkeznek. A kapitalizmus egyetlen
lehetőségként
való elfogadása antihumánus eszmék
elfogadását is jelenti, természetes
hát, hogy a humánumnak elkötelezett művészek,
ki-ki alkatának megfelelő
módon, nem fogadhatják el azt.
Nem áltatjuk magunkat azzal, hogy minden
kérdésre tudunk
válaszolni. A szocializmus történelmi
távlatait ma még inkább csak
sejteni lehet, hiszen egyelőre éppen a világkapitalizmus
emberiség
ellenes iránya erősíti bennünk azt a
meggyőződést, hogy léteznie kell
alternatívának, és küzdenünk kell
ezért a lehetőségért, ha nem akarjuk,
hogy a barbárság kora köszöntsön
ránk.
Az Ezredvég
olvasói nemegyszer
találkoznak megrendült versekkel,
fájdalmas írásokkal a folyóirat oldalain.
Ez természetes, az
ellenkezője, a hamis optimizmus, hazugság volna. De az
írói
szembeszegülés is föllelhető az Ezredvégben. A
torz jelen elutasítása.
Nem valamiféle nosztalgikus alapállásból,
hanem a jövőt kutatva. Talán
palacküzenet ez a folyóirat a Zavar és
Reménytelenség Korából, a
Köpönyegforgatás és Hazudozás
Éveiből. Bízzunk abban, hogy eljut a
jövendő győzteseihez.
Györe Imrének az elmúlt
két évtizedben az Ezredvég adott otthont.
Verseivel szinte valamennyi számunkban jelen volt. Az
Ezredvég
hasábjain találkozott Éluard-ral,
aki
átment a hídon, mert a napot
kereste, itt találkozott Majakovszkijjal, aki rosszkedvét
kissé rendbe
szedte és belecsúsztatott zsebébe egy
vörös zászló-darabot. Itt
találkozott Bertolt Brechttel.
Minap azon
tűnődtem:
mit
tanácsolna Bert Brecht,
ha élne s
erre járna
véletlenül egy reggel?
Nyilván
figyelmes szemmel
nézne a
gyárkéményre:
mily vonakodva
dől le
a földre,
fölrobbantva.
Sokat mondana
néki
a homlokzaton
látszó
levert csillag
nyoma,
ahogyan
elsikálták.
Kíváncsian hajolna
a lépcső
menti zugba,
ahol
kukából mentett
kenyérhéjakat rágcsál
valami
emberféle.
Meghökkenne, ha látná:
akikre
kérdőn ránéz,
milyen
kiürült szemmel
pillantanak
rá vissza.
Gondolom,
mindezt látva,
s
megértve, mit is látott,
ha erre
járna Bert Brecht,
nem
tanácsolna semmit.
Megállítana mégis
valakit,
mondjuk, engem,
s foga közt
kipréselné:
Az újabb
vereségből
most sem
következik,
hogy ne legyen
harc többé.
Nincs ki
megmondja nékik?
Györe Imre megmondta nékik.
Megmondta a
munkásnak, akiből
„munkavállaló” lett, mióta a
munkásosztályt taccsra tették és már
nem
tudta, hogy osztály s mi köze van magához. Megmondta
a megfagyott
hajléktalannak, akinek szemét a
hollóvirágból kivirágzott holló
kivájja.
És nem engedte, hogy lelkét, amely
kisötétlett közülünk,
tönkretegyék a lélekpusztítás irodalmi
és politikai gyilkosai.
A lelket
rugdosnák bennünk,
vagy azt a
valamit, amit
léleknek
hívnak közkeletűen,
mert, ha
lábunkat rúgnák
acélorrú bakancsaikkal,
hogy
végül csontunk törne,
attól
még tovakúsznánk –
csúsznánk, vonagolnánk,
arra, amerre
(ép lábbal még)
menni akartunk –
szétrúgott, összehorpadt
lélekkel
viszont
nincs valamerre,
semerre van csak
–
tehát a
lelket,
ezt
rugdosnák, ha tudnák,
hol is tartjuk:
bordánk
közén vagy másutt?
Fogadjuk, Györe Imre, hogy megőrizzük
lelkünket. Akkor hagytál el
minket, amikor az eddigieknél is nehezebb idők jönnek.
Ismét uszulnak
ránk új-régi ordas eszmék, és
újra akadnak olyanok, akik felelőtlen
módon békülékeny hangokat hallatnak,
megfeledkezve arról, hogy az
etnikai kirekesztést hirdetők a magyarság
legveszedelmesebb ellenségei.
Ma a te kezedből kell kiragadnunk a zászlót, amely a
napkelte bíbor
színét őrzi, s amelynek milliónyi darabját
ötven vagy száz év múlva a
jövendő győztesei összepászítják, s
rudat keresnek hozzá, ruganyosat,
erőset. Nem feledjük, hogy az utolsó szó nem
hangzott el soha semmilyen
ügyben, és nem kételkedünk abban, hogy a
ledöntött falak helyén új
épül, szilárdabb, más anyagból.
Visszafordulnak a futók a futás
szégyenétől elszántabban.
Igazi költői rangodat, amelyet éppen
úgy tagadtak el tőled, ahogyan
zászlódat tiltották be, ez a proletár
utókor fogja megadni neked.
ROZSNYAI
ERVIN
A katona
Györe Imrének
Egyszer csak
holtan bukott le
a rigófütty,
napfény-repeszek szikráztak élesen,
mint a tükör
kalapácsütés után.
Aztán robajló láng lövellt ki
a kettéhasadt hétköznapok
szennyes gödreiből,
befröcskölve a csillagok
szelíd magányát,
kőzuhatag alá temetve
szénné égett szándékokat,
befejezetlen mozdulatok
suta töredékét.
Ennyi volt.
Vajon kikaparják-e valamikor
agyaggal, fekete földdel összetapadt
álmainkat,
jövőnk holtukban is szép
cserepeit,
kiássák-e
rákövült hamuhegyek alól,
beroppant boltozatok alól
a katonát, aki őrhelyén
lándzsát markol rezzenetlenül?
Bruno
Györe Imrének
Tüzes fogók és kísértő szavak
győzködtek váltva, hogy választhatok.
Ugyan mit? Tűz helyett gyalázatot?
Nincs válaszút, ha a szellem szabad.
Ma már áttetszők a börtönfalak:
szőlővel dús a domb, lüktet-lobog
az ég pereméig futó habok
időtlen arcán a nápolyi nap.
Félelmek nyila, acélhegyű tüske
nem döf már torkon, nem rettent a máglya,
tévútra sem csal áltató remény.
Holnap megégek. Szégyenüknek füstje
és igazamnak diadalmas lángja
együtt csap fel a Virágok Terén.
TABÁK ANDRÁS
(A nolai barát)
Campo dei Fiore, 1600. II. 19.
Györe Imrének
Mikor elvitték kordén a tűzhalálba
S odakötözték a szálfához a
máglyán
Ügyet se vetve a csahos csőcselékre
Legvégül egyszer még magába tekintett
Nem Istennel, magával volt számadása
Talált-e bűnt lelkében? Csakis bűnt talált
Kevély gúnyt s megvetést a dögletes
dogmák
Konok megrögzöttséget a kételkedés
Meg nem bocsátást a tudós tudatlanok
Kérlelhetetlenségét a hatalmasok
S parázsló gyűlöletet a dúsak iránt
Megbékélten várta a fölcsapó
lángot
SZARKA ISTVÁN
Hét minimum
Györe Imrének
I. (Ilyen egyszerű)
Ezek a Májusok hej
zöldszemű vörösizzó
légzőfestékkel föl-le
ki-be az emberszagban
így ünnepel az élet
szökell az újvilágév
ezek a Májusok hej
éld át a magadéit
vélük üzen az Isten
hogy találjuk ki végre
s csináljuk meg magunkat
mivel ránk hagyott mindent
hogy a jó megadassék
ami nem megvonassék
II. (Ius murmurandi)
Kiloptuk a cementet
a Közös tartóiból,
gyárat a kerítésen,
libáért adtunk-vettünk
hatalmat, diplomát-mit,
és megint csak világgá
nőtt a harács, világgá
szervezte magát a bűn
s hidegizzik az undor
az offenzív nihilben.
Nagy pillanatot ígért
e huszadik, s ni, mászik.
Nyomában ez a másik.
A cirkusz morgásjogú.
III. (Gordion)
Halászcsomódat hurkold,
sebészcsomódat bújtasd,
és tengerészcsomóid
vigyék hajód a holdig.
S a Gordiosz-feladvány?
Ismert meg a fríg bogot!
Zseniális, víg dolog,
vezérfonala bévül!
Ha erre gombolyítod,
arra gubancolódik,
megoldása ha van, csak
messzi-örök jövőben –
ettől az, ami! hagyd úgy!
(A karddal mire mentél?…)
IV. (Sehova)
A csillagfelhők közt ő
tudja: sehova innen.
Arca tündöklő szélbe,
meleg esőbe tárul,
élvezi teljes testtel
céltalan ballagását –
s mily zenéket fütyül, mily
festészetekbe bámul
hunyt szemmel, ha akarja!
Roppant vitézi orral
tearózsába búvik!
Öleli a világot!
És nagycsapatban játszik!
Szeretik páran. Boldog.
V. (Aludnék)
A sziget: járdasziget.
Ily rablóvár s magánhad.
A koponyámban tőzsdék,
ágyú- meg tudatgyárak.
Ültetvény, bányaüzem,
műkincs vad rémmeséit
tenéked titkosítom
idők végezetéig.
Valami hátra van még.
S szép volt: úgy emlékezem.
(Fogam suszter cipője.
S aludnék. Maradj velem.)
Pár dalban itt hagyom rád
e bolygónyi vagyonkát.
VI. (Folyam menti)
Rizsföld, a lábujjaim –
ő meg piros selyemben
rafinált tűzijáték
hűs hatásszünetében
ő palotahajóján
mókusszőr ecsetével
megírja kurta sorsom
s négyéves búvárúszó
rabszolgafiúként is
finoman harapdálom
az ő sorvadt heréit –
sátánistenvilág? Az!
Minden betelik egyszer,
egyszer betelik minden.
VII. (Mindinkább)
Mindinkább ennyi csak. Nyár.
A lomb, a nap meg a brise,
háztáji csobogóval,
együtt a balkonomon.
Neked, ki nem vagy, most-itt
megvallom: úgy éltem én,
úgy éltem, mintha lennél,
majdnem, majdnem-úgy, nahát.
Könnyű ez így, zsigerből
tudva, amit a dúcsejt.
Gusztus, kedv, sors, talentum
erre adatott. Punktum.
Bedobom palackpostám
a késő délutánba.
Kunyhók és fák
(1882)
BISTEY ANDRÁS
Reggeltől estig
Az autóbusz reménytelenül
megakadt a reggeli csúcsforgalomban. Néha
percekig áll, azután meglódul a végtelen
autósor, a busz gyorsít,
mintha elhárultak volna az akadályok, majd újra
lefékez. Baleset
történhetett elől, vagy útjavítás
miatt lezárták a fél pályát.
Tulajdonképpen mindegy. Török már tudja, hogy
nem ér be a
szerkesztőségbe a lapindító értekezletre.
Telefonálhatna a főszerkesztő
titkárnőjének, de nincs kedve előhalászni a
mobilját, ahhoz ki kellene
gombolni a télikabátját, benyúlni a
zakója belső zsebébe, és ez túl
bonyolult manőver a tömött buszon. Úgyis
látják majd, hogy nincs ott,
és utólag bediktálja Juditnak a napi
kézirat leadásait.
Még tart az értekezlet, amikor
beóvakodik a deszknek nevezett nagy
terem hátsó ajtaján. A kollégák
háttal állnak, nem veszik észre, de a
főszerkesztő-helyettes persze kiszúrja, ő szemben áll a
társasággal, de
úgy tesz, mintha nem látná. Ha a helyettes tartja
az értekezletet, az
azt jelenti, hogy a főnök még nem jött be,
talán nem is fog. Török némi
megkönnyebbülést érez. Bizalmas baráti
körben néha elsüti azt a viccet,
hogy neki évente hatvan nap szabadsága van: harminc a
sajátja, és
harminc, amikor a főszerkesztő van szabadságon. Az
értekezlet már a
vége felé tart, a helyettes arról beszél,
hogy a Turul Autójavító Kft.
ügyvezető igazgatója megrendelt egy egész oldalt, de
nem hirdetés lesz,
hanem „piár” cikkekből áll, vagyis ezeket úgy kell
megírni, mintha
magunk fedeztük volna föl ezt a kitűnő céget, amely
minden szempontból
példa lehet, és föltétlenül be kell
mutatnunk az olvasóknak…
Amikor a társaság szétoszlik a
két sorba állított íróasztalok
között, Török bediktálja a
titkárnőnek a napi leadásait. Judit közli
vele, hogy az oldalba írnia kell egy interjút az
ügyvezető igazgatóval,
ezért tíz órára menjen ki a cég
telephelyére. Török leül az
íróasztalához, és széthajtja az
újságot. Megnyugodva látja, hogy a
tegnap leadott két cikke megjelent, igaz, az egyik csak
húsz sor, de az
nem számít. Húsz-harminc sornál
terjedelmesebb anyagok csak ritkán
jelennek meg a munkatársaktól, azok is rendszerint
„piár” cikkek. A
hosszabbik írása, majdnem negyven sor, az
úgynevezett kisegítő
iskoláról szól, ahol új nevelési
módszereket… Hirtelen közelebb hajol a
laphoz, mintha nem jól látna. Újra elolvassa a
mondatot „Rendszeresen
továbbképzéseken veszünk részt,
új módszereket adoptálunk.” A gyomra
lassan remegni kezd. Még nem tudja, ki hibázott,
bekapcsolja a
számítógépét, megnézi a
tegnap leadott cikket, és fellélegzik. A
leadott változatban „adaptálunk” szerepel, tehát a
szerkesztő
változtatta meg a szót.
A mögötte álló
íróasztalnál Balogh dolgozik. A
számítógép monitorja
teljesen eltakarja, Töröknek kissé oldalra kell
csúsztatnia a székét,
hogy láthassa az arcát.
– Nézd meg, mit csináltak a cikkemmel!
– Leteszi Balogh elé a
széthajtott lapot, amelyben filctollal vastagon
aláhúzta a mondatot.
Balogh közömbös képpel
fölnéz. – Milyen cikkel?
Török feláll, az ujjával
rábök az oldalra.
– Mi van vele?
– Én helyesen használtam, a szerkesztő
meg átírta.
Balogh végre elolvassa a megjelölt
mondatot, azután vállat von, és
megsimogatja a szakállát. – Azt hiszed, észreveszi
valaki?
– Valaki mindig észreveszi.
– Hagyd a francba…
Török az utolsó szavakat már
nem hallja, a fölmarkolt újsággal elindul a
szerkesztő asztala felé.
Nyíri hátradőlve ül a
székén, a szeme lehunyva, mintha aludna.
Fehér arcbőre csillog a neoncsövek fényében.
Török lecsapja elébe az
újságot. A zaj fölriasztja, álmos szemekkel
hol az újságra, hol Törökre
bámul.
– Mi van? – Előrehajol, súlyos teste alatt
megreccsen a szék.
– Tudod te, hogy mi a különbség az
adaptál és az adoptál között?
Nyíri értetlenül pislog.
– Mert én azt írtam, hogy
adaptálják az új módszereket, te pedig
átírtad, hogy adoptálják.
– Na, és?
– Az adaptál azt jelenti, hogy alkalmaz,
átvesz, saját céljára
átalakít, az adoptál pedig azt, hogy
örökbe fogad.
Nyíri az újság fölé
hajol, elolvassa az aláhúzott mondatot. Egy darabig nem
szól, azután hirtelen fölkapja a fejét.
– Nem kell idegen szavakat használni! –
mondja ingerülten. –
Magyarok vagyunk, magyaroknak írunk, tessék magyar
szavakat… – Nem
fejezi be a mondatot, ismét hátradől a széken,
és behunyja a szemét.
A Turul Autójavító Kft.
telephelye két utcára van a
szerkesztőségtől. Mikor Török kilép a novemberi
ködös, nyirkos
levegőre, megborzong, és fölhajtja a
gallérját. Két kolléganő
cigarettázik az ajtó előtt, mert az épületben
tilos a dohányzás.
Izgatottan suttogva beszélnek, mintha titkokat
árulnának el egymásnak,
észre sem veszik, amikor Török biccentve elmegy
mellettük.
A Turul Autójavító Kft.
portáján kigyúrt, kopasz fiatalember áll
elébe.
– Hova, hova?
Törököt felbosszantja a nyegle hang.
– Csak ide, ide.
A fiatalember zavartan felvonja a
szemöldökét, nem tudja, hogy reagáljon.
– Kit keres?
– Az ügyvezető igazgatót.
– Nincs bent. – A fiatalember hátat
fordít neki, és indul a
fülkéjébe, de félúton visszafordul,
amikor észreveszi, hogy Török nem
mozdul a kapuból. – Mondtam, hogy nincs bent!
– Akkor a titkárnőjével kell
beszélnem.
– Honnan jött?
– A szerkesztőségből.
A fiatalember kelletlenül visszamegy a
fülkéjébe, fölveszi a telefont.
– Valami újságíró van
itt a laptól. Beengedjem? – Egy pillanat múlva leteszi a
telefont, szó nélkül int Töröknek a
fülkéből.
Fiatal nő ül egy nagy íróasztal
mögött, a szemei körül sötétkék
festett árnyék, pandamacira emlékezteti
Törököt.
– Maga jött az újságtól?
– Igen.
– Az ügyvezető igazgató úr
elment, de itt hagyta ezt a papírt.
Sűrűn teleírt lapot nyújt
Töröknek.
– Az ügyvezető igazgató úr
megírta a cikket, és azt kéri, hogy szó
szerint közöljék.
– Megírta a kérdéseimet is?
– Az baj?
Török beleolvas a szövegbe: „A
műszaki fejlessztés vonatkozásában a fúlon
vagyunk.”
– Azt mondta, szó szerint?
A titkárnő bólint.
– A helyesírási hibáit sem
javíthatom ki?
A titkárnő nem válaszol, riadt
tekintettel néz Törökre.
Beírja a cikket a
számítógépébe, kijavítja a
legordítóbb hibákat.
Bogdán Flóra két asztallal előtte ül a
másik sorban. Ő szerkeszti a
Turul által megrendelt oldalt. Odaszól neki, a
fiatalasszony
hátrafordul, nagy, mindenre rácsodálkozó
kék szemei vannak. Nem szól,
csak kérdően felvonja a szemöldökét.
– Elküldöm neked az interjút.
– Már készen van?
– Na, mit gondolsz?
Bíró hangját hallja a
háta mögött. – Megyünk kajálni,
Török uram? Nálam már harangoznak.
Török megnézi az
óráját, tíz perc múlva fél
tizenkettő. Félkor nyit
az ebédlő a megyeházán. Csak ketten járnak
oda ebédelni, a többiek
hideget esznek, vagy műanyag dobozban hozatnak ebédet. A deszk
mögött
van egy kis melegítőkonyha, ott eszik meg.
Török föláll, menne a
kabátjáért, de Bíró int neki. A
szekrényéből
pálinkásüveget vesz elő, óvatosan a
főszerkesztő-helyettes kis
üvegkalitkája felé sandít, és
teletölt két apró poharat.
– Ágyazzunk meg az ebédnek!
Török felhajtja a pálinkát,
krákog.
– Hol szerezted ezt a vacakot?
Bíró titokzatosan vigyorog.
– Ez valódi tájjellegű pálinka,
Kunsági rettenetes.
Judit állítja meg
Törököt az ajtóban. – Ebéd után
menj be a főjegyzőhöz, mondani akar valamit a
választásokról.
– De akkor ez lesz a második leadásom.
Amit reggel bediktáltam, azt töröld ki, jó lesz
holnapra.
A megyeháza étkezőjét pont
akkor nyitják ki, amikor fölérnek a
lépcsőkön. Tálcára rakják a
kiválasztott második fogást. Még kevesen
vannak a teremben, Török és Bíró
leül egy üres asztalhoz, amelyen nagy
levesestál gőzölög. Bíró int, hogy
Török szedjen először a levesből, ő
viszont tiltakozóan fölemeli a kezét. Ezt minden
alkalommal eljátsszák.
Bíró egy fél évvel idősebb, Török
néha bácsizza ezért.
Ráérősen megebédelnek, a terem
közben lassan megtelik, már alig van
üres asztal. Amikor fölveszik a kabátjukat,
Bíró megkérdezi: – Iszunk
egy kávét a büfében?
– Le kell mennem a főjegyzőhöz, üzent,
hogy akar valamit.
– Megyek veled, hátha megkínál
kávéval.
Török vagy harminc éve ismeri a
megyei főjegyzőt, még abból az
időből, amikor mindketten pályakezdők voltak. Alacsony
férfi, sokkal
fiatalabbnak látszik a koránál, talán
azért, mert sokat mosolyog.
Kényelmes fotelek vannak az irodájában,
leülteti őket, maga is leül
melléjük és a titkárnőjével hozat
három kávét.
– Azért kértem, hogy jöjjön
valaki a szerkesztőségből, mert a
választásról szóló mai cikk tele van
félreértésekkel. Egy kedves fiatal
kolléganőtök volt itt, elmondtam neki, amit
szükségesnek tartottam
megjelentetni a választásokról. Olyan okosan
nézett, hogy nem kértem
meg, faxolja át a cikk kéziratát. Reggel
kinyitottam az újságot,
beleolvastam a cikkbe, úristen, gondoltam, megváltozott a
választási
törvény, a kolléganőtök beszerezte valahonnan,
én meg nem tudok róla… –
Felugrik, az íróasztaláról fölvesz egy
papírlapot, egy pillanatig
bizonytalanul tartja a kezében, nem tudja, melyiküknek adja
át, végül
Török nyúl érte. – Leírtam röviden
a legfontosabbakat. Nem akarok én
helyreigazítást – teszi hozzá, mielőtt
Török megszólalhatna –, csak
most már írja meg az újság a dolgokat,
ahogy vannak, ne vezessük félre
az állampolgárokat.
Csend van egy pillanatig, a főjegyző
várakozóan néz rájuk, nem tudja, akarnak-e
még valamit. Bíró töri meg a csendet.
– Nekem volna még egy kérdésem
– kezdi komoly arccal. – Szeretném
megírni, hogy a megyei főjegyző véleménye szerint
melyik pártnak
kellene megnyerni a választásokat.
Olyan komolyan mondja, hogy egy pillanatra
megtéveszti a főjegyzőt,
először nagyra tágul a szeme a meglepetéstől,
azután kitör belőle a
nevetés.
– Megmondanám – feleli –, ha páros
lábbal akarnám kirúgatni magam.
A deszkben ételszag terjeng, a
melegítőkonyhában annyian vannak,
hogy nem jut mindenkinek hely, néhányan állva
esznek. Török átfutja a
főjegyzőtől kapott papírlapot, megváltoztat
néhány túlzottan
bürokratikus kifejezést, bekezdésekkel tagolja az
összefolyó szöveget,
azután átküldi a napos szerkesztő
számítógépére. A
jóllakottság és a
deszk melege elbágyasztja, legszívesebben
szundítana egyet, de még
mielőtt behunyná a szemét, az üvegfalon át
látja, hogy megérkezik a
főszerkesztő, a helyettese meg a napos szerkesztő bemennek a
szobájába.
Behunyja a szemét, csak finom neszekből hallja, hogy valaki
megáll az
asztala mellett.
– Mi van? – kérdezi. Csak akkor nyitja ki a
szemét, amikor halk köhintést hall.
Szilvia áll mellette, a kezében
papírlap.
– Kovács Gergő nősül a hét
végén – mondja. – Veszünk neki valamit, te mennyivel
járulsz hozzá?
Török kiveszi a kezéből a
papírt, nevek sorakoznak rajta, a nevek
mellett számok, általában
kétszáz-háromszáz forintot adtak a
kollégák,
csak a főszerkesztő-helyettes adott ötszázat.
Török kiszámol négyszáz
forintot, Szilvia gondosan beírja a nevét a
listára, mellé az összeget,
azután továbbmegy. Néhány perc múlva
Török Bíró emelt hangját hallja a
háta mögül: – Nagyon helyes, hogy megnősül!
Miért legyen neki jobb,
mint nekem?
A helyettes és a napos szerkesztő kijön
a főszerkesztő szobájából, a napos egyenesen
Törökhöz megy. – Min dolgozol?
Sértett szárazság van a
hangjában, még nem felejtette el a reggeli konfliktusukat.
– Most adtam le a második anyagomat.
A szerkesztő megvakarja a fülét. –
Tervezel még valamit?
– Ferenczy-kiállítás lesz a
múzeumban, tudósítást írok a
megnyitóról, ezt bediktáltam reggel Juditnak. Itt
lesz a Nemzeti
Galéria főigazgatója, készítek vele
interjút.
A szerkesztő türelmetlenül dobol az
íróasztal szélén, de nem
szakítja félbe, csak akkor szólal meg, amikor
Török elhallgat. –
Változott a terv, a megnyitóról csak képet
közlünk, tudósítás és
interjú nem kell.
– Micsoda?
A szerkesztő folytatja, mintha nem hallotta volna a
közbeszólást: –
Viszont ötre menj el a Wass Albert Művelődési Házba,
ahol Bohácska
Mária asztrológus tart előadást.
Készíts vele interjút, holnapi
leadásra, ha érdekes dolgokat mond, akár hatvan
sort is írhatsz. Már
szóltam az egyik fotósnak, csinál képeket
az anyagodhoz. ez nagy dobás
lesz, zabálni fogják az olvasók.
Nem várja meg, hogy Török
válaszol-e valamit, továbbmegy a sportrovat
üvegkalitkájához.
Török nem szól utána.
Érzi, hogy a gyomra ismét remegni kezd, leteszi a jobb
kezét az asztalra, a hüvelykujja is reszket.
Bogdán Flóra hátrafordul, mond
valamit a mögötte ülő kollégának,
azután Törökre pillant, és hirtelen elhallgat.
– Jól vagy, Sándor? – kérdezi
tágra nyílt szemmel, és aggodalom van a
hangjában. – Sápadtnak látszol.
Török mély lélegzetet vesz.
– Semmi, semmi – feleli kitérően. – Csak a
szokásos…
FINTA
ÉVA
Írott kövek
A kék eget szürt, távoli fény meleg,
tört füstje még nem lengi be, vár a táj,
a hegy közel van, látni: zöld lomb
s barna rög útjai domborodnak.
Ha tévedünk, úgy üssön a szánkra
szó,
s ne törje át azt, mert negatívba ég,
s kőtábla küld majd róla képet,
mily töredék a jel s nagy a törvény.
Tálcán az eszmét nem adagolhatom,
úgy ostobán vén titkokat árulnék,
nem ér a lét tét nélkül úgysem,
korhatag élvezi sorsa súlyát.
Vándorutak vén völgyeiben pihen
kőpárna-ágyban minden igaz igénk,
múltján mereng, vár, meg se írták
volna, a zöld moha úgy betölti.
Történelem így válik a semmiből,
porban kuszik, felrétegeződik, új
és új időkön hízva éled,
nem hiszi kezdete, vége éjét.
Mindig-helyzetv
Átúszni a Balatont vagy a Temzét
A történelmet a bajt a végleteket
Nem abbahagyni a haladást vizen és
szárazföldön
Isten nélkül is angyalok nélkül is
tülekedni a térbe
Tülekedni az időbe a hit erejéig
A bizalom erejéig tülekedni
De csak ebben a két vetületben
A biztos siker érdeke nélkül
A biztos siker sejtésével
Másként vízbe se ugranánk
Másként hogy úsznánk át a Balatont
vagy a Temzét…
Einsteinnel is
Játszik a lét kifogyhatatlan veszélyek által
mint aki tudni akarja amit titkolni szeretne az ember.
Nincs viszonyulása sem fájdalomhoz sem
örömhöz
csak a kíváncsisághoz viszonyul.
Tudni akar? Nem egészen. Éppen azon szikráztatja
figyelmét:
tudni akar-e az ember…
S az ember többnyire nem akar tudni.
Hinni, remélni szeretne.
A homokóra megfordul
A homokóra megfordul a penge
szeletelve levesz az időből
állnak a hegykoszorúk is
állnak az óceánok nagyvizei
állnak az állomások
állnak a vonatok.
A felleges látkép is elakadva
nem mozdul a tű-foka égbolt
nem mozdul a mozdulat állva
marad a ringás a toppantás az ütem
nem forog a forgás nem kopog a kopogás sem
a hang hallgat nem beszél ami nem mozog
ami nem mozog nem is él.
Mindenki van valahol
a világ megvan el sem veszett
csak kiveszett valami a mozgás nem gravitál
nem tapad ami vonzana mert nincs vonzás nincsen delej
égi jel sincs nincsenek jelek nem alakul a molekuláris az
atomi szint sem
semmi sem alakul és nem tudni meddig nem.
Valaki tüdőn vág úgy éled meg valaki
hátul
szeretettel hátba ver nem támadólag
felköhinted lélegzeted elakadt morzsaszemét
szúrós lélegzetmorzsádat szádba
köhinted s onnan a légbe
megmozdítod vele a lengéstelen leget
meglököd a tárgyak bűvös
légkörét auráját
minden mindennel koccanva ütődik
a hullám visszahull a meder üregébe
a felhő átfordul az égbolt másik oldalára
a mágnes csattanva tapad a vasba
a vas robbanva zuhan a mágnesbe
a benzines motor fellélegzik berobban az oxigén
a vezetékben elindul a keringés rázós
ügye
felforrósodik a hideg
kihül a forró
kicsit elfordul minden
kicsit kattan valami
egy fogaskerékkel arrébb vonszolta létünket a
nagy test
egy fogaskeréknyit arrébb tette magát a Föld
a Holdnak három szemölccsel többje vagy kevesebbje lett
a kismacskák cuppanva megszületnek
a kismama utolsót ordított
véres buggyanással megszületik a következő ember
a következő eltolt időben a következő eltolt
generáció.
Így porra por – keletkezünk
kiáshatóak leszünk majd egykor mi is
megfejthetetlenek leszünk majd egykor mi is
mindig azt vágyjuk tudni: mi történt
mikor azt kéne tudnunk: hogyan történt
mikor azt kéne tudnunk: miért történt
mikor azt kéne tudni: mi történik
MOST mi van
milyen az AMI
mi milyenek
miért ilyenek
meddig ilyenek
jó-e hogy ilyenek
kell-e hogy ilyenek
vagyunk
legyünk
és jó-e a jó.
Erről majd Isten üzen valamit
valaki meg fogja hallani
valaki mindig hallgatózik
valaki mindent hall
valaki tárgyaló viszonyban van vele.
Nagyanyám tükre
Nagyanyám tükrébe lesek ha arcán
felragyog foltos üveg őzikésen
nagyapám ráégeti tűzvarázsát
s vissza se néznek.
Viszi őt Szőllősi magának asszonyt
így szerez földjéhez ahol dohány nől
dolgosat formás derekút csipejűt
férfiszivének.
Öt fiút egy lányt ad a sors de hatból
egy gyerek életre nem képes ő hát
zárdafal közt él alig három évet
s nem lesz a képen.
Ám ez csak később menekül a fotók
végleges fényéveihez mikor már
Belgium tíz éve után a hét arc
egy keretet kap.
És elhull vágtatva e szép idill is
rossz a kor – ezerkilencszázharmincnyolc
szól a kép hogy semmi se végleges itt
szöknek az ifjak.
Ketten is halnak: eltünik egyikük
másikat áram öli meg májusban
szerenád közben tavaszos esőben
áznak a bokrok.
Orgona fáján vezeték a drótban
áram és csapdos a hajnal esősen
Miska meg szökken az illat után kap
s ott leli végét.
Tizenhat éves. Jani kertek alján
tűnik el frontok szövevénye mentén
az orosz már félig a ház küszöbén
áll s bekeríthet.
Látta őt holtan elevennek élőn
bárki is – suttog riog nagyanyámmal
falevél bokrok utak temetőkert –
hol leli álmát…
Ősz haját kontyolja a tükre mélyén
kutató szempár töröl foncsorozott
mélyeket s vár még hisz a hit halálos
sóhaja zajt csap.
BERETI GÁBOR
P. Klee nem is tudta
Porpáczy Lajos
emlékére
P. Klee nem is tudta, hogy láttam,
amint megáll az emlékek becsukhatatlan,
folyton kinyíló kapuja
előtt és festeni kezd.
Hogy figyeltem, ahogy a szaporodó
foltok, színek, vonalak erdeje
lassan körülnövi,
hogy láttam, sötétlő mozdulatait – hogy
végtelenné fúvódva,
legfrissebb zsákmányával
átburjánozzék azon a kapun –, mint
nyeli magába a növekvő rengeteg.
P. Klee nem is tudta, hogy
láttam, amint az örvénylő
kavargás alakját végleg elnyeli.
Pár napig még hallottam szívének
– mintha egy mély kútban élne –,
visszhangos dübbenéseit.
De ahogy végleg elhalkult,
nem maradt más, csak
az ég felé röppenő sirály,
csak ez a csőréből kihulló,
szemembe buggyanó
könnycsepp.
BALLAI LÁSZLÓ
Szerelem Århusban
Ez nálunk nem fordul elő mindennap!
Már több napja kinéztem magamnak
a Trumpet dzsesszbárt Århusban.
Valahányszor arra kerékpároztam, friss zene
hallatszott ki a
faburkolatos, ernyős állólámpákkal
sejtelmesen megvilágított
helyiségből. Amikor végre rászántam magam,
hogy bemegyek – mert
vékonypénzű diákemberként alaposan
végig kellett gondolnom, mielőtt
megrendelek egy sört, mely húszszor annyiba került,
mint otthon, és már
láttam a Dómot, a Szépművészeti
Múzeumot, az Egyetemet, a Moesgård
Múzeumot, a grauballei embert és a Gamle Byt –
éppen szünnap volt.
Másnap végre nyitva találtam a mulatót,
csakhogy az ajtóban egy ember
feküdt. Megtorpantam. Tanácstalanságomat
látva egy gyönyörű, magas
szőke leány, nyilván gyakori vendég, aki a
szívén viseli törzshelye
hírnevét, kedvesen megszólított.
– Nem értek dánul – feleltem.
– Ez nálunk nem fordul elő mindennap! –
szólt erre kifogástalan
angolsággal. Azzal megfogta a kezemet, gyengéden
behúzott a helyiségbe,
odavezetett a bárpulthoz, és megkérdezte, hogy ki
vagyok.
Mindkettőnknek rendeltem egy italt.
Szokásomtól eltérően ballal
kellett megemelnem a korsót, mert jobbomat még mindig
fogta új
ismerősöm, sőt, miután kortyintott, a másik
kezével elkezdte simogatni.
Bizsergés futott végig a gerincemen. A leány
meglehetősen be volt
csípve, de ez még izgatóbbá tette. Folyton
mosolygott, fogai ragyogtak,
mint az igazgyöngyök, nyelve érett eperként
piroslott. Lehelete az
elfogyasztott alkohol dacára megőrizte
üdeségét. Amikor elmondtam, hogy
Magyarországról érkeztem, és
önkéntesként dolgozom egy nemzetközi
építőtáborban, hogy használt ruhákat
bálázunk a namíbiai menekültek
részére, érdeklődése tovább
fokozódott.
– Nahát, először azt hittem, hogy
dán vagy, mert a szőke fejeddel
beillenél közénk. Azután arra gyanakodtam,
hogy tán német lehetsz, de
azok erős akcentussal beszélik az angolt. Hanem, hogy magyar
vagy, az
nagyon jó. Magyarral még nem találkoztam.
Bár azt mondják, hogy jó
fejek.
– Én is úgy gondolom, hogy jó
fej vagyok.
Összenevettünk.
– Nahát, tényleg! A németeknek
semmi humorérzékük. A dánoknak sem sok. De
hol tanultál meg ilyen jól angolul?
– Tavaly egy hónapot töltöttem
Angliában, egy építőtáborban.
– Nahát, te mindenhol építkezel?
– Kénytelen vagyok, mert különben
csak háromévente mehetnénk
nyugatra, de szolgálati útlevéllel, melyet
ilyenkor használhatok,
korlátozás nélkül.
– Szolgálati útlevél? Azt
hittem, csak egyfajta útlevél van.
– Nálunk négyféle is
létezik. A piros a szocialista országokban
használatos, a kék a kapitalista féltekén,
és akkor még ott a
szolgálati és a diplomata útlevél.
Látod, mennyivel unalmasabb az
életetek a miénknél?
Felkacagtunk.
– Én is dolgoztam Angliában – mondta.
– Egy idősek otthonában,
Chelmsfordban. Az angoloknak jó humoruk van. Még az
öreg hölgyeknek is.
Amikor eljöttem, a főnővér megajándékozott
két zöld bőrrel bevont
poháralátéttel, melybe arannyal belenyomták
az intézmény nevét és
címerét, mire Berthe, a kedvenc nénim megjegyezte,
jussak eszébe, ha az
alátétet használom, hogy ilyenen
szolgálták fel neki a savanyú vizet,
valahányszor sherryt kért.
Lassan átöleltem a derekát.
Hagyta, sőt, hozzám bújt. Hamarosan
összeforrt az ajkunk. Az álom folytatódott. Nem
emlékszem, mi lett a
sorsa az ajtóban fekvő alaknak, sem a pincér
ábrázatára, sem arra,
milyen zenét játszottak. Csak egy ibolyakék
szempár lebeg előttem, eper
ízű csókok égnek a számban, gyengéd
karok fonódnak körém, és villamos
érzetek cikáznak ereimben. Órák
múltak így, melyek perceknek tűntek.
Végül bezárt a mulató.
– Hozzám felmehetünk szerelmem – mondta
Anne. – Ha van kedved.
Hogy volt-e? Abban az extázisban? Az
érzelmek lázában, őrületében?
Ó, femme fatale. Mily régóta keresem. Sorsom
vezetett hozzá. Életem
nagy szerelmével találkoztam, akivel egymásra
ismertünk egy pillanat
alatt, és most már nem engedem el a kezét soha.
Lelkünk összefonódott,
áttűntünk egymás gondolataiba, egy
rezdülésből is megértettük a
másikat. Minő tévedés, hogy a nő és a
férfi közötti összhang
kialakulásához évek kellenek. Vagy azonnal
létrejön a harmónia, vagy
soha. Előre láttam, milyen nehéz lesz a perc, amikor egy
héttel később
el kell válnunk. De visszatérek hozzá,
akárhogyan intézzem is el a
vízumot vagy szerezzek pénzt, mert érte
bármi harcra kész vagyok.
Megálltunk egy kapu előtt. Anne hosszan,
szenvedélyesen megcsókolt.
– Azt hiszem, mégis jobb lesz, ha most nem
jössz fel – mondta.
– Fáradtnak érzed magad? –
kérdeztem kicsit csalódottan.
– Igen, igen, fáradt vagyok. Azt hiszem.
– Akkor holnap?
– Persze, holnap.
– Este hatkor a Trumpetben?
– Ott leszek, szerelmem. És
köszönöm a mai estét.
Az arcomon végigcirógató ujjak
játéka, majd a kapu dörrenése. Nem
siettem vissza a táborba. Egy iskola tornatermében
szállásoltak el
húszadmagammal. Úgysem tudtam volna aludni. Pénzem
már nem volt, hogy
beüljek még valahová, meg kedvet sem éreztem
hozzá. Kimentem a
kikötőbe. A hajóknak csapódó hullámok
kontinuója fölött időnként
felrikoltott egy sirály, vagy felbúgott egy
hajókürt. Megértettem
Annét. És jobb is így, még egy nap
haladékot adni a felkorbácsolódott
vágynak. Üdén, kipihenten – józanul –
összefonódni az ölelésben.
Kipihenten… Legalábbis Ő az lesz majd, mert
én egész éjjel csak
forgolódtam a hortyogó tornateremben. És a
műhelyben is
csigalassúsággal vonszolta magát az idő.
Munkám a hatvan kilós
összepréselt ruhásbálák
becsomagolása és hármasával egymásra
rakása,
szállításra előkészítése
volt. De aznap a szokásosnál is komótosabban
tevékenykedtek az önkéntes kollégák. A
szomorú, esős hangulat mintha
rátelepedett volna a lelkekre, mególmozta volna az
ujjakat, az
amerikai, dán, francia és spanyol lányokét,
akik a ruhákat válogatták.
Így azután a két német, Peter és
Rasid, akik a présgépet kezelték is
sokkal többet álltak, mint máskor. Ám a
képzelet az időt beöltöztette
az átélt izgalmakba, szinte éreztette velem annak
az arcnak a melegét,
melyet elém vetített, a legkedvesebbét. A
magányt az együttlét zsongó
ingereivel színezte ki. A szerelem csodája ez, minden
idegszálammal,
minden sejtemben éreztem a távollevőt.
Pontban hatkor berobbantam a dzsesszbárba.
Anne már ott volt. Egy
nagyobb asztaltársaságban foglalt helyet.
Beléptemkor nem nézett az
ajtó felé. Lüktető szívvel, elszoruló
torokkal léptem hozzá. Nem
vetette rám a tekintetét, csak percek múlva. Ahogy
egy idegen arcra
mered az ember.
– Ismerjük egymást? – kérdezte.
Leszédültem a mellette levő üres
helyre. – Anne, hisz együtt töltöttük a tegnap
estét. Nem emlékszel?
– Nem.
- Angliában dolgoztál, egy idősek
otthonában, Chelmsfordban.
Megdicsérted az angolok humorát. Amikor
eljöttél, a főnővértől kaptál
ajándékba két zöld bőrrel bevont
poháralátétet, melybe arannyal
belenyomták az intézmény nevét és
címerét. Még Berthet, a kedvenc
nénidet is említetted.
– Ez mind igaz – mondta zavartan. Látszott,
hogy erősen
gondolkozik. Megfogtam a kezét. Végigfutott rajtunk az
előző este
villamossága. Agyával nem emlékezett, de
érzékeivel igen. Mély
szomorúság suhant át az arcán. Majd
megfogta a kezemet, és beletette
egy szakállas, mogorva férfiéba.
– Ő Jens, a barátom – mondta. –
Dzsesszrádiója van Århusban.
– Helló – szólt Jens. – Érdekel
a stúdió?
– Hogyne…
– Nemsokára adás lesz. Velem
jöhetsz és megnézheted.
Azzal már cipelt is. Úgy
éreztem magamat, mint a grauballei ember,
akinek kétezer évvel ezelőtt
átvágták a torkát, majd a mocsárba
süllyesztették. A teste jó állapotban, az
arca tökéletes épségben
megmaradt, a turisták legnagyobb örömére.
– Szerintem Dániának ki kellene
lépnie a Közös Piacból – mondta Jens. – Nem
gondolod?
– Érdemes egy közösségbe
tartozni.
– Akkor, ha a közösség többet
ad, mint ami neked van. De ha te raksz be többet, mint amennyit
kapsz, bolondság.
Megérkeztünk a stúdióba.
Akár a fizikaszertár a gimnáziumban. Tele
pontméterekkel, erősítőkkel, miegymással.
Üvegfal választotta ketté. A
mögött asztal mikrofonnal, keverőpult,
lemezjátszók és lemezek.
– Hetente háromszor van adás.
Hétfőn, szerdán és pénteken héttől
tizenegyig.
– Vasárnap miért nincs?
– Akkor be vagyunk rúgva.
– Te feküdtél tegnap a mulató
ajtajában?
– Meglehet. Vagy Søren, esetleg Olaf. Ki
emlékszik az ilyesmire? Ismered Chick Coreát?
– Igen.
– És Bo Vennincket?
– Nem.
– Pedig nagyon jó. Mit mondtál, honnan
is jössz?
– Magyarországról.
– Nektek is ki kellene lépni a KGST-ből.
– Hát ez bizony most, ötvenhat
után harmincegy évvel, sem lenne egyszerű.
– Hülyeség ez a sok gazdasági
közösség. Csak egymás vérét
szívják a
tagok. Mindenki boldoguljon úgy, ahogy tud. Hűha, öt perc
múlva hét!
Kezdődik az adás. Nem tudok veled többet foglalkozni. Az
üvegfal mögül
persze nézheted, amit csinálok.
Jens gombokat nyomogatott, kapcsolókat
billentgetett, lemezeket
tett a lejátszókra, kipróbálta a mikrofont.
Amikor kigyulladt az
üvegfal ajtaja feletti piros lámpa, én már a
város utcáit róttam.
Hamarosan a kikötőhöz értem. Egy
roskatag teherhajó éppen felszedte
horgonyát, és kifutott a tengerre. Békésen
töfögve, lassacskán haladt.
Tekintetemmel addig követtem, amíg eggyé nem
vált a horizonttal, ha már
megállítani nem tudtam. Mert mintha kopott
fedélzetén ő ragadta volna
el Annét és a szerelmet Århusból.
ESNAGY
JÓZSEF
Lehetetlen
Lehetetlen való világunkra figyelni mindig.
Kell az álom is. Valami tündöklő lebegés
a gondtalanság apró szigetén.
A csend tovatűnő perceit
végigtapogatva figyelni az idő lassú
változását.
A kertek alatti fűre heveredve megszabadulni
mindennapi nyűgeinktől, bajainktól,
elfelejtkezve ifjúkorunk túlzásairól,
hogy higgyünk végre a szerelem éltető
tüzében,
a szívbe toluló szeretet boldog pillanataiban,
amikor eldadogjuk asszonyainknak
beteljesületlen álmainkat
e kozmikus méretű magányban.
Lehetetlen mindennap
való világunkra figyelni
hétköznapjaink sírgödrébe
visszatérve,
könnyeinket letörölve-eltakarva,
ha nem álmodunk néha-néha békés
tengerekről,
és csillagokkal teletűzdelt
forró éjszakákról.
Ahogy eltűnik, fölragyog
Már nem a Holdat kutatom-keresem,
amikor bárányfelhők
vonulnak át az égen,
hanem a világosságot, a fényt,
ahogy eltűnik, fölragyog
és elnyeli
a végtelen
sötétséget.
S ha meglelem
megnyugszom,
mint farkaskölyök
anyja meleg tején
holdas éjszakán,
s fölszabadul szívemben
a szeretet, és rabosul
a nyűhetetlen idő,
miközben a fény és az árnyék
szakadékain át
közelít felém
a tűnődő elmúlás.
OLÁH ANDRÁS
Rácsok
Bényi Árpád
festményei alá
fakó a csönd – csak a színek
piros virágai harsognak
szemünkbe: rácsok mögé karcolt
keszeg remények —-
a pipacsok lángjában
emlékké silányított félelem
feszül
s mert az idő vak
az idő konok és makacs
lassan
belénk öregszenek a rácsok:
temetetlen tegnapjaink keresztjei
mint elpattant rugó
két vagon átrakása közt
a percnyi szünetben
mikor a cementpor valamelyest elült
és tüdeje végre oxigénhez jutott
arra gondolt csak eszelősen
hogy el innen el messzire
de lépni sem tudott
– mint túlfeszített elpattant rugó
a semmibe kapaszkodott
s mikor újra a felszakadt zsákok
mellkast préselő porába fúlt a rettenet
összeszorított fogakkal
társait figyelte:
fojtott zihálásuk és fölvillanó
szemük fehérje még elárulta őket
– de emberi arcuk elveszett
a befalazott asszony unokái
Baka Istvánnak
vagyunk sár és vagyunk törek
tapasz a múlt csupasz falán
csonkká zúzott ujjunk kereszt
Déva romos bástyafokán
kísértenek festett szavak
s néma torkunk gyáva gyásza
– lettünk befalazott asszony
vért könnyező unokája
SZABÓ
BOGÁR IMRE
Egy életen át
Egy életen át kergetni!
Kezdetben ösztönös lelkesedéssel,
aztán már tudatos bizonyossággal,
végül már konok hittel.
Egy életen át üldözni,
apró részleteit megragadni boldogan,
szajkózni:
imé, szinte megvan,
világgá kürtölni,
mindjárt meglesz egészen,
higgyétek, meglesz, meglesz,
mindjárt fölmutatjuk!
Egy életen át remélni: nem veszhet el,
mert mindig is a nyomában jártunk.
Aztán
amikor már bizonyos, hogy még sincs sehol,
amikor bizonyos, hogy nem is volt soha,
nos, akkor…
Nos, akkor üldözni tovább, megállás
nélkül,
megroggyanás nélkül,
a régi lendülettel,
de most már más mosollyal.
Más mosollyal,
de tiszta mosollyal,
mintha még mindig nem értenénk semmit,
mintha csak játszanánk,
hogy még mindig élünk.
Hiszen még mindig élünk.
LÁSZLÓFFY CSABA
Postscriptum
Amikor 1939. szeptemberének elején René Char
francia
költő azzal fejezte volt be a sárgarigóról
írt háromsoros
versét, hogy: „Minden örökre végetért” –
én kétségbeesett
ordítással adtam tudtára a világnak, hogy
szörnyen éhes vagyok;
anyám a kimerültségtől félig már
aléltan ölelt magához (valahogy
elfojtott egy ásítást), és talán
arra gondolt, hogy túl sok, amit a
Teremtő egy három és fél hónapos poronty
anyjától megkíván:
mennyi türelem kell a parányi fejecskéből
kiszellőztetni a ködös
álmokat; mennyi bőségigény, amíg a
mohón tapadó száj és szív
jóllakik, s még annál is több
kockázattal jár majd a gyönge lelkét
ostromló minden ránk örökített meg
új betegséget, bűnt elkerülni,
ki tudja, milyen szakadékszélen, ormokon.
(Szerencsére, később
mindezek miatt nem lehetett szegénykémnek
lelkiismeret-furdalása.)
Törzsi istenségek
A társasélet salétrombányáiban
egy deszkapallón egyensúlyozva
vaksin kerestem a haladás útvesztőit;
szemforgatókkal és dicshimnuszt zengők
kórusával szerencsére nem találkoztam.
Amint a legelső lehetséges lyukon át
kikandikáltam a zsiradékkal dúsított,
rusztikus
éjszakába, a gödör körül őgyelgő
atyafiak, kik
kapca híján az Enciklopédia ropogós lapjait
gyűrögették éppen a feszes csizmanadrágba,
tán üstökösnek nézhették latyakos
fejemet,
mert tisztelettudóan háromszor is keresztet
vetettek, mielőtt szétfutottak volna.
A szájhagyomány szerint később pirkadatig
együtt koccintgattam velük, már amikor
magamhoz tértem. Így aztán nem elég, hogy
egyből hírneves lettem, de ráadásul kedvemre
prédikálhatok nekik azóta – amíg a csorba-
szájú üveg, amelyikből „öreg
pálinkájukat”*
belém erőltetik, el nem vágja az ajkamat,
vagy a torkomon nem akad végképp.
_______________________
* ţuică bătrână (szó szerinti fordítás
románból)
Búcsú a
látomástól
(A schaffhauseni
vízesésnél)
Szepes Erikának
Akiben még fölfele száll a
sóhaj és szembogara nedves tájkép –
áll magába szállva, megbabonázva.
Cseng az időben a valahol régen
elhullatott varázs (csillanó árnyék),
mint fémpénz az arctalan éjben:
zöld rozsda bizsergeti meg –
nem markodat, csak a képzeletet.
Már csak a törvény. Nincsen irgalom,
sehol szívörvénylés, se látomás.
Ez már a töredékek csendje;
hold-
udvarban még elérhető: a más?
Ostobaság gyógyítana, mint penge.
(Volt egy álmod, de a kobold
vigyorú világ megrabolt.)
Gesztenyefasor (1887)
KONCZEK
JÓZSEF
Sűrű, őrületes
Tudta, hogy én vagyok az. Ott ült velem
szemben a kisvendéglőben,
ahová hívtam, s ahol találkoztunk
már-már néhányszor az utóbbi időben
is. Régen gyakrabban. S ezek az újabb, ezek a
féltalálkozások?
Van a pillantásoknak olyan
rezdülésnyi villanása, azt úgy szokták
mondani, hogy elkapni a tekintetét, de nem, ez nem az
mégsem, inkább
úgy mondom, hogy valósággal rám sült a
nézése, ez a nézés az egész
testét átjárta előbb, majd rajtam volt, rajtam
égett, mint forró anyag,
amely sisteregve, süvöltve ökögött, bugyogott,
dőlt rám. A nézése.
Mint a főzött édes mák, a
kinyújtott laptésztába vágyó
mák, hogy
betakarózni, hogy belül lenni, hogy akkor jó,
jó és megint jó és jó és
jó. Megint.
Mégis inkább a nehéz
bodzalekvár olyan, olyan ez, ilyen ez, ahogyan
ízlelődik, és az is, amikor augusztusi langyos eső szalad
át a
szekérkeréknyom-úton, középütt is
bokáig ér a fű, és valami teremtés
utáni pillanat tündöklete, szaga, illata van ott, a
mindent felejtő
időé, amikor ő az érett sötét
fürtöket moncsolja, nyomja, tépi,
csavargatja, nyelvét kicsit kidugva élvez a
játékban, és amint kacagva
csöpögteti, facsarja, csorgatná inkább,
mellemre, arcomra hullatja,
folyatná, pöttyögteti a fanyar bodzalevet, hatalmasan
gyönyörű a kis
sikolyaival, és amint kicsiklandja nyelve hegyét, nekem
is mozdul, és
mázolja, maszatolja, simítja, tenyerével
lapogatja, pepecseli magára, a
körmei félholdjai indigóélénk
színűek, és kacag, és néz, és
csücsörített szájjal közel hajol, mondja a
nevemet, és a fejét hátra
hajtva belekiabál az eső mosta égbe: – Jóska,
Joske, Joskele…
Most valahogyan lejjebb volt az arca, a feje, amint
az asztal
fölött szembenézett rám ez az
antracitszép hallgatagság. Nem a friss
készület esett jól, nem az, hogy leadott a
súlyából, s ettől
feketemária-füstzománc-arany lett. Erős
kötésű válla, tenyerembe
kívánkozó vádlija, az a sündörgő
csípő, amely most nyugodt, és a dacoló
csecsrózsái, az a duzzogó
önkínálás, nem az, nem az. Hanem az, hogy
éreztem, közben is állandóan nekem volt. Hogy
készítette magát, akkor
is, ha elküldtem, mert elküldtem, keressen egy barbár
és kitartó
fiútestet helyettem, hiszen én nem tudom annyira legyűrni
őt, szinte
alázni, amennyire nem volna ellenére az
érzékeinek.
Bár… hiszen van a játéknak
olyan lehetősége is, amikor a szorosra
zárt érzékek ellenszegülnek… minek, mivel
szegülnek szembe? Ezzel az
egész lassan lejtett körforgásra
csiszolódásra rendelt mindenséggel,
ez, ez a különös kéjű
felül-emelkedettség, felülség, ez a
kiszállás a
pulzáló anyag öntörvényt-sürgető
szokásából, a lenézett – de nem
megvetett – magunk szokása fölé emelkedés,
mint a
vasvödör-kristálykútmély
eltökélt s üdítően felelőtlen – mert
rettenthetetlen – elmélyedése… és feltör
és megjelenik az
érintetlenérzékmezők a mi számunkra,
nekünk, akik ismerjük egymást
mindenestül, az eddig nem érintett
érzékfelületek jövőjét együtt
próbáljuk, nem tudom, valami
hócsillaghersegés vagy síkos
flanelsál-hullámzó-butára-lakottság
vagy… mégiscsak inkább az a
kéngőz-csodazamatú enyhület…?
Tudta, hogy én voltam az. Ha egyszer
átlépünk egy határt és tudván
tudjuk, mit cselekedtünk, jó és helyes számot
vetni a helyzetünkkel, a
magunk létrehozta állapot bensőséges
idegenségével, a belülről kifelé,
a gömbtükörbelsőből kifelé az
üvegre-tapasztottság némasikolyos irgalom
remélésével, a meleg torz arcunkat értő
és empatizáló – de a
meg-nem-engedéssel együtt sem elutasító –
magunkat-tudással. Ez így
meditálandó.
Mármost az, hogy milyen volt a nyakába
omló hajfürtök illatízes és
dús nekem-adódása, amikor én akarva
és nagyon szándékosan engedtem
annak a belőle sugárzó jónak, a
jobbtenyérrel, arcát tartva – szemből,
mint egy érhálós gyümölcsöt –
és másik kezemmel a vállának az érző
szívén nyugodva a nyakváll
felborzolódó gödrébe csúsztam a
szájammal, s
nedvesen és sokáig emtetve
jártam-járogattam a hajlaton, baltenyerem
később a gerincére csúszott és
egészen a vesék fölött
visszahullámzóan
fogadta a mozdulatot, mert az én mozdulatom volt az, és
nem akartam
abbahagyni ezt a közelséget, mert ő volt az, ámde
mégis valahogyan
fájóan simult ki belőlem, amikor a kettőnk hűvös
örömei után voltunk.
Moll, húsvét környéki
fodros szél-szellő volt, és láttam őt, amint
a
kerthelyiségbe-kiültünk-rácsléces-vendéglőiszéknek
a zöld repecskeit
kaparássza a kirajzolódó combja mellett a
lefelé-fordítotttenyérrelösszetartozó-mutatóujjával.
Mondtam, te, én
belédőrülök.
Nagyon szégyelltem magam. Hogy magamat
megveregetve – és őt
magammal oda elhívottan – is akartam ezt az egészet,
és aztán, hogy
visszalopakodtam, tudtam, ennek híján nem lett volna a
gyönyör, amit
neki is kínáltam, és ő engedelmesen jött
velem, hogy kimenjünk, hogy –
bármilyen ostobán hangzik is –, hogy ide… mint valami
húsvét közeli
szellős falusi kocsmaudvarra, ahol van aztán
tulipánkehely meg minden,
és hogy kortyolt a vörösborból, és ha
elsőre tudatosítottam volna
magamban, hogy úgyis visszajövünk, akkor nem is
ért volna semmit az
egész, ez a méretlen szilajság, amivel mentem.
És a szégyenemet csak
tetőzte, hogy unatkozva, beleegyezően és fáradtan tudtam,
olyan
kiábrándító, hogy semmi
másért nem jöhetek vissza, mert
igazából ő várt
a visszaóvakodásomra, és óvó kezet
nyújt, mert soha igazán nem is jött
el velem…
S most ott ült és tudta, hogy én
voltam az.
Tudta jól, hogy én törtem be oda.
És hiába szórtam szét
újságokat…
kiborítottam a ceruzás tálcát, a szőnyeget
is elrángattam, föllöktem
pár széket, tudta, persze, az első pillantásra.
Nem hiányzott a vitrinből az arany
pecsétgyűrű, amit visszaadtam,
ott őrizte aztán, hogy az apja után átvette az
orvosi rendelő
munkarendjét, a helyiséget, a bútorokat, mindent.
Nem hiányzott az a
színarany felmeredő falloszú kis ördögfigura
sem, amit ő kapott tőlem,
azt sem vittem el. („Úgyis visszajössz majd egyszer a
gyűrűért.” És a
tenyerén taksálgatta, keserű mosoly.)
Hogy a pénz sem hiányzott, ez
már okozott egy kis fejtörést a
számára, hiszen a pénzzel az általa
elképzelt célomat is könnyeden
elérhettem volna, de aztán – kis ámulattal –,
gondolom, rájött, hogy
miről van szó.
Jólesett eljátszanom a
képzettel, amint mutatóujját a szája
közepére illeszti a kis csodálkozás
közben (néha csókot is így intett
nekem, mondtam, ne, olyan kurvás…) áll a rendelőszoba
nagy fehér
csempeköves közepén, enyhén ütögeti a
száját, valami belső mosoly is…
mély elégültség, a közhely
felfedezéséből adódó enyhe undora,
pisszenéssel kísért ellankadása, s egy perc
alatt megvilágosodott
előtte, mielőtt még felhívta volna a nyomozó
figyelmét.
Azt hallottam egyszer, hogy egy
visszahódított szerető nem tudott
addig megnyugodni, míg a fiú újra meg nem pofozta,
mint akkor, amikor
féltékenyen elzavarta, újra meg nem pofozta
és utána tette magáévá a
lányt. Akkor érzett kielégülést
és szerelmet. Hiába volt a virágcsokor,
a szalagos bonbondoboz, mi más, a gyengéd
újraudvarlás, a bizonykodás,
hogy közben is… azóta is csak… Anekdotának
érdekes.
„Nézze, a nyomokat nem tapostam el, semmihez
nem nyúlok, de az íróasztal jobb felső
fiókja szerintem üres. Nézték már?”
Mondta azt is a nyomozónak, hogy szerinte a
receptekért tört be a…
ugyanis az apja előre megírta a recepteket, lepecsételte,
alá is írta,
ő pedig az édesapja nemrégi halála óta is
ott őrizte azokat a –
nyugtatókat, altatókat, barbiturátokat rendelő –
recepteket. Valami
kegyelet tartotta vissza, hogy kidobja őket. Aztán
észrevette, hogy van
olyan is, amin csak a drogot kéri apja
kézírása, de nincs aláírva,
nézegette ezt egy kicsit akkor, majd aláírta az ő
saját lánynevével,
amit az esküvő után is megőrzött, a betűi is
hasonlítanak apja
betűihez, a kis felső szára éppen úgy
hurkolódik, mint apjánál,
rányomta pecsétjét is, visszarakta a megírt
receptek közé. Akadt olyan
is, amit már nem rendelnek, ezeket sem dobta a kosárba.
Igaz, amikor a
nyomozó telefonált neki, hogy „Asszonyom, betörtek
az éjjel a
rendelőjébe, kérem, jöjjön ide megnézni,
mi hiányzik” – azonnal mozdult
benne a gyanú, hiszen az utóbbi időben a
kollégáinál gyakran
előfordult, hogy szenvedélybetegek betörtek az orvosi
receptekért, igen
a jó öreg doktor bácsihoz – némelyikük
alig túl a harmincon –, aki
felügyeli őket, adagolja az éltetőt, aki szóval
tartja őket, amikor
nagy körre ülnek össze, beszél nekik
vigasztalót, festi a jövőt, a
mindenkire váró boldogságot, miközben ők a
hamarosan érezhető zsigeri
boldogság ígéretére szomjazva hallgatnak
toporgó türelmetlenséggel,
végig kell ülni, aztán jön az
áhított recept, lehet vele szaladni a
gyógyszertárba… igaz, igaz, mindjárt volt ilyen
gyanúja.
„Asszonyom, nem hiányzik
érték?” „Mondom, hogy a kollégáim…”
„Értsen meg – s halkan megérintette a doktornő kecses
könyökét –, nekem
konkrét bizonyítékok kellenek. Mindenütt
vettünk ujjnyomokat, nyugodtan
mozoghat, már az íróasztalt is
dokumentáltuk. A feltevésével
pillanatnyilag nem tudok mit kezdeni. Megbocsát?”
A nyomozó aztán a fotóst
instruálgatta a másik szobában, ő pedig
odalépett a fiókhoz. Tényleg üres volt.
Finoman, nyugodtan, gumikesztyűben
nylonzacskóval a cipőn, nem
erőszakos zártöréssel, hanem nyom
nélkül, ahogyan szoktam, ahogyan
eltűntem az életéből is.
S most azt mondja, hogy azt gondolta eleinte:
öngyilkos lettem. Nem
lettem. No igen. Nem lettem. Micsoda segget tud fordítani az
embernek
az, hogy van egy szakaszhatár, egy pont. A teljes értelem
a pont előtti
és a pont utáni rész
összeolvasásával alakul ki. Ha
közéjük kerül a
pont, a szakaszhatár, akkor a második rész
már nem azt mondja, hogy nem
lettem öngyilkos, hanem – függetlenül az
előzménytől, az „előzménytől”
–, azt, hogy… nem lettem. Hogy nem vagyok. Múlt időbe
visszagörbült
jövő.
Ezért nem volt jó elvennem a
szájamat is a nyakából, mert akkor van
egy szakasz, egy pont, eddig, és ne… ha valamit egyszer
már nem lehet
folytatni, akkor… akkor…? Mi van azzal ami nem lett? Ami nem lesz?
Doktorok, okosok, tudósok, mi lesz azzal, aki nem lesz? Nem
rólam van
szó. Én – vagyok.
Tudta, hogy az apja naplójáért
törtem be. Ott őrizte a receptek alatt.
S tudta azt is, persze, hogy tudta: el akarom venni
őt az apjától.
Az apjától akarom elvenni. A napló
titkának, titkainak ismeretében,
birtokában akarom elvenni őt az apja, igen, az apja
módszereitől. A
módszereitől.
Tudta. Hogy el akarom venni őt. A drogambulancia
nyomorultjait
módszeresen életre éltető, életre hitető
(!!!) sarlatánságtól, az apja
sarlatán gyakorlatának a követésétől,
a folytatásától. S ez már szakmai
vita.
A drogot birtokoló – a hatalom. Annak kis
adagjaival folyik az egész, abból juttat.
És az apja drogos volt. A drogvigasz
sarlatánja? És ő tudja, hogy
el kell venni tőle valakinek, a drogvigasz módszerétől,
hitétől,
gyakorlatától. Valakinek. Itt ül szemben. Nem tehet
mást.
Azt hiszem, hogy a dolgok nem elmúlnak, hanem
mintegy
félretevődnek, tétetnek, s vannak akkor is. Nincs
róluk szó. Ideig.
Pihentetőleg.
Az meg kész röhej, hogy én az
apja pozícióját rohamoznám itt. Hogy
azt a hatalmat akarom, amit ő gyakorolt? S amennyiben maga is drogos
volt, azt adta az embereknek is, amit ő él. Mondván:
„egyétek és
vegyétek…” Ehhh! A krisztusi jó, amely
önmagát adja, bizonyságául a
jónak, a jó hitetésének, a „veletek
én is” – meggyőzőnek gondolt –
módjának, ez a jó, biztos, hogy ez a jó
szeretet?
Nincsen egy máshonnan veendő? Nem lehetne
másból is megújulni, mint
csak belülről? Hiszen – ha felteszem, hogy én
kívül vagyok – abban a
gömbtükörben, amely a belül levőt magának
visszatükrözi, vajon neki
ugyanolyan eltorzult arcot mutat, mint amit én innen
kívülről látok? Ez
a
tanú-azonosító-más-szobából-ablak-onnan-tükör
nekem ide eltorzult
arcú kétségbeesettnek mutatja őt. Annak az
elélvezés előtti arcgörcsnek
az aranyzuhatag gyönyörét ígérő
végső szent kín? A
meghalás-közeli-elfulladásban, az
agyérgörcsöt közelítő féktelen
odaadódásban, a legmélyebbre facsaró
kéjokozásban?
Nem is igaz, hogy drogos volt az apja. A
naplóban sem utal rá
semmi. S attól most igazabb a jósága. A
„belül levőknek”, az
érintetteknek, a tőle külön levőknek nyújtott
külső jó? Attól most
igazabb?
És ő? Ő az apja nyomán… csak
még nem látom meg rajta? Azt hívén,
hogy az apja drogozott, s már ő is? Elindult az úton,
amíg nem voltam
vele? Azt hiszi, hogy apja a betegeivel együtt élte a
jót, s most ő is
ugyanezt teszi? Velük. Magával is? Ez a
hagyományozás, ugye, az
úgynevezett történetiség, hogy úgy
mondjam. S ha nem küldtem volna el
magamtól? Miért küldtem el? Bármilyen
őrületes is, azért, hogy
megtudjam, egy fiatalabb más be tudja-e tölteni annyira,
hogy utána nem
kellek neki. Féltékenységből zavarni el azt, akit
szeretünk? Azért
tenni őt kívül?
„… nem fog a macska egyszerre kinn s benn…” Persze,
de akkor hogyan
kell a kinn után visszahívni? „Nem lehet kétszer
ugyanabba a folyóba…”
S hát az ember, a teremtés
koronája sem más végeredményben, mint az
anyja csecsbimbóján a védett bőrzsákban
cuclizó kengurubébi?
A költő unokatestvére – nem volt
művész. Hiába volt kiváló orvos,
kiváló zeneesztéta, zenét is szerzett,
hiába volt kiváló novellista.
Azért, mert nemcsak kipróbálta magán, hanem
gyakorolta is a drogot.
Mondván, hogy tudja, hol a határ. Végül is
nem tudta. Csáth Géza a
féltékenységről bizonyára többet
tudott, mint a drogról. Lehet, én
tudok többet a féltékenységről. Mert
én a szerelmesem elgyötört
kínarcát magamra vettem. Drog nélkül. S most
itt vagyok a feloldódás
előtti végső fintorban. A fintorig eljutok. Igen kemény
testgyakorlatokkal kínzom magam. S még mindig nem vagyok
elég kemény.
Elég antracit.
Azt hiszem, hogy a hallgatáson
kívül nem tudnak egymásnak nyújtani igazabbat
azok, akik szeretik egymást.
GYIMESI LÁSZLÓ
Szegődnek hozzám néha
Szegődnek hozzám néha állatok
Korcs ebek méla macskák
S az a félnótás madár a hegyvidékről
Befogadom szeretetembe őket
Jönnek felnéznek s mennek is
A balsorsnyi időt ki nem várják
Galambos őszbe más temetkezik
Feketítik gyolcsunkat a varjak
Csorba edényben rezzenésnyi víz
Talpak csőrök nyoma a déli kertben
Idill ez érted ha felhős is idill
No de kérem most meg ez a nyúl
VIDECZ FERENC
Történelemóra
Háborúszínház, forradalomcirkusz:
Kasza suhint, rendekbe dől a szár.
Rögeszme-mákonyos halálnak mindegy,
Magvat, aranyfüstöt, dudvát kaszál.
Üszköt vet várra, görnyedt
nádfödélre
Erényes lovag, stupid martalóc;
Kardélre hány, becstelenít, harácsol,
Legyen bár egyik hős, másik kalóz.
Kuruc, labanc zászlóra Istent tűzi,
De ördög táncol bennük. Egyre megy
Rojalista vagy jakobinus; fehér,
Fekete vagy vörös a hadsereg.
Egyik honát védi, hódít a másik,
Deklarálják. Hol köztük a határ,
Meddig terror, s honnan igazságtétel?
Öklöt eltakar elegáns talár.
Hol kezdődik a hidegvérű gyilkos,
S hol a mezsgyéje jogos indulatnak?
Ma templom még fejed, holnapra börtön,
Csócsált szalmáján tézisek rohadnak.
Ma szobrod avatják, holnap leköpnek;
Lám, zajlik odafönt az őrségváltás:
Épp ellenfeleid kábítja tömjén,
Szájukból fröcsög a kénköves
áldás.
Perc-győztesek markában nyög a döntés:
Ki volt hóhér, s ki aktuális hérosz;
Fönn vámpírmaszkok torzulnak mosolyra,
Narkózisban vonaglik lenn a démosz.
Úri murin ki fizeti a cehhet?
Ostobák maszturbálnak üdvözülten.
Eb számlálja, hány branyiszkói honvéd
Lett hős ellenséges-, s hány bajtárs-tűzben.
A bankrabló magáét lopja vissza,
Mit állat-mohó vízfej elharácsolt;
Mindegy: voksolt vagy önkényes tirannus
Lök rád bilincset, nyomorúságrácsot.
A történelem hitvány homokóra,
Mit győztesek játékgépként forgatnak;
Szökött bolond, tótágast áll naponta.
Emberiség, kiharcoltad magadnak!
Öregség
Napszítta pléh-bőrén rozsda-ragyák;
Sárvédője alatt veréb tanyáz.
Lestrapált verda, puttyant csotrogány;
Ernyedt tömlőn olajvér csordogál.
Szürke-hályogos, vakult foncsorok;
Kopott kereke kómában forog.
Asztmásan köhögő, fáradt motor;
„Szelepes!” – ki szólt, lemondón komor.
Recsegő, vásott fogaskerekek;
Hörög, fuldoklik, rázkódik, remeg.
Ráncos, májfoltos, pörsenéses kárpit;
Küszöbén szuvas, foghíjas lyuk
ásít.
Nyögő, száraz gömbcsuklók, tengelyek;
Babrálni rajt’ csak kontármód lehet,
Bár igazán toldást-foldást sem ér;
Tejútról félretolt Göncöl-szekér.
Padlógázra csak lankadt fordulat;
Kesztyűtartó emlékek közt kutat.
Színehagyott, szétfoszló kábelek;
Még fölfogod: ez már a roncstelep.
Szennyes hó alatt várod vég-teled:
Másfél négyzetméternyi végtelent.
Önarckép (1880)
NEMES
LÁSZLÓ
A szfinx
Végül is menjünk, vagy maradjunk? –
kérdezte Herczeg Zoltán, azon az őszi napon már
ötödször vagy tizedszer Vilmától.
– Ahogy te akarod – mondta a felesége.
Mosolygott is Zoltánra.
Azzal a kedves, őrjítően kedves, egyetértő és
őrjítő kételyekben hagyó,
szőke mosolyával.
Egyszerre zord és kellemetlen lett
Zoltán számára, de meglehet,
hogy mindkettőjüknek a bécsi Ring
többé-kevésbé elegáns
szállodájában
az az addig szépnek, kellemesnek tartott szoba, melyet
Zoltán amerikai
unokafivére, a szomszéd szobában megszállt
Jani – már hosszú évek óta
Johnny – vett ki nekik. Ő szerezte meg számukra, nem is olyan
egyszerűen – magyarázta nekik többször is –, az
útlevelükbe Bécsben
bejegyeztethető amerikai vízumot, valamiféle
menekült vagy hasonló
állapotot igazoló beutazási engedélyt.
– Három nap múlva lejár az
osztrák vízumunk – mondta Zoltán. – Meg az
ablakunk is.
Valamikor a hetvenes évek közepe
táján hangzott el ez a párbeszéd,
amikor hazánkból néha-néha –
szerencsével vagy némi összeköttetéssel,
néhány évenként egyszer-egyszer, akkor is
csak a hivatalosan
kiváltható, kevésnél is kevesebb
valutával – át lehetett lépni már a
csodákkal kecsegtető Nyugat határát. Persze csak
az útlevélbe
bélyegzett, a néhány heti külföldi
tartózkodás hosszát megszabó,
ablaknak nevezett engedély idejére.
Az utolsó nap
délutánján, a schwechati repülőtér
nagy tolongásában
Johnny a gyakorlott amerikai utazó és
világpolgár biztonságával
kalauzolta és biztatgatta őket: – Majd meglátjátok
odaát… Zolikám, a te
mérnöki diplomád… a te kitűnő műszaki
tudásod… és Vilma nyelvtudása… –
Persze – bólogatott Herczeg Zoltán –, hiszen Vilma angol
szakos. – És
azt is hozzátette: – Angol, orosz…
Amikor elhelyezkedtek az óriási
repülőgépben, Zoltán a rámosolygó
feleségére nézett. – Örülsz? –
kérdezte.
– Én mindig boldog vagyok, ha látom,
hogy te örülsz – felelte a férjére mosolyogva a
még mindig csinos, fiatalos Vilma.
Nem ezt kérdeztem, akarta mondani
kissé indulatosan Zoltán, de
éppen megszólalt a dallamos géphang: Fasten your
belts – kapcsolják be
az öveiket –, please!
Kalmár Vilmos annak idején
éppenséggel nem örült, amikor megtudta,
hogy a felesége a két lányuk, Ilona és
Erzsi után újra gyereket vár. Ez
akkoriban történt, amikor a derék szövőnőből
lett egészségügyi
miniszter a legszigorúbban, a legsúlyosabb
büntetések kilátásba
helyezésével tiltotta meg a terhességek művi
megszakítását. Kalmárné,
annyi más asszony- és leánytársához
hasonlóan, a kórházak szülészeti
osztályainak folyosóin is felállított
pótágyak egyikén hozta világra
harmadik, Vilma névre keresztelt lányát. Ha
legalább fiú volna – mondta
dühtől fuldokolva az apa –, fiú, aki
továbbvihetné a nevemet! – A már
kopaszodó Kalmár Vilmos kisipari szövetkezeti
elnökhelyettes nevét! Azt
a helyes, szőke, de hát mégiscsak leányként
világra jött harmadik
gyermekét, Vilmát, kezdetben az apja éppen
ezért Vilinek, Vilikének
becézte, de erről idővel leszokott, úgy vélte,
hogy erre a megtisztelő
névre ez a harmadik lány mégse méltó.
Pedig Vilma nagyon igyekezett. Szorgalmasan,
jól tanult, jobban is,
mint a nővérei. Ám ezért dicséretet az
apjától sose kapott. Amikor
pedig egyszer, harmadik osztályos korában, ki tudja
már, milyen
főbenjáró bűnért – talán egy otthon
felejtett könyv vagy tornacipő
miatt – intőt kapott, az apja csattanós pofont kevert le neki.
Az anyja
vigasztalta. – Védd csak a kölyködet! –
kiáltott Kalmár Vilmos a
feleségére, a kislány pedig mindkettőjükre
egyformán mosolygott, az
egyikre bűnbánóan, bocsánatot kérőn, a
másikra hálás köszönettel.
Mosolygott, ijedten összehúzva magát, akkor is,
amikor a szülei mind
gyakrabban, mind hangosabban veszekedtek egymással,
könnyelműen elszórt
pénzről, jó vagy ehetetlen mosléknak nevezett
ételről, hűségről,
megcsalásról. Vilma nem is értette, vagy
később már értette ugyan, hogy
miről van szó, de hogyan is mert volna állást
foglalni az őt mindig
csak védelmező anyja és a mindig csak korholó apja
félelmetes vitáiban.
Szerette a nővéreit, érezte, tudta,
hogy ők is szeretik, ha kell,
védelmezik őt – hogyan merte, hogyan is akarhatta volna
megbántani akár
Ilonát, akár Erzsit, amikor olyan fontos
kérdésekről kellett volna
igazat adnia akármelyiknek is a másikkal szemben, hogy
valóban rosszul
áll-e Ilonának, valóban nevetséges-e rajta
az a piros blúz, amint azt
Erzsi állítja, vagy igaz-e, amit Ilona mond, hogy az a
Bandi nevű fiú,
aki újabban Erzsi körül sündörög, egy
beképzelt majom? Csak mosolygott
rájuk, kedvesen, egyetértőn – ezzel is, azzal is.
Múltak, futottak, rohantak a hetek, a
hónapok, az évek, ki
emlékezett, ki törődött volna már azzal, hogy
az a Bandi valóban
beképzelt majom volt-e? Más fiúk, fiatalemberek,
udvarlók bukkantak fel
Ilona és Erzsi körül, sürgölődtek,
fontoskodtak, tréfásan udvarolgattak
még – amint egyikük-másikuk mondogatta – a
bűbájos kis Vilmácskának is.
Beszéltek, vitatkoztak ezek a nagy
fiúk, fiatalemberek akkoriban
labdarúgásról, a Beatles
muzsikájáról és
világraszóló sikereiről, de
arról is, hogy valóban kémkedett-e annak
idején a Szovjetuniónak a
Rosenberg házaspár, s persze a leghevesebben
arról, hogy forradalom
vagy ellenforradalom volt-e Magyarországon azokban az
októberi
napokban. Beszéltek gyilkosságokról,
megtorlásokról, arról, hogy új,
tavaszi szelek is fújnak már, és egy
pártrendszer vagy több
pártrendszer, és hogy a szabad sajtó
mégiscsak… Volt véleménye, persze,
hogy volt már véleménye a világról
Vilmának, rádiót is hallgatott,
olvasott újságot, könyveket, szovjet meg amerikai
regényeket is, meg is
értette őket valamennyire, de mégis csak hallgatta a
vitákat,
mosolyogva, szótlanul, el ne rontson valamit, meg ne
sértsen valakit,
talán éppen azt, akihez Ilona vagy Erzsi a
leginkább vonzódik: Ferit, a
bölcsészhallgatót, Sanyit, a kiváló
munkáért éppen kitüntetett ifjú
vasesztergályost, vagy azt a szép szemű Lajost, a
máris jól kereső
belvárosi divatszabót.
Aztán eljött Vilma
életében is, elkerülhetetlenül, az első,
talán
mégiscsak nagy szerelem. Miklósnak hívták,
másodéves egyetemi hallgató
volt, jogot tanult. – Ha igazán szeretsz – mondta neki a
fiú egy
virágillatos tavaszi estén a Városliget
távoli, valamennyire rejtett
padján –, úgy igazán, életre
szólón…
Mit lehet úgy igazán, életre
szólón tudni? – gondolta Vilma. Az is
eszébe jutott, talán még a szülei, lehet,
hogy még ők is azt hitték,
úgy mondták egymásnak valamikor: szerelem,
életre szóló. Ő meg csak
rámosolygott a fiúra, szótlanul, akkor pedig a
maga módján bizonyára
szerelmesen; annak a Miklósnak azonban felcsattant a hangja: ––
Te
mindig, mindenre csak mosolyogsz, rejtelmesen, mint valami szfinx…
– Te bolond! – mondta neki Vilma, mosolyogva.
Már elvégezte az egyetemet,
egyedül a három lány közül, és
egyedül
ő lakott még mindig a változatlanul morgó,
civakodó szüleivel együtt, a
józsefvárosi lakásukban. Onnan járt ki
tanítani a távoli, óbudai
iskolába. Egy májusi vasárnapon az egyik
sógora, Ilona férje, Jankovics
Dezső – se nem esztergályos, se nem filozófus, hanem a
kerületi tanács
gazdasági osztályának hivatalnoka – bemutatta neki
Herczeg Zoltánt. –
Jóképű fiú, ugye? – kacsintott rá a
sógor, és halkan még azt is
hozzátette: – Tehetséges, kitűnő mérnök,
elektromérnök, nagy jövő előtt
áll…
Szerelem? Az volt, minden bizonnyal az lett az
ismeretségből, az a
megmagyarázhatatlan, nehezen
körülhatárolható érzés.
Fél év múltán
Kalmár Vilma, a még mindig fiatal, szőke tanárnő,
szemmel láthatóan
szerelmes mosollyal állt Herczeg Zoltán oldalán,
az őket összeadó
anyakönyvvezető előtt. Másfél szobás
szép, kis lakása volt Zoltánnak,
nem is nagyon messze Vilma iskolájától. – Majd
nagyobbra cseréljük, ha
megjön a gyerek – mondta az ifjú férj.
– A fiú? – kérdezte Vilma.
– Fiú vagy lány, nekem olyan mindegy –
válaszolta Zoltán. – Szép lesz, okos, mindig
kedvesen mosolygó, mint az anyja.
– Okos, tehetséges, mint az apja – tette
hozzá mosolyogva az ifjú feleség.
– Tehetség…? – komorodott el Herczeg
Zoltán. – Itt, nálunk
lenyirbálják a szárnyakat! Hiába a
tehetség… a legjobb ötletek… a
javaslataim…
Nem először mondta ezt, nem is utoljára.
– Egyszerű, mint Kolumbusz
tojása – magyarázgatta a feleségének. –
Forradalmasítaná a fotografálás
technikáját. De a fafejűek… meg az irigység…
és az érdektelenség, ami
minden újnak a kerékkötője…
Vilma mosolyogva, azzal a szép,
egyetértő mosolyával hallgatta. –
Világraszóló siker lehetne – magyarázta
Herczeg Zoltán.
Ezt magyarázta mintegy másfél
esztendő múltán az unokafivérének,
Herczeg Janinak is, aki csaknem két évtized után
először látogathatott
haza, Magyarországra. Az egykori fiatal
ügyvédgyakornok odaát,
Amerikában felhagyott a jogászkodással,
újabb hosszú tanulás, angol
nyelvű vizsgázgatás helyett, zöldség-
és gyümölcsboltot nyitott
Bronxban – mint mondta, nem is sikertelenül. Mintha
Johnnyként most még
férfiasabbnak, szélesebb vállúnak,
talán még magasabbnak is látszott
volna, mint amilyen idehaza volt annak idején.
– Bizony – bólogatott, belenézve pesti
unokaöccse tervrajzaiba,
jegyzeteibe, mintha ugyan sokat értett volna belőlük –,
ebből nálunk
odaát világraszóló siker lehetne… – Ezt
ismételgette később, a New
Yorkból küldött leveleiben is.
– És te – kérdezte Zoltán, nem
is egyszer, a még mindig olyan
fiatalos feleségétől –, te mit szólnál
hozzá? Ha megpróbálnánk… Jani
segítene… megígérte…
Vilma csak mosolygott, szótlanul ugyan, de a
férje úgy érezte, bátorítóan,
még a haját is megsimogatta.
– Ha lennének is kezdeti
nehézségek – folytatta Zoltán –, az én
műszaki tudásom és gyakorlatom… ott az ilyesmit
megbecsülik… És a te
kitűnő angol nyelvtudásod…
Hányszor, de hányszor
ismétlődtek meg ezek a beszélgetések! Vilma
pedig bólogatott, mosolygott rá. Egyetértőn?
Bátorítón? Szeretettel –
az kétségtelen. Szerelemmel? Annak hol vannak a
határai?
– Én mindig boldog vagyok, ha látom,
hogy te örülsz – mondta Vilma
a bécsi, pontosabban, a schwechati repülőtéren
felszálló hatalmas
amerikai repülőgép ülésén.
Johnny állta a szavát.
Állást is szerzett hamarosan Zoltánnak, nem
éppenséggel mérnökit, nem is a szorosan vett
szakmájában, hanem egy
óriási autójavító üzemben. De
munka volt, nem is rosszul fizetett. Arra
pedig elég hamar rájött Herczeg Zoltán, hogy
az ő újszerűnek hitt
elképzelései itt nem is olyan újszerűek,
többé kevésbé mind
megvalósultak már – egyébként is
elmúltak azok a régi, romantikus idők;
az óriási tőkével támogatott kutató
teamek mellett a magafajta magányos
farkas ma már labdába se rúghat.
Abban is segített az unokafivére,
már a kezdet kezdetén, hogy
találjanak, nem túl messze tőlük, rendes, nem is
megfizethetetlen bérű
kis lakást. Alig volt kisebb, mint a korábbi, budapesti
otthonuk.
Vilma elég hamar belefáradt az
álláskeresésbe, az apróhirdetések
böngészésébe. – Az az én kitűnő angol
nyelvtudásom… – mondta mosolyogva
a férjének –, hiszen én tudtam, otthon is tudtam,
hogy az csak ott ér
valamit. Itt mindenki tud angolul, jobban is… És arra sincs
szükségük,
hogy én, azzal a mégiscsak magyaros kiejtésemmel
tanítsam a
gyerekeiknek a Shakespeare-szonettek, vagy akár az Emily
Dickinson-költemények szépségét.
– Ezt otthon nem így mondtad… – kezdte a
férje, de Vilma csak
mosolygott rá, azzal a talányos régi
mosolyával. – Én csak azt akartam
– mondta –, azt akarom, hogy te boldog légy.
Én nem ezt akartam, nem így akartam –
gondolta ingerülten Herczeg
Zoltán, de ránézett a felesége kedvesen,
talán bátorítóan mosolygó
arcára, és lenyelte még kimondatlan szavait.
Nem sokkal később, két vagy
három hét múltán tudták meg, hogy
Vilma
állapotos. Amikor a kislányuk megszületett,
Katherine (hiszen ezt
magyarul is mondhatták, magyarul is becézhették:
Katalin, Kati,
Katika), az életük mintha megváltozott volna. Volt
valami új Vilma
mosolyában is. A szeretet, a gyengédség, az
öröm, a bánat különös,
megmagyarázhatatlan keveréke. Gondozta, csókolta,
babusgatta a valóban
bűbájos kisbabát – de azt is gyakran mondogatta: nem
akarja önmagának
kisajátítani. – Tanuld meg te is – magyarázta a
munkából hazatérő
férjének – hogyan kell vigyázni rá,
fürdetni, etetni, ápolni… –
Mosolyogva nézte őket, hallgatta a férje gyengéd
dörmögését,
Katherine-Kitty-Katika gügyögését, első
értelmes szavait.
Csaknem hároméves volt már a
kislányuk, szép, tavaszi vasárnap
délelőtt, hármasban sétáltak a
Hudson-folyó napsütötte partján, majd
otthon, ebéd után Vilma egy magyar gyermekdalra
tanította a
gyermeküket: „Cirmos cica, haj! / Hová lett a vaj?” De
még arra is,
hogy: „Debrecenbe kéne menni / Pulykakakast kéne venni…”
Aztán rájuk
mosolygott, mindkettőjükre, talán még hosszasabban,
különösebben, mint
máskor, és azt mondta: – Az a vaj… igaz is, elfogyott…
Van itt, a
közelben egy bolt, azt hiszem, nyitva tart vasárnap
délután is…
lemegyek vajért…
Elmúlt három óra, elmúlt
négy, talán már öt is…, Zoltán
átvitte a
kislányukat a szomszédjukhoz, rohant le, az
utcára, azt a boltot
kereste, de nem találta, bejárta a környéket,
lihegve, kétségbeesetten,
futva, ki, a folyó partjára… – Nem látták?
Ki látta? Szőke… világoskék
ruha… mosolygós…
Aztán haza… hátha már… A
szomszédok, ismerősök, ismeretlenek… ott
se… Telefon: mentők… Rendőrség: elrabolták? Annyi mindent
hall itt az
ember…
Négy napig keresték,
keresztül-kasul abban az irdatlanul nagy
városban, a búvárok állítólag
a Hudson vizében is, a rendőrök a
Központi Pályaudvaron, a távoli,
óriási nemzetközi repülőtéren…
Aztán
csak az emlék, a kiismerhetetlen mosoly, és a
kislány dúdolása még
sokáig, évekig: – Cirmos cica, haj! / Hová lett a,
hová lett a…
DOBOS ÉVA
Álom
Sötét idők
A gyerekek rég külföldön
Csöngetnek
Egy rossz arcú férfi meg nő
Papírt lobogtatnak
Ezt a lakást nekik utalták ki
Felhívjuk a földszinti lakókat mégiscsak
jogászok
Azt mondják minden szabályszerű
Amazok belefekszenek az ágyunkba
Érdekes
Előbb a növényeket szórják ki
csak aztán a könyveket
BODA
MAGDOLNA
(fadoboz)
Kislánykoromban
volt egy fadobozom
abban őriztem kincseim
kavicsok
piros szíves könyvjelzők
szerelmem nyála áztatta
levélbélyeg
farsangi ruháról lehullott flitter
elmaszatolódott titkos
üzenetek
ma már nem elég a doboz
egy egész ház kell
egy város
a sok titok között
lopakodva járok
hogy rám ne ismerjenek
A város egyszer csak elsüllyed
egy kapaszkodó kéz marad
és riadt tekintet
és egy fadoboz
benne lapulva én.
ÁGAI
ÁGNES
Túra et natúra
Járta a természetet.
Megéledt benne.
Felszippantotta a folyókat,
elkanyargott a patakokkal,
lezuhogott a vízeséssel,
szétáradt a tengerekben,
nekiütközött a hegyeknek,
végigterült a mezőkön,
lebukdácsolt a hasadékba,
befészkelődött az üregekbe.
A fák előreköszöntek,
a virágok kitárultak,
a fűszálak felegyenesedtek,
a rovarok percegtek,
zümmögtek, cirpeltek, dongtak,
a madarak csicsongtak,
minden élt, hullámzott, hangzott.
Aztán elhalkult.
Ember nélküli csönd
ült a tájra.
Egyedül volt a világgal
és önmagával.
Karosszék (1890)
SIMOR ANDRÁS
Új luzitán dal
Szeresselek-e ezután is?
Megengedi a becsület?
Horthy lova nyihog a ködből,
s mögötte Szálasi üget.
Európának szégyenévé
leszel maholnap, nemzetem,
hallgassak erről, mit lehet még
hetvenen felül vesztenem?
Azt mondták, hallgassak gyerekként,
bújtatva gyilkosok elől,
most a gyilkosok unokáit
látom jönni mindenfelől.
Lobogójuk leng, nem a tiltott,
nem az üldözött, az enyém,
melyet egykoron Rimbaud látott
bíborlani Párizs egén.
A munkás nem tudja, mi végre
engedik meggyűlni a bajt,
s nem gyámolítják, ahol ő élt,
az eltemetett gyáripart.
Vesztes vagyok, de vesztesebbé
lehetek végül, ezt tudom,
horogkeresztes csürhe készül
új menetre régi uton.
Szitokszavuk hallom naponta,
leheletük arcomba csap,
szabad-e sírni, átkozódni
ezért a Kárpátok alatt?
Szeresselek-e ezután is?
Megengedi a becsület?
Horthy lova nyihog a ködből,
s mögötte Szálasi üget.
Egy színházi
előadás után
Nem érzik, nem sejtik, a pestis
városunk felé közelít,
a tetvek tetve érkezőben,
és védelméről biztosít.
Vezeti a gyanútlan népet
és ölni kész ordasait,
a mi bűnünk, nem állítottuk
meg a gengsztervezért, Uit.
KUTAS
JÓZSEF
Szurkapiszka
„… és ez
történhet
közülünk bárkivel, derült égből
csapnak le ránk,
lám, ilyen bizonytalanságban élünk
mindannyian ezen a bolygón.”
(Bertolt Brecht:
Kalóztörténet)
Egyszer férfi volt, egyszer nő.
Ma hajnalban még egy
levelibékazöld dombon lovagolt felfelé, amerre
a szél fúj, és prémmel szegett válla
mögött vad férfiak vigyázták
minden lépését (nehogy megbotoljon az a dög,
drága kisasszony!), és az
ég olyan őszinte-kék volt, mint egy bál előtti
selyemtopánka –a
következő pillanatban egy kalóztanyán emelgette a
cinkelt kockáktól
zörgő cinpoharat, miközben a bal csizmájába
dugott fanyeles kést
igazgatta jobb csizmájával (itt nem látszott az
ég, de odakünn, a
közeli kikötő felett zavaros, szürke felhők
torlódtak egymásra, s a
részeg tengerészek által rosszul lehorgonyzott
hajók úgy koccantak
össze, akár a csontkockák a poharakban); itt is, ott
is, ez is, az is.
Elég nehéz volt ezzel együtt
élni. Ezzel a tudattal.
Ezzel a bumfordi kettősséggel, amelynek
okát csak sejtette.
Olyanformán voltak róla bizonyos képzetei, mint
egy lassan eloszló
álomról, vagy egy félig-meddig ismerős
társaságban hallott történetről.
A valóságban a dolog sokkal
egyszerűbbnek tűnt, elég volt egy
pillantást vetnie a fényképes
személyazonosító műanyag
kártyácskára, ha
elbizonytalanodott (erről szó sem volt természetesen),
ám a hű valóság
nem mindig fedte le a hétköznapok minden egyes
részletét. Álmos, szürke
hétvégeken, amikor a felhők úgy hajtottak
át az égen, akár régi mesék
konflisai, és a gyenge napfény finoman porzott
utánuk, hanyatt dőlve,
félig lehunyt szemmel merengett önmagán és a
világ dolgain – s
ilyenkor, bizony-bizony, lecsúszott a valóság
takarója, és kilátszottak
a valóságon túli dolgok intim testrészei.
Kilencvenkilenc százalékban
megbirkózott a rá nehezedő feladattal,
és sikerrel titkolta aggodalmait kevés barátja,
közömbös kollégái és
fogyatkozó rokonságának tagjai előtt – de ott volt
az a bizonyos egy
százalék. A töredék. A
kivilágított szoba éjsötét sarka.
És ő elmerült benne,
alásüllyedt és elveszett az új, idegen
világban. S nem tudott kihez fordulni – nem voltak szavai,
amelyek
megnyitották volna a menedék ajtaját.
Ráadásul ő volt a vicces fiú…
vagy lány.
Talán ötéves korában
kezdődött az egész, amikor az apja faképnél
hagyta őket, úgy sétálva ki életükből,
mint ahogyan egy megunt filmről
szokott kisétálni az ember?
Apjára nagy, erős, kopasz
férfiként emlékezett, aki állandóan
kék
ingben járt, bár az is meglehet, hogy egyetlenegy
emlékét variálta
folyton-folyvást; a kék inges emlékben anyja
mindig sírás után volt,
tengerkék szeme körül vörös karikák
égtek, és állandóan remegett a
keze, akkor is, ha megsimogatta őt. Arra gondolt, nem jó se
apának, se
anyának lenni.
Senkinek nem jó lenni a világon.
Szurkapiszka az egész. Amikor a
céllövöldés visszalő.
Tegnap alkonyatkor az óriás
kertjében ébredt, dúsan megrakott
gránátalmafák arany árnyékai
között, tapogatózó ujjai egy meztelen kard
markolatára tévedtek, testét finom
szövésű páncél fedte, de pajzsát,
sisakját nem találta sehol; a fák lombjai
olyanformán mozogtak, mint a
csataméneket borító, súlyos
brokáttakarók, színesen kavargó tömeg
vette
körül, s ő valósággal fuldoklott, mert arra
gondolt, nemsokára meg fog
halni, ha ugyan nem halt meg máris – a következő
pillanatban a
szoknyával vesződött, mert a szoknya szűk volt, ő pedig
túlságosan
ideges, mert az első meghallgatásra indult, s máris
késésben volt (a
munkainterjúk során elvesztette
magabiztosságát, sőt, ruganyosságát
és
erejét is, akár a tűző napsütésen hagyott
gyümölcs; igen, úgy
kiszáradt, akár egy gyümölcs), és
még a hajával is csinálni kellett
volna valamit, összefogni egy teknőccsattal, vagy ellenkezőleg,
kibontani, hadd gyönyörködjön mindenki
lángoló vörös haja tűzvészében;
itt is, ott is, ez is, az is.
Igazság szerint munkanapjait
rendkívül szigorú, csaknem szerzetesi
beosztás szerint élte. Hétkor kelt,
ébresztő nélkül, a hangok
keltették, saját belső neszezése: mintha
lábujjhegyen vonulna egy
roppant sereg a lehulló levelek között.
Tejet öntött egy kis tálka csokis
vagy földimogyorós zabhelyre,
miközben a derekára, combjára
észrevétlenül tapadó súlyfeleslegre
gondolt, és arra, hogy többet kellene mozognia –
azután a buszon
találta magát, unott arcok közé
szorítva, majd a metróban, ahol
szellemlények közé préselődött. Ha
tehette, egy könyvvel a kezében
verekedte át magát a sokaságon, mint Sir Galahad
az elvarázsolt erdőn,
egy Hammet-krimi vagy egy Dennis Lehane-regény csak a
mély sötéten
átvezető utat világította meg, és cseppet
sem számított, ki vagy mi
mozog a feketeségben.
A munka hosszú volt és
érdektelen, személytelen; ha összefut egy
meccsen vagy az uszodában valamelyik
munkatársával, előfordult, hogy
sokáig kellett erőltetnie az agyát, míg
azonosítani tudta az illetőt –
addig bedobott egy-két viccet, emeletes baromságot
(vicces fiú volt ő…
vagy lány) –, az egyetemi könyvtár ódon volt,
félhomályos és rejtelmes,
s néha, ebédidő előtt, tisztán lehetett hallani a
Mínótaurosz
bömbölését.
Délután hatkor már otthon volt,
és fekete bőrfotelében szopogatta
évszakhoz illő frissítőjét: egy pohár
behűtött Martinit, üveg Gösser
sört vagy borssal, fahéjjal bőven megszórt
vörösbort, tagjaiban a
hál’istennek eltelt nap ernyedtségével és
megnyugvásával.
Az a bizonyos egy százalék olyan volt,
akár a tizedszer újraírt
Háború és béke hatszázadik
oldalán az i betűről lefelejtett pont, semmi
jelentőséggel nem bírt, leszámítva a kitűnő
ízléssel berendezett,
modern tagolású lakás tökéletes
magányát, és az állandósult
egyedüllét
örökké egyforma partvidékének unalmas
látványát.
Apja előbb hosszúra nyúlt, majd
véglegesített távolléte először nem
tűnt helyrehozhatatlannak, hiány volt, de alig
észrevehető hiány: apró
heg az arcon.
Anyja sohasem sírt előtte, a kisfiú
előtt, és ez rosszabb volt a
rossznál, mert el kellett képzelnie, milyen, amikor
sír, hosszan és
kétségbeesetten a kék inges, nagy ember
után. Elképzelte tehát, milyen
lehet anyának lenni: a gyerek miatt erős volt, rettenetesen
erős, majd
összezuhant, amikor a rá váró feladatok
jutottak eszébe, a zuhogó eső
súlyos cseppjeihez hasonló ólmos percek és
napok és hónapok és évek.
Majd apja bőrébe bújt,
végigkísérte a sötét,
tűzoltólétra-sebes
utcákon, ahol gonosz arcú emberek
kínálták cigarettával, de apja
legyintett, elhessegette a csúnya fiúkat, mert sietett
hozzá, a fiúhoz…
vagy az anyához.
Azután minden összekavarodott benne,
hogy újra kitisztuljon, az
ámbraszürke váltotta egymást a
fehérrel, akár egy centrifugában a forgó
henger belsejében tükröződő tompa színek – egy
idő után elsajátította a
színlelés tudományát, néma lett,
alkalmazkodó, majd betanult néhány
olcsó tréfát, és attól kezdve a
gyermekpszichológussal töltött idő is
lerövidült.
Megismert nőket… és férfiakat –
férfiakat… és nőket.
Az évszakok szelídített
sárkányokként röpködtek az égen,
és őt
gyakorta fogta el olyan homályos érzés, hogy
egyedül jár-kel ez alatt a
vigasztalan ég alatt; mintha mindenki elpusztult volna a
Földön.
Mintha az emberek meg sem születtek volna.
Az utóbbi időben azonban furcsa
elváltozásokat fedezett fel a világban.
Az egy százalék többé
már nem volt töredék, kiteljesedett, olyanná
vált, akár a fülbemászó dallam, vagy a
kedvenc reklámszöveged, ami
beléd mélyesztette a karmait.
A busz, a metró emberei közül egyre
többen használták a kék színt:
ruhákon, kiegészítőkön, kis sminkeken, sőt,
frizurákon bukkant fel a
kék, akár egy már nem is olyan titkos jel, ami
összeköti őket, ugyanúgy
csengő hang volt ez, csengő hang a homályból, mint a
szabadkőművesek
titkos kézfogása vagy a rózsakeresztesek rejtett
ábrái.
Az összetartozás
megerősítésének finom szimbóluma.
Előfordult, hogy a könyv fénye kiemelt a
sötétségből egy-egy arcot, szabálytalan
mozdulatot, szimmetrikus kéket.
A dolgok ismét kezdtek összekavarodni –
a valóságon túli világ
bezúdult a jelen lékein. Megpróbálta
régi olvasmányait újakra cserélni,
de a helyzet csak rosszabbodott: a réműzőnek szánt
Stephen King fénye
alig tudta átütni a sötétségfalat,
jó, ha néhány méterre elvitt, a
többitől még ennyire sem futotta, a klasszikusokról
nem is beszélve. A
Pickwick Klub egyetlen szalmasárga fénypetty volt
csupán.
Beruházott egy iPodra, de kénytelen
volt belátni, nincs olyan zene,
amely semlegesíthetné a külvilág
hatásait – elnyomhatja-e vajon a bohóc
bruhahája a támadó ellenséges hadsereg
vérszomjas kürtszavát?
Jogosítvánnyal nem rendelkezett, taxira nem tellett,
maradt tehát a
rettegéssel teli, éber órák
folyékony iszonyata, amelyben egyre
mélyebbre szállt alá.
A napi rutin baljóslatú
szertartásrendszerré változott –
különös
árnyak születtek a ködben, és
állandó ottlétük neszei
átszüremlettek,
átsejlettek a valóság anyagán.
Egyszer, amikor egy összetett olvasói
kívánság forráshálója
után
nyomozott a könyvtári raktárban, soha nem
járt könyvösvények és
polcsorok útvesztőjében, csaknem összefutott a
Mínótaurosszal; már a
bűzét is érezte, már
fújtatását is hallotta. Máshogyan
élt,
veszélyesebben. Zabpehely helyett vastagon megcukrozott
csokoládés
croissant került a reggeliző tálcára, a
délutáni frissítők száma
nyugtalanítóan megszaporodott.
Megtanult félni – mintha két tűz
közé került volna; a mindennapok diótörője
alapos munkát végzett.
A viccein sem mosolygott többé senki,
sőt: görbe szemmel néztek rá.
A világban vele együtt élők, vele együtt
vándorlók egyre nagyobb
távolságot iktattak közéjük: tudta,
eljön az idő, amikor elveszítik
egymást szem elől. Szembesült azzal a ténnyel is,
hogy barátai nem
voltak barátok; hogy kollégái idegenebbek az
idegeneknél, s hogy
rokonai évek óta nem látták, nem is
üzentek.
Egyszer férfi volt, egyszer nő – és
mostanában mindkettő egyszerre.
Holnapután egy virágos parkban
üldögél majd, ölében az Instyle
magazin legújabb számával (tudod, ez az az
újság, melynek címlapján
sohasem szerepel pasi), körülötte boldogan
mosolygó emberek mászkálnak,
délutáni mosolyok tarkállnak mindenfelé,
és ő, miközben élvezi a
napfény cirógató közelségét
meztelen karján, begyűjti ezeket a
méz-mosolyokat, anélkül hogy felelősséget
érezne értük, anélkül hogy
bármilyen hosszú vagy rövid távú
kapcsolatra kötelezné magát – a
következő pillanatban egy rettentő randa, olajos
hátú, hüllőszerű folyó
partján találta magát, egész pontosan a
parti kövek egyikén, ezek a
kövek kettős természetűek, a szárazföldhöz
és a vízhez is tartoznak, és
tetszés szerint lehet használni őket; ott
várakozott tehát, bokái közt
egy papírba csomagolt flaskával, amelyből erős szesz
szúrós szaga
áradt, ő pedig émelyegve bámulta a
csúszó-mászó folyót, ahogyan egy
fakír kígyóját szokás
bámulni, máskor, más időben; itt is, ott is, ez
is, az is.
Fogalma sem volt, mitévő legyen.
Egyik nap pedig felismerte – épp aznap kapott
egy e-mailt egy
hajdani ismerőstől (na jó, több volt, mint ismerős,
afféle
majdnem-szerelem volt, ami az élet korábbi szakaszaiban
királyokká/királynőkké varázsol
minden kamaszt) –, miféle változások
előtt áll.
Negyven esztendős volt, és lám, nem ő
készült tengernyi
tapasztalatával tarsolyában elhagyni a világot,
hanem fordítva: a világ
hagyta faképnél őt. Eddigi navigációs
készsége, ami jól/rosszul vezette
idegen vizeken és szárazföldeken, cserbenhagyta,
úgy kopott el, akár
kedvenc bakancsa talpa.
Apja egyetlenegyszer küldött
életjelt magáról.
Nem pohos palackba zárta, hanem a
postára bízta, de az eredmény
nagyjából ugyanaz volt: mintha a messzi
távolból, egy vadidegen lénytől
érkezett volna. Anyja átfutotta a képeslapot, majd
a kukába hajította,
neki pedig csak annyit mondott, hogy menjen kezet mosni, és hogy
szedje
ki a távirányítós kocsi kerekei alól
a babát, mert az nem oda való, és
„ami nem oda való, az nem oda való” (anyja
óraadó volt egy alternatív
magániskolában).
Ő pedig újra és újra
átérezte, milyen lehet egy gyermekét egyedül
nevelő anyának lenni – a magányos esték
fásultságát, a naptárszerű élet
egyhangúságát; ősz volt, talán
október vége, az utcákat kövér eső
mosdatta, és az autók szétpattanó
szappanbuborékoknak tűntek, s ő csak
ült a dolgozóasztalra hajolva.
A bekapcsolt számítógép
monitorának szürke négyszöge éveket
öregített rajta, mintha egy pincében ült volna,
félhomály hullt rá,
arca valósággal behorpadt, a fogai fájtak, tompa,
reménytelen
fájdalommal, míg ő az Excel-táblázat
segítségével próbálta beosztani a
fizetést, hogy jusson, maradjon is. A fájdalom
nemsokára kiterjedt és
elhatalmasodott, mire ő fent, az emeleten jajdult fel, mert újra
kisgyerek volt, a maga kínjával és
bánatával, amit az a gyűrött
képeslap okozott. És ez a kisgyerek ült
éveken át egyedül az
iskolapadban (mert akkor még padok voltak, nem pediglen
elegáns
asztalok), mert az osztályfőnök senkit nem mert
melléje ültetni, mintha
a fájdalom és a rettegés ragadós lenne…
és az évszakok lengtek, akár a
toldott-foldott öreg függönyök a
feltámadó délelőtti szélben.
És most ez a furcsa, rendkívüli
támadás.
Egyszer ez, másszor az – elég az
hozzá, hogy elege lett a
szurkapiszkából, és elhatározta, hogy
megragadja a világ grabancát.
Elhatározta tehát, hogy ezentúl
ragaszkodni fog ahhoz a szerephez,
amit a részvéttelen többség megszavazott
neki, és az egyik vasárnap,
amikor a lakása előtti park megtelt piknikezőkkel, s a
fények olyan
élesek voltak, akár a sebészszikék,
nekilátott, hogy átrendezze a
ruhatárát, kihajítsa a gyanús darabokat,
és azt is megfogadta, ugyanígy
fog elbánni telefonja postaládájával is;
azután mégis leragadt a
nyitott ablaknál.
Most egy tegnapi elektronikus levélre
gondolt, amelyben egy illető
arról biztosította, hogy rokonszenves neki, ő pedig
tanakodva bandukolt
a fürdőszobába, mit kezdjen az arcával, azzal az
arccal, ami vele
együtt öregedett; az illető módfelett kedves volt,
noha (internetes
szokás szerint) semmi konkrétumot nem árult el
magáról, csak azt, amit
ő már úgyis tudott.
A billentyűzet különös,
sötét ajtó volt, ami arra a másik
világra nyílt.
Sírni tudott volna dühében, mert
egy mosollyal épp most köszönte
meg egy szőke, bodros, csokornyakkendős fiatalembernek, hogy felvette
véletlenül leejtett színházi
legyezőjét – akit azután a következő
pillanatban párbajra fog hívni, és a homloka
közepébe talál majd nehéz,
lovassági pisztolyával.
Érezte az illető magányát –
úgy áradt feléje, mint egy sikoly egy,
a síkon elterülő, alvó faluban –, és azt is
érezte, hogy ez a kapcsolat
eleve halva született; a nő kívánta az illető
közelségét, és ugyanúgy a
férfi is.
Ahogyan az infarktusban elhunyt
anyjától örökölt
állólámpa is
egyenletesen terítette szét fényét a
szobában, úgy ömlött szét ez az
érzés a lelkében. Így vette
birtokába a reménytelenség, az előre tudott
kiúttalanság életének minden zugát,
minden szegletét; a nyitott ablakon
bedőlt a dús park, a parkban játszó felnőtt
emberek, a pengekék égbolt
puszta kézzel tapintható boldogsága, és ő
szomorú lett, mint amikor
anyja hűtlen apja halálhírét közölte
vele, hiszen tudta, mi az:
meghalni, és azt is: szeretni és nem szeretni.
Egyszer férfi volt, egyszer nő – most az
ablak műanyag keretét
kaparászta, és arra gondolt, milyen nagyszerű lenne, ha
találna is
valamit a borítás alatt, majd arra, vajon miért
nem csatlakozik a
parkban bóklászó boldogokhoz, de nem tudta
eldönteni, miként tegye,
mint ahogyan végül ruhatárát és
egyéb dolgait is meghagyta úgy, ahogyan
volt.
Leült, levelet írt az illetőnek,
szép, komoly és udvarias levelet,
amelyben akkurátusan kerülte a direkt
célzásokat, a színeket, a
hangokat, minden frissen festett volt, a mondatok és az
érzelmek – a
férfi kilovagol, a nő nem –, s amelynek a nem volt az
alaptónusa; majd
kitörölte, és újat írt – ebben a nő
lovagolt ki, a férfi nem – a világ
eltelt a klaviatúra egyhangú kopogásával;
eső hullt a világ összes
táján, földre, domboldalra és a hegyre vezető
úton felfelé tartó
magányos alakra egyaránt.
Húshagyó kedd