GÖRBE
TÜKÖR
BALLAI LÁSZLÓ
Telechronia
A férjem mással él – a
lakásunkban. Csak őt nézi. Rám se hederít.
Csupán az étkezések alkalmával
hajlandó elmozdulni a közeléből. De akkor is rajta
csügg. Mindennel felhagyott a kedvéért.
Hozzászabta az időbeosztását.
Megváltoztatta a politikai nézeteit. Tehetetlenül
állok a helyzet előtt. Próbáltam józan
szóval hatni rá. Meg sem hallgatott. Kértem,
könyörögtem, forduljunk pszichológushoz.
Talán egy független szakember tanácsát
megfogadja, és rendezhető lesz a kapcsolatunk. Azt mondta,
én oda megyek, ahová akarok, csak hagyjam
békén. Kétségbe vagyok esve. Nem tudom, hol
siklott ki az életünk. Mit rontottam el? Hibás
vagyok-e egyáltalán?
Nem is olyan rég
hétvégenként nagyokat kirándultunk a budai
hegyekbe. A János-hegyen, a Széchenyi-hegyen, a
Hármashatár-hegyen is megvolt a magunk útvonala.
Kedveltük a különleges közlekedési
alkalmatosságokat, a fogaskerekűt, a libegőt, az
úttörővasutat. Esős időben a múzeumokat
jártuk. Én legszívesebben a Várba mentem.
Figyeltem, milyen kiállítás nyílik a
Galériában, a Ludwig-múzeumban. Bizonyos
műalkotások nem ragadták meg a képzeletünket,
például a villanykörtékből
készült szobrok. A Topkapi csodálatos kincseit
azonban soha nem felejtem el. Az uramra a mongóliai
dinoszauruszcsontok tették a legnagyobb hatást. Ő
különben a Szépművészeti Múzeumot
kedvelte a legjobban. Mindig meg kellett nézzük az
egyiptomi tárlatot.
Vasárnaponként étteremben
ebédeltünk. Természetesen attól kezdve, hogy
a törlesztő részletek mellett megengedhettük
magunknak. Istenem, mindent OTP-kölcsönből vettünk, a
lakást, a bútort, a hűtőt – a tévét. Nem is
tudom, hogy verhettük annyiféle adósságba
magunkat. Az ifjúság felszabadultan tud repkedni a
körülmények felett. Senkinek nem kívánok
nagyobb boldogságot, mint amelyben akkoriban – negyven
éve – éltünk. Jobbára kisvendéglőkbe
jártunk. Ünnepi alkalmakkor nívósabb helyekre
is meghívott a férjem, mint a Gundel vagy a
Hungária, melyekre a közönséges halandó
mostanság gondolni sem merhet. Ó, azok a
lángoló Gundel-palacsinták! Látvány,
illat, íz eleven emlékei.
Épp az első
tévékészülék
megvásárlását követően szálltak
le az amerikaiak a Holdra. Napirendünkbe
beköltözött a Híradó. Mintha az új
csodát, a szovjet választ vártuk volna, a Mars, a
Jupiter meghódítását. Lassacskán
politikailag igen tájékozottak lettünk.
Megismerkedtünk az új gazdasági mechanizmus
célkitűzéseivel. És az eredményekkel.
Láttuk, amint az olajválság megrázza
és földhöz teremti a kapitalista világot. A
KGST-kooperáció és pártunk helyes
irányvonalának következtében a mi
jövedelmünk lassacskán, de biztosan növekedett.
Egészen 1979 őszéig, amikor átlagosan tizenöt
százalékkal megemelkedtek a fogyasztói
árak. Erre is volt magyarázat. A szocializmus
építésének jelenlegi szakasza
megköveteli a gazdasági szerkezet
átalakítását.
Összességében megtakarításaink
jócskán felülmúlták törlesztő
részleteinket. Biztonságban éltünk.
Jártuk a hegyeket, a múzeumokat. Az Orion
képernyőjén keresztül a világ minden
tudományos eredménye, háborús borzalma
és nyomorúsága filmszerűvé vált.
Úgy pergett le, mint az Ivanhoe vagy a Tenkes kapitánya.
Megnéztük, kicsit izgultunk, azután nyugodt
álomra hajtottuk a fejünket. Az
elektronsugárzást nem éreztük olyan
valóságosnak, mint a tyrannosaurus medencecsontját
a múzeumban, a tavaszi levegő illatát a
Szabadsághegyen, vagy a csülökpörköltet a
Budagyöngyében.
A kilencvenes évek elején
azután a Budai Kábeltévé
társaság igen kedvező ajánlattal keresett meg
bennünket. Havi ezer forintért húsz csatornát
biztosítanak. Húszat!
– De egyszerre csak egyet lehet nézni –
értetlenkedtem.
– Ugyan – magyarázta a férjem –, a
választék bővüléséről van szó.
Ha rossz műsor van az egyik adón, válthatunk a
másikra, a harmadikra.
– Ha rossz a műsor, kikapcsoljuk a
tévét, mint eddig. Ahhoz, hogy megnézzük a
Híradót és a filmet, nem kell más csatorna.
– A televíziózás is
fejlődött. Mi sem a fekete-fehér Orionon, hanem a
színes Sonyn figyeljük az adást. Ma már olyan
produkciókat készítenek, amilyenek korábban
elképzelhetetlenek lettek volna. Ezeket mind a kereskedelmi
televíziók hozzák.
Bekötötték a kábelt.
Ám a haladott programok gyengébbnél
gyengébbre sikeredtek. Normális filmet sem adtak a
kereskedelmi adók, csak hollywoodi szennyet. Két
év után felbontottuk a szerződést. Noha nem
fizettünk, a jelet foghattuk. A felettünk lakókhoz
ugyanis rajtunk keresztül vezetett a kábel. E tény
növelte az uram televíziózási kedvét.
1998-ban a UPC felvásárolta a
kábeltévé társaságot. Az
általa kiépített, úgynevezett csillagpontos
rendszer nem tette lehetővé a potyázást.
Ahány lakás, annyi vezeték. Az alapcsomag havi
kétezer forintba került. Komoly tanakodásba fogtunk
a férjemmel.
– Az alapvető tájékoztatást
megkapjuk a Magyar Televízió két
csatornájáról – mondtam.
– Ellenben a kereskedelmi csatornákon sok
új filmet mutatnak be – érvelt ő.
– A moziban kettőnknek kétezer forintba
kerülne a jegy. Itthon ugyanezért a pénzért
egy hónapon át annyi filmet láthatunk, amennyit
csak akarunk – negyven csatornán.
Az uram ettől fogva, mintha a legnagyobb
költséghatékonyságra törekedett volna,
egyre több időt töltött a tévé előtt.
Elmaradoztak a hétvégi programok is. Igaz,
visszérgyulladásom miatt hónapokig
kímélnem kellett magamat. A következő tavasszal
azonban férjem már a televízióra hivatkozva
nem akart velem kirándulni. Mert hogy érdekes műsor van.
Mindannyian berozsdásodunk, elkopunk. A férfi ezt nehezen
vallja be. Valamije fáj, majd elmúlik. Ha nem, úgy
is szól, és elmegyünk az orvoshoz. Kiderült,
hogy az uramnak semmilyen panasza nincs.
Sokáig csak azt vettem észre, hogy
egyre többet ül a képernyő előtt. Már nem
valamilyen műsor miatt kapcsolta be a készüléket,
hanem a tévézés önmagában való
élményéért. Ha nem talált
kedvére való programot, akkor idegesen kapcsolgatott
egyik csatornáról a másikra, egy-két perc
alatt bekalandozva mind a negyvenet. Legnagyobb kedvét a
brutális jelenetekkel zsúfolt akciófilmekben,
illetve a végtelenül unalmas politikai vitaműsorokban
lelte. Egyre sértőbbnek éreztem a helyzetet. Miért
kell nekem valami nem várt látogatót, kellemetlen
idegent kerülgetnem? Állandóan más emberek
hangja szól a lakásunkban. Az ő
véleményük, állásfoglalásuk
helyettesíti az együtt élő emberek közötti
kommunikációt. Ekkor már nem is
társalogtunk. A tévé állandó
jelenléte miatt otthonunk elveszítette
intimitását.
Hogy még ennél is nagyobb a baj, arra
csak a 2002-es választási idegfront alatt figyeltem fel.
Akkor, amikor az egyik párt, hogy megnyerje a
választásokat, gyakorlatilag háborús
állapotokat idézett elő az országban. A
konyhában tevékenykedtem, amikor hangot hallottam a
szobából. Azt hittem, nekem szólnak. Beszaladtam.
Hihetetlen látvány tárult a szemem elé. Az
uram élénk taglejtéssel magyarázott – a
televíziónak.
– Te a tévéhez beszélsz? –
kérdeztem hüledezve.
– Nem, dehogy is… – mondta a férjem
felrezzenve, és visszaült a fotelba. – Miből gondolod?
Néhány napig ugyan résen volt,
és ha bejöttem a szobába, visszafogta magát.
De aztán már nem törődött velem. A
vitákban az általa támogatott párt
emberére szájtátva figyelt. Míg ha az
ellenfele kapott szót, hangosan szidalmazta, s
végeredményben nem is hallotta, mit mond. Azokkal a
minősítő kifejezésekkel élt, amelyeket az
ellenzék mindennapos használatúvá tett a
kormányoldal vonatkozásában: „hazug”,
„idegenszívű”, „hazaáruló”. Ha azt mondtam, hogy
azelőtt a televízióhoz igazította a
programját, most már egészében véve
érte s vele élt. Amikor felkelt, bekapcsolta.
Borotválkozás, fogmosás közben
rá-ránézett. Étkezés alatt
felé fordította a székét. Végül
csak szedni jött az asztalhoz, tányérjával
gyorsan a fotelbe telepedett. Mivel többször megégette
és leette magát, beszerzett egy masszív
fatálcát, és a tévé előtt
arról evett. Esténként a képernyő előtt
bóbiskolt. Ha szóltam neki, hogy feküdjön le,
ideges lett. Egyszer – amikor több órája hangosan
hortyogott – kikapcsoltam a készüléket.
Vérben forgó szemekkel nekem rontott, és az
öklével hadonászott az orrom előtt.
– Ki vagy te, hogy kikapcsolod a
tévémet? – üvöltötte.
Azt hittem, agyonver. Ámde eszébe
jutott, hogy miről maradhat le, míg velem dulakodik, és
gyorsan újraindította. Abban a pillanatban
összeolvadt az elektronsugárzással. Engem el is
felejtett. Átsírtam az egész
éjszakát.
Nem sokkal ezt követően háromszor is
adták a Rambót, melyben megtetszett neki egy fordulat.
Azóta, ha meglát, ennyit mond: – Ki a fene maga?
Mást nem is mond nekem. Lassanként
kezdem azt hinni, tényleg nem ismer meg. Mi jöhet
még? 2006. szeptember 19-én hajnalra virradóan
egyenes adásban közvetítették, amint
ellenzéki csoportok megostromolják a
televízió székházát. Nem Santiago de
Chilében, se nem Luandában vagy Manilában – nem,
Budapesten. Törtek, zúztak, gépkocsikat
gyújtottak fel – az egyikről a tűz átterjedt a főkapura.
Összeverekedtek a rendőrökkel, kőzáport
zúdítottak rájuk. Elfoglalták a Magyar
Televíziót.
Amikor a homlokzati erkélyen diadalmasan
lengette az árpádsávos lobogót egy
feketeinges alak, a férjem felröhögött: – Na,
most megkapták a rohadt zsidók!
Nem. Ez nem az én férjem! Ez nem az
én lakásom! Ez nem az én világom!
Kirohantam a szobából, a lakásból. El, el
innen. Egy percig sem bírom itt tovább. De hová
mehetnék? Nekiestem a lépcsőház
üvegfalának. Minden ablakban az a jellegzetes,
vibráló fény játszott, amelyet az
elektronsugárzás vetít a falakra. Ha bekopogok egy
ajtón, nem tudhatom, hogy azt a krónikus
tévénézés mely stádiumában
levő ember nyitja ki. Mert, döbbentem rá, ez az új
népbetegség. A telechronia.
ABLAK
Világirodalmi rovatunkban ezúttal Humberto Ak’abal (1952)
guatamalai, maja-kicsé nyelven író költő,
valamint Víctor
Rodríguez Núñez (1955)
kubai költő verseit közöljük.
HUMBERTO AK’ABAL
És az út?
Messze maradt mögöttünk a hajnal,
és szemközt eltűnt már a szürkület,
az éjszaka csillag nélküli hegy volt.
Alighogy elértük a másik oldalt,
mikor hátunk mögött
félelemtől vonyított a szél,
és odalett az út.
A kopogás
Ha éjjel valaki kopogtatott az ajtón,
mama figyelmesen hallgatta:
– Ez a kopogás nem embertől való.
– Honnan tudja? – kérdeztük.
– Amikor ember kopog,
a kopogás visszhangja meleg,
ha nem ember kopog, a kopogás hideg,
és visszhangja sincs.
– És ez a kopogás kié lehet?
– Valakié, aki éppen meghal,
és csak azért jött, hogy
elbúcsúzzék.
A csönd húrja
Ezen az oldalon állt a kísértet,
és mi a másikon.
A csönd húrja
olyan feszes volt,
egy pillanat se kell,
máris felkiált.
Éjszaka volt,
a gyertya csonkig égett.
Nem tudom, honnan vettük az erőt,
hogy ne kiáltsunk,
és a kísértet megadta magát:
megereszkedett a húr,
és a kísértet eltűnt!
Elszenesedett lábosok
Az elszenesedett,
repedt lábosok
törött szájukkal
vagy fületlenül;
a ház mögé raktuk ki őket,
hogy a kísérteteket elijesszük.
A levél
– Már tudsz írni,
már tudsz leveleket csinálni?
Kérdezte, amikor
az iskolából hazatérni látott.
Ettől kezdve minden vasárnap
lejött a hegyről az öregasszony,
és megkért, hogy írjak levelet fiának,
aki a főváros egyik kaszárnyájában
katonai szolgálatot „teljesített”.
Erőszakkal vitték el, mesélte,
ő volt az egyetlen fiam,
enni adott nekem,
özvegy vagyok,
férjemet megölte egy villám,
mikor felmászott a szakadékból
egy köteg tűzifával…
„– Mamád vagyok,
ne felejtsd el, hogy én
hoztalak világra,
ne felejtsd el otthonodat…
Macskád él,
tyúkod tojásokat rak,
érőben már a
kukoricás…
Ne felejtsd el, hogy én
vagyok mamád,
én hoztalak világra,
ne felejtsd el otthonodat,
macskádat…
Én írtam és írtam,
és ő a lapot nézte,
még maradt hely üresen,
és megkért, hogy tovább írjak:
„– Féltelek,
tegnap egy bagoly huhogott
a vén fűzfa ágai
között,
másik nap
korállkígyó
keresztezte az utat,
olykor hangok hallatszanak az
udvarban,
olykor álmaimban
beszélnek hozzám;
rossz előjelek ezek…
Ne ölj embert,
ne piszkold be kezedet
vérrel.
Mennyire szeretnélek
látni,
vinnék neked kalácsot,
tüskéstököcskét,
kukoricalepényt,
de nem tudom, merre visz az
út…”
Mikor a lap megtelt,
elvette és megfordította,
itt nincs betű. mondta nekem.
„– Ne felejtsd el, hogy én
vagyok mamád,
én hoztalak világra…”
És addig ismételte üzenetét,
míg az oldal
teljesen teli nem lett,
és mielőtt lezárta volna a borítékot,
imát mondott,
és megcsókolta a papírlapot.
– Mennyivel tartozom?
– Semmivel.
De ő otthagyott nekem
egy pulykatojást,
egy arany kanálfa gyümölcsöt,
vagy egy csokor virágot.
És elvitte a levelet a falu
tartalékos parancsnokságára,
azt remélve, hogy ők
elviszik azt fiának.
Ki tudja, megkapta-e egyszer is!
„Nincs hír a fiamról.”
Sírva másik papírlapot adott nekem,
és újra írtunk másik levelet.
Másik vasárnap vártam rá,
mint mindig,
de igen hosszú vasárnap volt,
kimentem az útra jó néhányszor,
már nagyon megszoktam őt,
és többé nem jött hozzám.
Azt mondják, amikor meghalt,
egy tiszta papírlap volt a kezében.
SIMOR ANDRÁS
FORDÍTÁSAI
VÍCTOR RODRÍGUEZ
NÚÑEZ
Bevezető – Rafael Alberti
művéhez,
„Az elveszített liget”-hez
Mikor a Halley üstökös
– az égbolt ősöreg gonosztevője
bicskájával fölmetszette az éjszaka
hasát
nagymamám
ki akkor nem volt még nagymamája
senkinek ezen a világon
álmában csillagporos fürtjeit látva
hat apró verébtojást rakott mozsarába
s ezekből
ki tudja mi módon
szerelmes por lett
s ahogy a bánatosan fogyó s növő hold
úgy élesztette föl nedves arcát
Eközben a darázsrajként kerengő
planétánk egy másik szögletében
mikor a Halley üstökös
eltette éjszaka vérétől szennyes
bicskáját
egy cádizi kissrác lagúnatükrű szemekkel
követte az égen fénylőn suhanó
hajcsóvát
hogy megfésülje tengert nem látott
halászszigonyával
Le kellett folynia száz
vigasztalan
évnek
az éjszaka nyílt sebei lassan beforrtak
a kissrác már nem kissrác
hanem öregember
száműzetésből hazatérő költő
a nagymama már nem nagymama
hanem egy méhecske
fullánkja egy másik kissrác
lelkébe mélyed
míg ő emlékeibe merülve
fésüli csillagporos fürtjeit
egy földi éjszakának
Távolság
Oly messze a város
a világítótorony s a csillagok
az erkély melyen összeborzolja haját az este
És oly közel a mezők
a fák lombjára lassan szürkeségként
rátelepedő roppant záporeső
és a távolságot csaholó kutya
Oly messze a barátok
és a söreink nyers ásványi habja
– a hírek akár egy csomó
az óra kis és nagymutatóján
Oly közel a család
a kukoricaliszt
petróleumlámpa és pókok
Oly messze az a nő
kit egykor kigondoltunk
túl a fájdalmakon
Oly közel amit megszoktunk
mindennapos boldogság
szerelmetlenkedni akárhol mindegy hol
narancsillatúan
Oly messze a vers
– a kísértet
a lehetetlen homályos üvegek
És oly közel a semmi
egy fadarab
az a különös regény
tücskök sosemlátott türelmetlensége
És oly messze oly közel
az élettől a halál
Nicaraguai szon I.
Tomás Borgénak
Bolyongok e tájon
ahol télnek hívják
a lázasan tomboló tavaszt
Hol semmi sem örök és minden változik
kormányok és tájképek
hol vulkánok ébrednek reggel helyükön
tavak tükrét találva
És én láttam
bár nem a szellemváros
leghitványabb szögletében
a reményt a Föld
legvénebb gyermekeinek mosolyában
Bolyongok e tájon
hol rovarcsípéstől
kergülnek meg számítógép-agyak
És ahol az irigységtől
sápadoznak
parázsló fényű alkonyok
ha a kaktusz lüktető
sárkánygyümölcsöt ad
És én láttam
hogyan virágoznak ki
kertek helyett a csontok ahogy
lángol fölöttük a hold
a rideg nyári éjszakában
Cochabambai kocsma, avagy
„Sírva ment el”
Te sem vagy már kezdő minek magyarázzam
hogy a harmadik kör
mindig helyére billenti a világot
Fizetsz, vagy még maradsz
a pultra könyökölve
egyszer úgyis bezár lehet hogy örökre
Annál tovább nem jutsz
ha belőled igazi törzsvendég is válik
hogy saját kis szögletedből nézzed
hogyan számolnak el
egymás között a pincérek
és teszik zsebre a jattot
A szeplőtlen utcán
amit bevettek az árnyak
senki nem vár téged
– talán egy rendőrjárőr, talán egy tolvaj
Egyik is másik is megpróbál
ahogy tanulta hülyét csinálni belőled
Te sem vagy már kezdő minek magyarázzam
Mindig jobb lelépni időben
hagyni a vitákat másra
kifizetni minden számlát
És megnézni nincs-e már nyitva
szemben az a másik kocsma
KERTES GÁBOR
FORDÍTÁSAI
MÉRLEG
LÉNÁRT
ANDRÁS
A film mint a legfontosabb
művészet Franco
tábornok számára
1936. július 18-a Spanyolország
történetében vízválasztó
dátumként az élet minden területén
gyökeres változásokat hozott. A Francisco Franco
tábornok vezetése alatt álló, fasiszta
színezetű lázadó csapatok a fennálló
baloldali-balközép koalíció
megdöntését tűzték ki célul, és
ez nem hagyta érintetlenül az ország
gazdasági, társadalmi, politikai és
kulturális színtereit sem. Ami a közélet ez
utóbbi szegmensét illeti, valamennyi művészeti
ág a polgárháború egyre
véresebbé váló
történéssorozatának hatása alá
került, így az irodalom és más
művészeti ágak is „kitermelték” a maguk
polgárháborús, traumatikus, esetleg
poszttraumatikus vonulatát. Nem volt ez alól
kivétel a filmművészet sem, azzal a
különbséggel, hogy a filmkészítés
nem tudott függetlenedni bizonyos anyagi tényezőktől,
mindenekelőtt a létezéséhez szükséges
infrastrukturális háttértől. Egy
filmkészítő – bármilyen műfajú
munkát is készítsen – bizonyos alapvető technikai
eszközök híján nem tudja celluloidon
reprodukálni gondolatait, benyomásait.
Az 1930-as évek elején, elsősorban a
hangosfilm Ibér-félszigetre történt
betörése nyomán, már minden réteg
számára többé-kevésbé
világossá vált, hogy a film több egyszerű
populáris, főleg az alsóbb néprétegek
számára szórakozást nyújtó, a
valóságot csak felszínes módon
rögzítő eszköznél, nemzetközi szinten
pedig esztétikailag is közeledtek a mozihoz. (Ricciotto
Canudo már 1911-ben „A hetedik művészet”-ként
aposztrofálta a mozgóképet). A II.
köztársaság kikiáltását (1931)
követő években megszülettek az első, akkori viszonyok
közepette modernnek számító
filmstúdiók, amelyek hangosfilmek
gyártására, illetve korábban
elkészült némafilmek
utószinkronizálására
specializálódtak. Ezek próbálták meg
felvenni a versenyt az Egyesült Államok mindenható
stúdiórendszerén és
leányvállalatain keresztül beáramló
amerikai, sok esetben már eleve spanyol nyelven
készült mainstream filmekkel. Velük együtt
megjelentek a szárnyait bontogató spanyol
filmművészet első kiemelkedő alakjai is, akik még a
némafilmkorszakban kezdték meg
tevékenységüket (mint Florián Rey, Benito
Perojo, Fernando Delgado és persze, Luis Buñuel). Ehhez a
tendenciához kapcsolódott a spanyol intellektuális
elit egyre hangsúlyozottabb vonzódása a film
iránt, ami elsősorban az ekkor terjedő
filmklub-hálózatok megalapításában
és támogatásában mutatkozott meg.1 Az
éppen felfutóban lévő új művészeti
ág kibontakozása azonban megtorpant az 1936-os
válság következtében.
Polgárháború
és celluloid
A polgárháborús évek
(1936-39) két Spanyolországot teremtettek: a
lázadó, fasiszta orientációkkal
szimpatizáló jobboldal (kezdetben az ország
földrajzilag központi területei), valamint a
köztársaságpárti bal, balközép
erők (perifériális térségek, mint
Katalónia, Asztúria és Valencia) által
ellenőrzött régiók jól
láthatóan elkülönültek
egymástól, bár utóbbiakat
lépésről lépésre visszaszorította
Franco tábornok hadserege. A megosztottság, a két
részre szakadás természetesen a filmiparra is
jelentős hatással volt.
Mindenekelőtt érdemes kitérni arra a
szerepre, melyet a mozgókép háborús
időkben, és az azt követő, sok esetben diktatórikus
berendezkedésű államok mindennapi
működésében tölt be. A propaganda, a
saját táborhoz tartozó nép
összefogása és lelkesedésének
fenntartása, valamint az ellenfél hitelének
és önbizalmának gyengítése megfelelő
eszközre talált a Lumière testvérek
által közismertté tett mozgó
(ál)valóságábrázolásban.
Lenin mondta ki először: „Az összes művészetek
közül számunkra legfontosabb a film”. Az
évek-évtizedek során ugyanerre a
következtetésre jutott a 20. század szinte minden
önkényuralmi módszerekkel kormányzó
államférfija. Sorukból nem hiányozhatott
Franco sem, aki maga is amatőr filmes volt katonai karrierje
kezdetén (szemtanúk szerint egy csata kellős
közepén, amellett, hogy a harcban is részt vett,
kamerájával folyamatosan rögzítette az
eseményeket2). Ez a
„haza ügye” szolgálatába
állított filmháború azonban
természetesen különböző karakterű volt a hadban
álló Spanyolország két oldalán.
Amiben hasonlóság mutatkozott, az az
elkészült munkák műfaja: a dokumentumfilm és
a filmhíradó került előtérbe, a
játékfilmek rovására.
Tanulmányunkban nem térünk
ki a köztársasági
filmkészítés jellemzőire. De ami fontos: a
filmgyártás éppen kialakult
infrastrukturális háttere, stúdiói,
technikai berendezései és szakemberei szinte
kivétel nélkül a köztársasági
ellenőrzés alatt álló területekhez
kötődtek (a legjelentősebb filmgyártói központ
ekkor Barcelona volt). A polgárháború előtt
hatalmon levő Népfrontot alkotó pártok,
szervezetek mind saját filmgyártásba kezdtek, ami
természetesen elsősorban dokumentumfilmek, híradók
rögzítését jelentette. Így
elkülöníthető – többek között –
kormányzati, marxista, anarchista, szakszervezeti
filmkészítés is; ezen belül, minden csoport
rendelkezett saját propagandaközponttal.
A falangista felkelők uralma alatt
álló térség
filmkészítése – éppen az említett
okok miatt – nem támaszkodhatott a már kimunkált
technikai háttérre. Kizárólag
néhány magánkézben levő, kisebb szakmai
színvonalú stúdió állt Franco
és csapata rendelkezésére, hogy a harchoz
elengedhetetlen vizuális propagandagépezet beinduljon.
Ez azonban nem sikerülhetett külső
támogatás nélkül, és ez a
támogatás hasonló politikai színezetű
és berendezkedésű országok felől érkezett,
és megalapozta az elkövetkezendő évtizedek spanyol
mozgókép-gyártását. A két
elsőszámú szövetséges a fasiszta
Olaszország és a nemzeti szocialista
Németország volt.
Partnerek a
filmkészítésben
(is): Olaszország és Németország
Mussolini és Franco már 1936. november
28-án aláírta azt az egyezményt, amelynek
alapján előnyben részesítették
egymás országát a szükséges
termékek beszerzése terén. Ezeket a
szerződéseket a későbbiekben továbbiakkal
egészítették ki, melyekben hol nyíltan
(1938 októbere: Spanyol-Olasz Filmművészeti
Egyezmény), hol különböző gyűjtőnevek alatt (pl.
kereskedelmi, kulturális megállapodások), jelentős
tételként szerepeltek a filmes produktumok.3 Mindezek
következtében Olaszország a hozzájuk
érkezett mozgóképek
segítségével tájékozódhatott
a francóista sikerekről, míg a
fasizálódó Spanyolország
számára az itáliai propagandafilmek jelentettek
útmutatást; ugyanakkor, az olasz (és német)
nyersanyagok segíthettek abban, hogy a felkelő spanyol csapatok
is készíthessenek dokumentumfilmeket és
híradókat. Elsősorban az olaszok által
Salamancában létrehozott USP (Ufficio Stampa e
Propaganda) végezte a fent említett feladatokat, kiemelve
a kommunisták által Spanyolországban
elkövetett „rémtetteket”.
Idővel azonban Franco számára
világossá vált, hogy az
együttműködés a spanyol „nemzeti” csapatokra
nézve káros lehet, mert az olasz propaganda a
harctéri sikereket az itáliai önkéntesek
bátorságának és
professzionalizmusának tulajdonította. Éppen
ezért Spanyolországban a cenzúra elérte az
olasz fasiszta propagandafilmeket is, majd az olasz
filmhíradókat (LUCE) felváltotta a saját
készítésű NO-DO (melyről a későbbiekben
lesz szó). A két ország
együttműködése a már említett, 1938-as
filmművészeti egyezménnyel válik
hivatalossá, mely a következő főbb pontokra tér ki:
támadó jellegű (offenzív) filmek4,
koprodukciók, olasz filmek Spanyolországban és
spanyol filmek Olaszországban történő
forgalmazása, vonatkozó
törvénykezésről való rendelkezés
és a forgatásokhoz szükséges
nyersanyagellátás.5
Hasonló, ha nem nagyobb jelentőségű
volt a Franco-tábor filmgyártására a
másik szélsőjobboldali kormányzás alatt
álló állam, Németország
támogatása. A hollywoodi stúdiórendszerrel
– mely Európára is kiterjesztette
hegemóniáját – a Harmadik Birodalom saját
filmkészítéssel próbált
szembeszállni, de nem segített a helyzetükön,
hogy 1933-ban megtiltották a zsidók
filmgyártásban való
részvételét (egy részük a
későbbiekben éppen Hollywoodban futott be
gyümölcsöző karriert). A náci
propagandaminiszter, Goebbels célul tűzte ki, hogy az
ideológiájuk terjesztésének
szolgálatába állított német filmipar
befolyási övezetébe bevonjon minél több
európai, majd latin-amerikai országot.
Spanyolország természetes piacnak tűnt. Már a
polgárháború előtt is sokrétű kapcsolat
állt fenn a két ország között
filmgyártás és filmfinanszírozás
kapcsán, de a Hispano-Film Produktion 1936-os
megalapítása jelöli ki a későbbi
német-spanyol filmművészeti
együttműködés sarokpontját. Anyagilag a
német Propagandaminisztérium, a Nemzetiszocialista
Párt és a Spanyol Falange párt tette
lehetővé az új produkciós cég
megszületését, mely útjára
indította a közös, részben
Spanyolországban, részben Berlinben forgatott filmek
sorozatát. A későbbiekben a cég
Spanyolországba teszi át a székhelyét. A
módszer ugyanaz volt, mint amit korábban Hollywood
alkalmazott a hispán ország
filmszínházainak meghódítása
érdekében: Spanyolországon kívül,
saját filmstúdióikban már eleve spanyol
nyelven forgatták a filmet, vagy rögtön
készítettek hozzá spanyol szinkront is (ugyanezt a
taktikát alkalmazta Hollywood a latin-amerikai országok
esetében is). Az 1937-ben megalakult DEPP (Állami
Sajtó- és Propagandaügyi Hivatal) Nicolás
Franco (a tábornok testvére)
irányítása alatt foglalkozott a
propagandaértékű nemzetközi
filmhíradók importálásával és
cenzúrázásával, majd tevékenyen
részt vett a spanyol filmhíradó
létrehozásában, melyhez a híreket és
a képanyagot spanyol területen vették fel, de
magát a híradót Németországban
állították össze. A két ország
közötti együttműködést pedig 1940-ben egy,
az olaszokkal kötött szerződéshez hasonló
megállapodás koronázza.
Németország minden lehetséges
eszközzel támogatta a spanyol film
fennmaradását, sőt, magukat a spanyol művészeket
is: így például, 1938-ban személyesen a
Führer kérette magához Florián Rey
filmrendezőt és Imperio Argentina színésznőt, hogy
közölje velük, amíg Spanyolországban nem
normalizálódik a helyzet, rendelkezésükre
bocsátja a német filmstúdiókat és
technikai személyzetét, hogy magas színvonalon
folytathassák karrierjüket.6
Első lépések a
háború
alatt és után
A felkelő falangista hadsereg által
ellenőrzött területen, az állítólagos
egyhangú támogatás ellenére, nem
kizárólag olyan műveket forgattak, amelyek 100%-ban
elnyerték a vezetés (vagyis Franco)
tetszését. Látni kell ugyanis, hogy két,
látszólag egybe tartozó, mégis más
látásmódú irányzat indult
útjára már a polgárháború
éveiben is, hogy azután a diktatúra
időszakában a közöttük meglevő
különbség még inkább szembetűnő legyen.
Egyik részről megemlíthető a rezsim „hivatalos” mozija,
mely megpróbált igazodni a fennálló
társadalmi viszonyokhoz és rezdülésekhez,
egyszersmind formálva is azt. Másfelől, már a
korai években kialakult egy tendencia a francóista
filmgyártáson belül, mely óvatosan, alig
érzékelhetően, de eltért a hivatalos
irányvonaltól, és különböző műfajok
(pl. enyhe kritikát tartalmazó komédiák),
valamint a burkolt realizmus és neorealizmus, és a
szimbolikus jelentéstartalmú filmek
segítségével fejezi ki diszkrét
társadalom- és rendszerkritikát. Mivel ez
utóbbi vonal fenyegetőnek mutatkozott a Spanyol Állam
számára, lépéseket tettek a „nemzeti
ügy” megvédéséért: megjelent a
filmgyártás minden területére kiterjedő
központosítás és állami kontroll,
valamint a saját gyártású produkciók
védelme a külföldiekével szemben.
Legveszélyesebbnek azok a külföldi,
mindenekelőtt észak-amerikai filmek bizonyultak, amelyek
nyíltan kiálltak a köztársasági
Spanyolország mellett, s Franco és csapatai
brutalitását hangsúlyozták; e
produkciókat Franco át sem engedte az
országhatáron, sőt, az ezekben szereplő
színészeket nemkívánatos személynek
minősítették Spanyolországban. Legnagyobb
hangsúlyt azoknak a korabeli hollywoodi
hírességeknek a szolidaritási mozgalma kapott,
akik egy emberként álltak ki a spanyol demokrácia
és a megdöntött baloldali kormány mellett
(és váltak később az USA-ban a McCarthy
szenátor által felállított Amerikaellenes
Tevékenységet Vizsgáló Bizottság
céltáblájává, többek
között ezzel a tettükkel is alátámasztva
állítólagos
kommunista-szimpátiájukat)7. Francónak
tehát mindent meg kellett tennie, hogy visszaverje ezt a
külső, valamint a még csak nyomokban meglevő belső
támadást.
A polgárháború
kitörése után nem sokkal a Spanyolországban
bemutatásra kerülő, illetve ott készülő filmek
a már említett DEPP hatáskörébe
kerültek, majd hónapokkal később megalakult a
Filmművészeti Cenzúra Legfelsőbb Juntája. Ezen
intézmények legfontosabb feladata – a
megalapításukról szóló rendeletek
szerint – „a háborút megörökítő
filmszalagok felügyelete”; ezt a kitételt nem sokkal
ezután Ramón Serrano Súñer
belügyminiszter (Franco tábornok sógora) a
következőképpen egészítette ki: „figyelembe
véve, milyen befolyással rendelkezik a film a gondolatok
szabad áramlása és a tömegek nevelése
felett”. A Spanyol Állam minden szükséges
intézkedést megtesz, hogy a potenciális
veszélyforrásokat ellenőrzése alá vonja8. A
hamarosan megalakult Nemzeti Filmszakosztály pedig a
következő 4 pontban határozta meg irányelveit:
„1. A filmgyártás soha nem tartozhat
kizárólagosan az Állam tevékenységi
körébe. 2. Az Államnak ösztönöznie
kell a magánkezdeményezést a nemzeti
filmművészet fejlődése céljából. 3.
Az Állam gyakorolja a filmek feletti felügyelet és
irányítás jogát abból a
célból, hogy méltó legyen hazánk
szellemi értékeihez. 4. Az Állam minden esetben
fenntartja magának a filmhíradók és a
propagandisztikus célú dokumentumfilmek
gyártásának jogát.”9
A spanyol filmművészet a későbbiekben
továbbvándorolt egyik intézmény vagy
szakosztály hatásköréből a másikba.
Több tényezőnek tudható be, hogy ilyen gyakran
és ennyire sokrétűen módosult a filmpolitika
irányítása. Mindenekelőtt fontos elemként
említhető, hogy a polgárháború előtti
évtizedekben egyik kormány sem rendelkezett
határozott állásponttal, hogyan is kellene
hozzáállni a filmhez (többek között a
már említett nemzetközi vita miatt a
mozgókép létjogosultságáról),
kell-e szabályozni, és ha igen, milyen módon a
filmkészítést, terjesztést és
bemutatást. Másik okként lehetne megjelölni,
hogy a Franco-rendszer nem egységes intézmény
volt, ahol egy adott testület egyhangúan hozhatott volna
meg bármilyen döntést. A Nemzeti Mozgalom mellett a
hadsereg és az egyház is tényező volt, fontos
szerepet kaptak a döntések meghozatalában: az akkori
spanyol berendezkedés gerincét alkotó
katonaság érzékenynek mutatkozott minden
apró rezdülésre, mely a rendszer
stabilitását megingathatta; a katolikus klérus, a
rezsim másik fő támasza, úgy vélte, hogy
missziójuk a katolikus lelkek védelme minden
káros, esetlegesen tévútra terelő
hatástól. A film pedig, mint kiderült, az egyik
legjelentősebb faktorrá lépett elő, és ezt minden
oldalon hamar felismerték.
A tökéletes film:
cenzúra
és szinkron
A polgárháború idején
alakult francóista Filmművészeti Cenzúra
Legfelsőbb Juntája morális nézőpontból
ügyelt a már elkészült filmek vallási,
politikai, erkölcsi mondanivalójára, és e
szempontokat figyelembe véve rendelte el vágások
beiktatását, egyes jelenetek teljes vagy részleges
újraforgatását, párbeszédek
újraírását, vagy a mű
betiltását, és ez a testület adta ki a
forgatási és forgalmazási engedélyeket is.
A harcok befejezte után ez a tevékenységi kör
kiegészült a jóváhagyásra
előterjesztett forgatókönyvek előzetes
cenzúrázájával és a filmek
különböző életkori kategóriákba
való besorolásával.
A filmgyártásban, ahogyan az akkori
Spanyolországban a „szabad” önkifejezés minden
területén (irodalom, sajtó, művészetek), a
cenzúra volt az a mindent meghatározó felsőbb
hatalom, amely eldöntötte, egy-egy adott mű eljuthat-e
szélesebb közönség elé. Gyakorta
előfordult, hogy valamely irodalmi mű filmes adaptációja
már nyomokban sem hasonlított az alapul
szolgáló anyaghoz, hiszen a francóizmus előtt
született irodalmat legfeljebb csak betiltani lehetett, de
újraíratni nem, a filmrevitelnek azonban alkalmazkodnia
kellett a fennálló viszonyokhoz. Arra sem volt garancia,
hogy az egyszer már elfogadott forgatókönyvből
készült film automatikusan megkapja a bemutatási
engedélyt is. Így kettős, de akár hármas,
négyes stb. cenzúra is sújthatta az
elkészült művet, és előfordult, hogy a már
többszörösen jóváhagyott film
végül elbukott az utolsó
megmérettetésen.
Nem beszélhetünk ugyanakkor
egységes cenzúráról, a
beavatkozásnak nem léteztek központilag
meghatározott normatív keretei. Irányadó
direktívák híján, minden mű
megítélése külön döntést
igényelt, „testre szabott” eljárások
határozták meg, mi maradhat egy filmben, és mit
kell belőle eltávolítani. Ez gyakran a pillanatnyi
közhangulattól, a cenzorok szeszélyétől
függött, valamint attól, hogy a cenzor
személyisége és a rezsimben betöltött
pozíciója (katonatiszt, egyházi személy,
politikus) szerint az erkölcsiség és a
valóságábrázolás mely oldalát
domborította ki, mire helyezte a hangsúlyt, amikor a
„helyes” fogalmához próbálta igazítani a
forgatókönyvben leírtakat vagy a már
filmszalagra vett képkockákat. A filmrendezők és
kollégáik persze akkor jártak a legjobban, ha
már előre számításba vették, a
leforgatásra váró anyag mely részletei
szúrhatják majd a felsőbb vezetés szemét,
így az öncenzúra lehetőségével
élve megtakaríthatták maguknak a további
kellemetlenségeket, illetve az anyagi és
időveszteséget. A filmbe fektetett,
államkasszából vagy esetenként
magánszemélytől származó összeg
ugyanis csak annak függvényében kerülhetett a
filmkészítőhöz, hogy a cenzúra
jóváhagyja-e a művet. Ha a film elbukik, az összeg
visszavonható, vagy – amennyiben már
felhasználták – visszakövetelhető.
Lényeges szerepe volt a művek
elfogadásában vagy elutasításában a
Propagandisták Nemzeti Katolikus
Társaságának (ACN de P). Mint a rezsim
legvallásosabb szekciója meg volt róla győződve,
hogy a kommunista fenyegetés és a társadalom
szétforgácsolódása nagyon is létező
veszély. Számukra kulcskérdés volt, hogy
befolyásukat kiterjesszék minden
kommunikációs eszközre, legyen az a sajtó, a
mozi, a rádió vagy a televízió.10 A
társaság már a polgárháború
alatt aktivizálódott (karöltve a
Családapák Szövetségével), hogy a
médiumok cenzúrázásával
kivívhassa a lelkek feletti győzelmet, megkoronázva ezzel
a bigottan katolikus Franco által a csatatéren
elért sikereket, majd a háború után
elérkezett az idő, hogy „a film erejét
felhasználják Isten és a Haza
szolgálatára”.11
Éppen ezért ők maguk
kezdtek filmtervek anyagi támogatásába, mert
fennállt a veszélye, hogy „a külföldről
országunkat elöntő filmáradat sohasem fogja
országunk érzéseinek és szokásainak
nyelvét beszélni”.12
Az ACN de P és a Katolikus
Akció más csoportosulásai ezért
filmkészítő tevékenységbe kezdtek,
és felismerték, hogy gazdasági haszonra is szert
tehetnek. Tehetősebb híveiket arra buzdították:
fektessenek be jelentős tőkét, amellyel egy hatalmas, nemzeti,
katolikus filmgyártó vállalat
létrehozását támogatják. Az 1940-es
évek második felében viszont
nyilvánvalóvá vált számukra, hogy
korántsem egyszerű egy, a gyártástól a
terjesztésig minden mozzanatot felölelő cég
létrehozása, ezért inkább más
vállalatokon keresztül igyekeztek érvényre
juttatni befolyásukat.13
A cenzúra
szükségességét
alátámasztandó a hivatalos
sajtóorgánumok is kiálltak a beavatkozás
kényszere mellett. A korszak jelentős filmművészeti
folyóirata is ezt az álláspontot
erősítette, többek között olyan cikkek
publikálásával,14 melyek azt taglalták: a
film, amennyiben nem tartják kontroll alatt, minden
nevelési célzat nélkül,
kizárólag a legalantasabb ösztönök
kielégítésére szolgál, figyelmen
kívül hagyja az emberi értékeket, és
erkölcsi romlásba taszíthat. Ehhez igazodtak a
külföldi filmekre vonatkozó
szabályozások is (szintén szilárd
irányelvek nélkül), amelyek attól
függően engedték meg egyes munkák spanyol
földön történő bemutatását, hogy
Spanyolország nemzetközi politikájának
éppen használ-e vagy árt a benne kifejtett
gondolat és állásfoglalás (így
például, az enyhén liberális
tematikájú filmek is kényelmetlennek bizonyultak a
II. világháború előrehaladtával, és
az olasz neorealizmus sem talált éppen lelkes
fogadtatásra).
Voltak persze alkotások, amelyek – sokszor
meglepő módon – szinte sértetlenül
átcsúsztak a cenzúra szűrőjén. Jó
példa erre José Antonio Nieves Conde 1951-es filmje, a
Barázdák (Surcos). A rendező (egyébként hű
falangista) művében egy vidékről nagyvárosba
költöző népes családot mutat be, amely
megpróbál boldogulni az új helyzetében. A
történet során a família minden egyes tagja
csalódik, megalázó helyzetbe kerül (pl.
csempészet, prostitúció), és nem marad
más választásuk, mint hogy visszatérjenek
vidékre, a teljes reménytelenségbe. Szembetűnő a
városlakók negatív
ábrázolása: értékvesztett, csak a
napi fennmaradásért küzdő, vegetáló
lények ők, akik aljas módszerekkel, sokszor csak a
feketepiac segítségével képesek
túlélésüket biztosítani. Éppen
e miatt a negatív városi társadalmi kép
miatt meglepő, hogy a filmet bemutathatták. Bár
elszenvedett bizonyos módosításokat, de a
megmaradt anyag is vádiratként szolgál a
Franco-uralom alatt élő emberek helyzete ellen. Az viszont nem
meglepő, hogy a filmművészeti főigazgató, García
Escudero azonnali hatállyal eltávolításra
került székéből, miután engedélyezte a
Barázdák bemutatását, ugyanakkor nem hagyta
jóvá, hogy nemzeti érdek besorolást kapjon
Franco egyik személyes kedvence, az Amerika hajnala (Alba de
América; Juan de Orduña, 1951). Nyilvánvaló
olasz neorealista hatások is kimutathatóak a filmben
(társadalmi karakter bemutatása hű
valóságábrázolással), s ez csak
tovább ronthatta volna a mű helyzetét, ha alapos
vizsgálatnak vetik alá a döntéshozók.
Az 50-es években a legjelentősebb rendezők,
mindenekelőtt a nyíltan kommunista Juan Antonio Bardem és
a független szellemiségű Luis García Berlanga
munkáit sújtotta a cenzori hatalom (Luis Buñuel a
polgárháború óta már nem
tartózkodott Spanyolországban), de továbbra is
érezhető volt, hogy nem egységesek a kritériumok;
a fent említett két rendező például,
változtatásokkal, de szinte minden filmjét
elkészíthette és bemutathatta.
Enyhülés jelei majd csak a 60-as években mutatkoznak.
Nem felejthetjük el persze, hogy a filmek
cenzúrázása nem spanyol, de még csak nem is
diktatórikus találmány. A „Hollywoodi
Álomgyár”-nak fénykorában, az 1930-as
években szintén megvoltak a maga normái, igaz,
rögzített formában. Ez volt a hírhedté
vált Hays Kódex, mely – a helyi katolikus egyház
által is támogatottan – megszabta, milyen tartalmak
tekinthetők morálisan elfogadhatónak és melyek
kerülendőnek. A benne foglaltakat nem az állam
határozta meg, hanem egy erre kijelölt testület, de a
mindenható producerek nem mertek ellentmondani a kódexben
foglaltaknak, mivel a szabályokat
szentírásként tisztelő állami és
egyházi vezetők az adott film, de akár az egész
stúdió elleni bojkottra is
felszólíthatták az amerikai népet.
Az idegen nyelvű filmek kötelező
szinkronizálása jelentette az egyik legfontosabb,
még a cenzúránál is nagyobb hatalommal
rendelkező erőt. Ennek alapját az a Franco-féle politika
szolgáltatta, hogy a spanyol nyelv (konkrétan a
castellano, a kasztíliai spanyol nyelv) az állam nyelve.
Ettől eltérő nyelveket (például a
különböző régiók anyanyelveit) nem
tolerált sem a közéletben, sem a
magánéletben. Ez a helyzet odáig fajult, hogy a
családtagok sem beszélhettek egymás
között a kasztíliai spanyoltól eltérő
nyelven, mert amennyiben ez kitudódott, súlyos
következményekkel járt. A más nyelven
forgatott filmeket is hasonló megfontolás alapján
spanyolosították: csak olyan film kerülhetett
bemutatásra, amely kasztíliai nyelven szólt
közönségéhez. A spanyol szinkront egy 1941-es
rendelet tette kötelezővé, és megszabta még a
munkálatok körülményeit is: a
szinkronizálást spanyol tulajdonban levő, spanyol
területen fekvő stúdiókban kellett végezni,
és a munkálatokban részt vevő személyzet is
kizárólag spanyol lehetett. Ezen kívül
rendelkezett a szinkronizálási engedélyről,
arról az összegről, melyet a film külföldi
gyártója részére kellett kifizetni, hogy ne
legyen nemzetközi törvénybe ütköző a
nyelvváltoztatás.15
A kötelezően spanyol nyelven beszélő
filmeknek volt még egy velejárójuk, ami
nagymértékben károsította az ország
filmgyártását, rövid és hosszú
távon egyaránt. Erre már 1949-ben egy Franco
rendszerhez hű történész is figyelmeztetett, aki
szerint hatalmas hibát követtek el a külföldi
filmek szinkronizálásával, ezzel ugyanis nyomorba
döntötték a nemzeti filmgyártást,
nagyjából minden lehetőséget megvonva tőle, hogy
sikeres legyen saját hazájában.16 Miről is van
szó? Arról, hogy megfosztották a spanyol nemzeti
filmipart attól az egyetlen előnyétől, amivel
felülkerekedhetett volna a külföldi filmdömpingen:
anyanyelven szólt a néphez (ahogyan Vizcaíno Casas
történetíró fogalmazott:
„Valószínűleg a kötelező szinkron volt a spanyol
filmgyártásra mért halálos
ütés”17.) A
spanyol szinkronnal ellátott idegen
nyelvű produkciók így hasonló vonzerővel
bírtak, mint az otthoniak, sőt, ahogyan az szinte minden
országban lenni szokott, felül is kerekedtek rajtuk.
Nyilvánvaló tehát, hogy nem a
filmgyártásban érdekelt, de még csak nem is
az ahhoz értő szakemberek hozták ezt a
döntést, hanem a minden körülmények
között nyelvi azonosságot erőltető vezetői kar. (A
kötelező szinkronról szóló
törvényt 1947-ben vissza is vonták, miután
felismerték negatív oldalait, de gyakorlati
alkalmazása megmaradt). Az viszont bizonyos, hogy az
egységes nyelvhasználatra való
törekvés mellett a szinkron hatékony
cenzúrázó eszköznek is bizonyult, hiszen a
spanyol szinkronban önkényesen
megváltoztathatták az eredeti szövegben elhangzott,
a spanyol fülekre szerintük ártalmas
dialógusokat.
Ugyanakkor a szinkron egy másik,
társadalmi célú szerepet is betöltött. A
spanyol nyelven beszélő filmek vetítése volt
ugyanis az egyetlen módja annak, hogy a jelentős
számú analfabéta tömegekhez eljusson a
mozgókép által nyújtott
élmény, kiküszöbölve ezzel az idegen nyelv
okozta nehézségeket.
Állami
propagandagépezet (NO-DO)
és protekcionizmus
A spanyol népet a
polgárháború alatt és közvetlenül
utána a német UFA, az olasz LUCE, és az
észak-amerikai Fox-Movietone stúdiók által
készített filmhíradók
tájékoztatták a háború
eseményeiről, utóéletéről és a
spanyolok nemzetközi megítéléséről.
Mindhárom stúdió termékeiben
közös volt, hogy szimpatizáltak Francóval,
így aztán híradóik minden esetben csak egy
bizonyos szűrőn keresztül engedték láttatni az
eseményeket.
1942-ben azonban a Spanyol Állam
megelégelte, hogy a tömegtájékoztatás
eme formájában más országoktól
függjön, és mindent megtett annak
érdekében, hogy saját
készítésű filmhíradót juttasson el
népéhez. Így született meg a NO-DO
(Noticiarios y Documentales Cinematográficos –
Filmhíradók és Dokumentumfilmek). 1943
elejétől minden olyan, e témában forgatott anyagot
betiltottak Spanyolországban és a
fennhatósága alatt álló területeken,
melyek nem tartoztak a NO-DO égisze alá. Sőt, azt is
megszabta az alapításról szóló
rendelet, hogy kizárólag a NO-DO-hoz tartozó, vagy
az engedélyével rendelkező operatőrök és
filmesek juthatnak hozzá már elkészült
dokumentum-felvételekhez, és előírta, hogy minden
egyes spanyol területen működő moziban és
filmszínházban kötelező az előadásokat a
NO-DO éppen aktuális darabjával kezdeni. Az
így bemutatásra kerülő filmhíradók
segítségével a nézők szembesülhettek a
francóista Spanyolország vívmányaival,
melyek bemutatták, miért is jó ebben az
országban, ebben a rendszerben élni:
kórházak, oktatási intézmények,
autóutak ünnepélyes átadása (az
átadó természetesen minden esetben maga Francisco
Franco tábornok), emelkedett hangulatú
felvonulások átszellemülten mosolygó
emberekkel stb. A NO-DO alapvetően a német UFA
Spanyolországban létrehozott infrastrukturális
hálózatára támaszkodott, de a
nemzetközi jelleg más területen is fennmaradt: a
spanyolok szerződéseket írtak alá
Németországgal és az Egyesült
Államokkal, amelyek értelmében a
különböző nemzetiségű filmhíradók
anyagait egymással megoszthatták (ilyen jellegű
paktumból az olasz LUCE nem kért, a spanyol-olasz
együttműködés így propaganda téren ebből
a szempontból megszűnt). A NO-DO kötelező és
kizárólagos jellege 1976-ig fennmaradt, de mint
filmhíradó még 1981 elején is szerepelt,
amikor is véglegesen eltörölték, többek
között, a múltban a nevével
összefüggésbe hozott negatívumok miatt.18
Eltekintve a filmhíradók
készítésétől, a spanyol
filmgyártás nehéz helyzetbe került a 40-es
évekre. A már említett kötelező
szinkronizáltatásból eredő problémák
miatt elveszítette a nemzeti filmgyártás a
külföldi produkciókkal szembeni
versenyképességét, a nyersanyaghiány pedig
– a nemzetközi szerződések ellenére is –
szembeötlő volt a filmet forgatni vágyók
számára. 1941-42 környékére az
állami vezetés is belátta, hogy gondok vannak.
Olyan intézkedések jelentek meg ezekben az
években, amelyek a nemzeti filmgyártás
támogatását tűzték ki célul. A NO-DO
megszületése is ennek a folyamatnak a része, de
még ennél is fontosabb volt az IIEC (Instituto de
Investigaciones y Experiencias Cinematográficas –
Filmművészeti Kutatóintézet)
felállítása, – ahol a kor legkiemelkedőbb filmesei
(pl. Berlanga, Bardem) tanulhatták meg a
filmkészítés fortélyait –, valamint a
Filmrendezői Kamara megalapítása. Ehhez
kapcsolódtak még olyan, a 40-es évek
közepén és második felében hozott
döntések, melyek a bemutatási
kvótáról, a nemzeti érdek titulus
odaítéléséről, az állami
kitüntetésekről, a szakszervezeti hitelekről, a
külföldi filmek behozatalát érintő
jogszabályokról rendelkeztek (minden terület
kezelésével külön szakosztályt
bíztak meg), de törvénybe iktatták azt is,
hogy minden filmművészeti és filmipari
tevékenységet végző vállalat
megalapítása hazai tőkebefektetésen kell hogy
alapuljon, míg a külföldi anyagi
hozzájárulás kizárólag a filmek
terjesztését és bemutatását
végző társaságok esetén megengedett19 (ez
utóbbi tevékenységeket a spanyol vállalatok
nem is tudták volna egyedül végezni, mivel sem
anyagilag, sem szakmailag nem álltak olyan szinten, hogy ebben a
tekintetben is megengedjék maguknak az
„önellátás luxusát”, annál is
inkább, mert a filmkészítés ez
utóbbi két fázisa már jelentős
mértékben függött a külföldi
piacokkal történő kapcsolatfelvétel
lehetőségeitől).
Nagyban hozzájárult a spanyol
filmművészet nemzetközi szinten történő
elfogadásához a San Sebastiánban először
1953-ban megrendezett Nemzetközi Filmhét, mely csakhamar
hivatalosan is „A” kategóriás, Nemzetközi
Filmfesztivállá nőtte ki magát. És
feltétlenül meg kell említenünk a
legbefolyásosabb filmgyártóval, az Egyesült
Államokkal kirajzolódó egyre szorosabb
kapcsolatot. Politikai téren az 50-es évek elején
születtek szerződések, de részleges
együttműködések már korábban is
megfigyelhetőek a két ország között. Ennek a
kapcsolatnak különösen érdekes motívuma a
filmkészítés: Franco antikommunizmusa és az
ehhez kapcsolódó, a spanyol filmtermést is
átható ideológia kiváló partnerre
talált az amerikai McCarthy-féle
kommunistaüldözésben, amely mélyen
érintette a hollywoodi berkeket is. A két ország
közötti, a filmes export-importra vonatkozó
kapcsolatot, akárcsak az olaszok és a németek
esetében, itt is szerződésben
rögzítették, de nem sikerült ezt oly
módon megtenni, hogy a spanyol film elégséges
módon tudjon védekezni az amerikaival szemben.
A propaganda egyik sajátos
válfajaként említhető meg a Faj (Raza, José
Luis Sáenz de Heredia, 1941) című film, melynek
forgatókönyvírója – Jaime de Andrade
álnév alatt – maga Franco volt. A film egy család
tagjait mutatja be az 1898-as függetlenségi
háborúk és az 1936-os
polgárháború közötti időszakban,
és különleges hangsúlyt kap benne a
hazafiság, valamint a katonai életforma, mely nemcsak
foglalkozás, de hitvallás és eleve
elrendeltség (összhangban a Franco-rezsim
felfogásával, mely szerint a hadsereg alkotja az
állam biztosítékát a rend és
nyugalom biztosítására). 1950-ben a filmet
újravágták és
újraszinkronizálták, hogy minden
részletében „naprakészebb” legyen a népnek
szánt üzenete.
Filmek és
filmszínházak az
1940-es és 1950-es években
A Franco-rendszer első tizenöt
évét bemutató áttekintés után
érdemes mérleget vonni. Nagyjából
hány darab, és milyen műfajba tartozó filmet
mutattak be ezekben az években, és mennyi
vetítőterem állt akkoriban a moziba járó
közönség rendelkezésére?
Az 1950-ben kiadott hivatalos Spanyol
Filmévkönyv20
adatait alapul véve – melynek
megbízhatósága igencsak kérdéses,
ám mégis ez áll legközelebb az
igazsághoz, és a spanyol
filmtörténészek is rendszerint
forrásként hivatkoznak rá – az 1939-1950
közötti időszakban évente átlagosan 36,83
spanyol film került bemutatásra, ez összesen 442 db
mű. A két szélsőség a
polgárháború utolsó éve, 1939
(tíz bemutató) és 1942 (ötvenkét
bemutató); ez utóbbi jelzi azt a tendenciát, hogy
a megnyert polgárháború után a fakangista
vezetés minden lehetséges eszközt megragadott, hogy
a tömegekhez eljuttassa üzenetét, és ezek
között a film előkelő helyen szerepelt. A vizsgált
időszakban a termelés minden évben 30 és 50 film
között mozgott. Egy másik statisztika21 szerint az
1940 és 1945 között összesen 1189 film jutott el
a nézőkhöz, melyek közül 223 volt hazai
alkotás, a többi import (476 észak-amerikai, 165
német, 109 angol, 97 olasz, 61 francia, 30 mexikói
és 28 argentin).
A 40-es években a spanyol
filmgyárakból elsősorban komédiák
kerültek ki (1939 és 1950 között 168 darab), ezt
követték a bűnügyi történetek (31 db)
és a történelmi filmek (kb. 20 db)22; ezek az
arányok a későbbiekben sem módosultak jelentősen.
Az utóbbi műfaj kiemelkedő jelentőségű az állam
számára. A polgárháború utáni
spanyol történelmi filmek legfőbb feladatává
a jobboldali győzelem és a fennálló
ideológia létjogosultságának morális
igazolása lett. Ennek érdekében a filmesek
múltbeli témákhoz nyúltak, mint a 16.
századi Spanyolország, a függetlenségi
háborúk és a polgárháború
egyes fázisai, olyan nézőpontból
megvilágítva a spanyol nagyságot (egyszersmind a
hispanidadot, a spanyolság tudatot), hogy az akkoriban fontosnak
vélt értékek összeegyeztethetőek legyenek a
francóista hitvallással. Olyan megtörtént
események után kutattak, melyek példaként
szolgálhattak a moziba járó
közönség számára. Természetesen,
a többi zsánernek is vissza kellett tükröznie a
hivatalos álláspontot, de a műfaji korlátoknak
megfelelően nagyobb szabadságot élveztek. Mindezek
mellett fontos elem volt a spanyolság
hangsúlyozása, mely megkülönböztette a
saját gyártású produkciókat
(főképp a komédiákat) más nemzetek
hasonló műfajú alkotásaitól, ehhez pedig a
spanyol folklór rendkívül gazdag és
szerteágazó elemeihez kellett nyúlniuk.
Mozitermek tekintetében
Spanyolországnak nem kellett szégyenkeznie a
világháborút követő években.
Barcelonában 111 mozi volt (még csupán 16
színház), Madridban pedig 83, Valenciában 36,
Sevillában 18 és Zaragozában 12. A 40-es
évek végére összesen kb. 3500 mozi
működött, az 50-es évek közepére ez a
szám elérte a 4200-at.23
A 60-as évek hozta meg az ország
számára a nyitás lehetőségét mind
társadalmi-politikai, mind kulturális téren.
Bár ez a bizonyos mértékű
liberalizácó valamennyire lazított a kereteken, a
korábbi évtizedekben kialakított filmpolitikai
irányelvek hatásától egészen a
politikai átmenet végéig, az 1980-as
évekbeli fordulatig nem sikerült megszabadulnia
Spanyolország filmgyártásának.
JEGYZETEK
1 Gubern, Román: El cine sonoro (1930-1939);
in: Gubern, Román (et al.): Historia del Cine Español.
Ediciones Cátedra, Madrid, 1995. 161. [vissza]
2 Rebellón Dominguez, Gabriel: Seis meses en
Yebala. Madrid, 1925. 93. [vissza]
3 Diez Puertas, Emeterio: Historia social del cine
en España. Editorial Fundamentos, Madrid, 2003. 103-104.
[vissza]
4 Az offenzív filmek egy ország olyan
alkotásai, melyek egy másik ország
múltját, intézményeit, szokásait
sértik, sok esetben szélsőségesen
támadó jelleggel; ezek célja a
gyártó ország másik
nemzettel szemben
viseltetett hivatalos politikájának
alátámasztása. [vissza]
5 Diez Puertas: Historia social…
109. [vissza]
6 El Mundo napilap, 2003/08/24 [vissza]
7 A témáról bővebben: Gubern,
Román: La caza de brujas en Hollywood. Anagrama, Barcelona, 1987
[vissza]
8 Caparrós Lera, José María:
Historia crítica del cine español. Editorial Ariel,
Barcelona, 1999. 67. [vissza]
9 Uo. 68. [vissza]
10 Ezt a felfogást tükrözi
Valtierra, Ángel könyve: Las fuerzas que forjan la
opinión pública. Prensa. Cine. Radio. Televisión.
Central de Publicaciones Canisio, Bogotá, 1964. Bár ez a
mű egy világjelenséget ír le,
tökéletesen illeszkedik a spanyol helyzet
sémájára is. [vissza]
11 Montero, Mercedes: Cine para la cohesión
social durante el primer franquismo;. in: Pelaz, José-Vidal
és Rueda, José Carlos (szerk.): Ver cine. Ediciones
Rialp, Madrid,
2002. 177-178. [vissza]
12 Uo. 180. [vissza]
13 Heredero, Carlos F.: Las huellas del tiempo. Cine
español 1951-1961. Ediciones Documentos 5. Filmoteca, Madrid,
1993. 78-82. [vissza]
14 lásd például: Primer Plano
folyóirat, 1942/12/20 [vissza]
15 Monterde, José Enrique: El cine de la
autarquía: Gubern (et al.): Historia del cine español.
192. [vissza]
16 Cabero, Juan Antonio : Historia de la
Cinematografía Española. Madrid, 1949.
661-662. [vissza]
17 Vizcaino Casas, Fernando: Historia y
anécdota del cine español. Madrid, 1976.
86. [vissza]
18 A NO-DO-ról írt
legrészletesebb monográfia: Sánchez-Biosca,
Vicente – Tranche, Rafael R.: NO-DO: El tiempo y la memoria. Editorial
Cátedra, 2006. [vissza]
19 Pérez Bastías, Luis–Alonso
Barahona, Fernando: Las mentiras sobre el cine español. Royal
Books, Barcelona, 1995. 46. [vissza]
20 Anuario de la Cinematografía
Española. Madrid, 1950, statisztikai adatok [vissza]
21 közli: Sánchez Vidal, Agustín:
Cine; in: Amorós, Andrés – Diez Borque, José
María (szerk.): Historia de los espectáculos en
España. Editorial Castalia, Madrid, 1999. 551.
[vissza]
22 Monterde: El cine de la autarquía. 230.
[vissza]
23 Sánchez Vidal: Cine.
552. [vissza]
FILM
JÁSZBERÉNYI
JÓZSEF
Egy tabutörő film
Az idősek szerelméről és
szexualitásáról leplezetlen őszinteséggel
szól egy film, amely 2008-ban Cannes-ban több díjat
is nyert, de Magyarországon csak 2009 tavaszától
vetítik. Az idén negyvenhat éves német
rendező, Andreas Dressen filmje, a Kilencedik mennyország (Wolke
9) története onnan indul, hogy a hatvanas évei
közepén járó Inge, berlini varrónő
éli a városi kisnyugdíjasok megszokott
életét (dalkörbe és kiskertbe jár,
vigyáz az unokákra stb.), mígnem megismerkedik egy
76 éves kerékpáredzővel (korábban
aktív versenyzővel) Karllal. Az első találkozás
úgy történik, hogy Karl egy nadrágot visz el
Ingének átszabásra, s már akkor
szimpatikusak lesznek egymásnak. Inge néhány nap
múlva elviszi a kész nadrágot Karlnak, s ott
kerül sor az első szexuális együttlétükre,
amelyet a film leplezetlenül, de mégsem pornográf
módon mutat meg.
A szerelmes nő problémáját az
okozza, hogy már 30 éve élettársi
kapcsolatban él Wernerrel, aki valamely komoly
betegségből van éppen felépülőben (ő
néhány évvel idősebb, mint az egyedül
élő Karl). Inge gondozza Wernert, és nagyon szereti, de
Werner meglehetősen hidegen, közönyösen viselkedik vele,
egész nap szivarozik, az újságjába
temetkezik és egyetlen igazi szenvedélye az, hogy
időnként vonatokra ül, és útközben
csodálja a vidéket (Inge ezekre az utakra gyakran
elkíséri). Szexuális együttléteik
ritkák, rövidek és meglehetősen monotonok.
Ingének van egy leánya, akinek nem
Werner az édesapja, de nagyon szereti őt. A leány
kezdettől azt tanácsolja anyjának, hogy élvezze ki
az új kapcsolatot, de ne beszéljen senkinek róla.
Inge azonban becsületes asszony, s egy napon elmondja Wernernek a
helyzetet. Innen kezdődnek a konfliktusok, veszekedések,
vádaskodások – Werner a szexualitás és a
szerelem konzervatív felfogását vallva nem is
érti, hogy hogyan lehet társa 60 év felett olyan
szerelmes, mint egy kamaszlány. Inge végül sok
vívódás után elköltözik Karlhoz,
s a néző már éppen azt reméli, hogy
megoldódnak a konfliktusok, azonban egyik éjjel telefonon
érkezik a szörnyű hír: Werner öngyilkos lett.
A film a Süddeustche Zeitung
kritikusának szavaival „szenvedélyes és tragikus
szerelmi történetet” beszél el, a szereplők azonban
nem ítélkeznek, nem vonnak le tanulságot, nem
akarják a néző kezébe adni az
értelmezés kulcsait. Werner halála tehát
nem arra ösztönzés, hogy hallgassuk el frissen
éledő kapcsolatainkat, hanem inkább arról
szól, hogy ezek kezelése óvatosságot,
körültekintést, figyelmet igényel.
S miközben ezeket a jól
megkomponált képsorokat nézzük,
föltárul előttünk az idősek érzelmi és
szexuális világa, amely karakterében nem
más, mint a fiatalabbaké – megértjük azt,
amit a magyar kultúrában leginkább
Örkény István híres művéből, a
Macskajátékból tudhatunk: a szenvedélyek
és a szerelmi szenvedések kortól, időtől és
tértől függetlenül igen hasonlóak.
Összegzésül tehát
elmondható, hogy Andreas Dressen filmje igazi, bátor
alkotás, amely egy elsősorban
prüdériából elhallgatott élethelyzetet
tár fel. E sorok írója kíváncsi,
hogy a szexualitást és a szexuális vágyakat
vagy képmutatóan elhallgató, vagy csupán
pornográfiaként értelmezni tudó magyar
kultúrában lesz-e valamiféle hatása ennek a
filmnek, vagy megmarad a szakma berkeiben. Sajnos,
gyanítható, hogy a hatás elmarad.
MÚLTUNK
LŐRIK TÜNDE
A tavaszi, nyári és az
őszi
ünnepkör
jeles napjai a
Jászságban
Bár a tavaszi s főleg a nyári
és az őszi ünnepkör korántsem olyan
markáns és érdekes a Jászságban,
mint a gazdag és rendkívül eseménydús
téli ünnepkör, hiszen a nyári és az őszi
munkák idején nem jutott sem annyi idő, sem annyi
figyelem az ünneplésekre, mint a tél
időszakában, azért az ünnepeknek – mint
kivételes alkalmaknak, jeles napoknak – nyáron és
ősszel is különbözniük kellett a
köznapoktól. A tavaszi, nyári és őszi
ünnepekre való felkészülést s az
ünnepeken kötelező magatartást a Jászkun
Kerület éppoly szigorúan megkövetelte, mint a
téliekkel kapcsolatosakat. „Minthogy már most az
Ünnepek sokkal kevesebbek […] a meghagyott Ünnepek
szentebbül megtartossanak”1 – figyelmeztetett a Kerület egyik
rendelkezése 1772-ből, és ez a kívánalom a
Jászkun Kerület megszűnéséig (1876), sőt
bizonyos elemeiben és hagyományaiban mind a mai napig
érvényben is maradt.
A téli ünnepkörről
szóló tavalyi írásom2 után,
ezúttal a jászok tavaszi, nyári és őszi
jeles napjaira vonatkozó ismereteket foglalom össze.
1
Szabó László:
Jászság. Gondolat, Bp. 1982. 244. o.
2 Lőrik Tünde: A téli ünnepkör
jeles napjai a Jászságban. Ezredvég, 2008/12.
szám
Február 2.
– Gyertyaszentelő Boldogasszony
napja
A népi időjóslás e naphoz
köti a tél hosszát: Ha a medve kijön a
barlangjából és meglátja a saját
árnyékát, megijed és visszabújik,
mert a hideg tél még nem ért véget.
A kereszténységben az égő
gyertya Jézust jelképezi, ő a lelkek
megvilágosítója. A lányok, asszonyok
gyertyát vittek a misére, amit a pap megszentelt. Otthon
a családi feszület alá helyezték a szentelt
gyertyát, és csak akkor gyújtották meg, ha
nagy viharok tomboltak. Úgy tartották, ez megvédi
a házat a villámcsapástól.
Február 3.
– Szent Balázs napja
Szent Balázs a szegények orvosa volt,
majd a nép bizalmából püspökké
válhatott. Emléke csodálatos
torokgyógyítása miatt maradt fenn. A
szentmiséken a plébános egy
kétágú gyertyával
Balázs-áldásban részesíti a
híveket (népiesen szólva
balázsolásként ismert).
Hamvazószerda
(mozgó ünnepnap)
A farsang háromnapját, vagyis
végét követő hamvazószerda, a
húsvéti nagyböjt első napja. A jászok a
böjti időszak kezdőnapjaként szárazszerdának
is hívják e napot.
A keresztények hamvazkodni járulnak a
lelkiatya elé, aki a megszentelt barkák hamujával
keresztet rajzol homlokukra, mondván: „Emlékezzél
ember, hogy porból vagy és porrá leszel!”
A 40 napos böjti időszakban igaz tilos volt a
tánc, a mulatság, ám a hétvégi –
vasárnap délutáni – játszókba
eljárhattak a fiatalok, a gyerekek. A Zagyva és a Tarna
partján körjátékokat játszva,
énekelve töltötték el a délutánt.
A farsangi mulatságok végéhez
fűződő vers:
Asszonyok
és lányok, öregek
és vének,
Húshagyó kedd végén
táncos lábunk megáll.
Eltemetünk
mostan minden zeneszerszámot.
Ide hát
asszonyok a zsíros vederrel,
Nem is
vesszük elő, csak jövő
húsvét napján.
(Jászkisér)
Március 21.
– Benedek napja
„Sándor, József, Benedek, /
zsákban hozzák a meleget.” Nemcsak a néphiedelem
köti e napokhoz a tavaszi enyhülő idő közeledtét.
Benedek napja a tavaszi napéjegyenlőség napja is.
Az e napot követő holdtölte utáni
vasárnap határozza meg a húsvét
időpontját.
Nagycsütörtök
(húsvétvasárnap előtti csütörtök)
Húsvét vasárnapját
megelőző héten, nagyhéten több szokás is
ismeretes a jászok életéből.
Nagycsütörtökön keresztjárást
tartottak az asszonyok, mely során a határbeli
keresztekhez vittek friss virágokat, és rendbe
rakták a feszület környékét az
ünnepre készülendően.
Nagypéntek
(húsvétvasárnap előtti péntek)
Szigorú böjti nap volt, melyen
általában az ebéd habart levesből (aszalt
gyümölccsel) és kifőzött
tésztából (túróval, lekvárral
vagy mákkal ízesítve) állt. A jászok
hiedelme szerint a nagypéntek reggel éhgyomorra megevett
gerezd fokhagyma távol tartja a gonoszt és
gyógyító erővel bír. Az e nap
hajnalán történő mezítelen
fürdőzés pedig egész éves
egészségvarázsló hatású.
Jézus Krisztus kereszthalála miatt a
jászok hite szerint ezen a napon elsötétül az
égbolt, s megjelennek a boszorkányok, gonosz szellemek.
Ezek elűzésére tartották a kolompolást.
12-14 éves fiúk járták kereplőkkel az
utcákat nagy hangzavart keltve, s közben
kiabálták: „Kígyók, békák,
távozzatok!”
Húsvétvasárnap
A szigorú böjti napok
végén az ünnepi szentmisén
megszentelték az ínycsiklandó ételeket,
melyeket otthon aztán elfogyasztottak. Bőséges
kínálat volt húsételekből, jellemző volt a
bárány, a baromfi, a tojólúd és a
gúnár elkészítése is az ünnepi
asztalra. Elterjedt volt a kocsonyakészítés,
habár a mai sonkás változatról régen
szó sem lehetett. A felfüstölt sonkát,
szalonnát a nagy nyári munkák idejére
tartogatták.
Húsvéthétfő,
vízbehányóhétfő
A víz a tisztaság, megtisztulás
jelképe. Ebből ered e népszokás: A
locsolkodás kora hajnalban kezdődött. A legények
csoportosan járták a leányos házakat,
felébresztették a még alvókat, s az udvaron
álló kútnál egy vödör
vízzel lelocsolták. A locsolkodókat
kaláccsal, aprósüteményekkel –
szalagór, cukorpogácsa – kínálták,
csak a rokonoknak járt kocsonya. A legények
közül az kapott hímes tojást, aki komolyan
udvarolt a leánynak.
„A legények már kora hajnalban,
egy-egy csapatot alkotva, sorra járták a lányos
házakat, kirángatták az ágyból a
még alvókat, és vödörrel a
kútnál csuromvizesre öntözték. A
lányok sem voltak mindig passzívak, ők is locsoltak,
kezdeményeztek, egész háborúság
alakulhatott ki: »Kisjány vótam, oszt
rábiztattak a nagyjányok, hogy öntsem le a
legényt. Odagyütt egy legény, oszt szép
liszterruhába vót. Oszt vót az udvaron egy rocska,
meg egy jó fazík. Aszondták, hogy ehun gyön
Szűcs Jóska e, osztán én meg leöntöttem.
Elszaladtam. Jányok, hun van az a jány,
láttátok-e? Mindegyik aszonta, hogy mán elment.
Hová mehetett? Én meg ott vótam a jánnak a
szoknyája alatt, mer olyan bű szoknya vót…«
(Jászalsószentgyörgy). A lányok sokszor
leöntötték a gyanútlanul menő legényt,
de az idegeneket is: drótostótot, arra
járót. Ilyenkor ez szabad volt. Leginkább azonban
a legények öntözték a lányokat, s
azoknak egy nap többször is át kellett
öltözniük. Mikor átöltöztek,
behívták a legényeket: »Volt ottan bor,
pálinka, kocsonya, kalács, kínálták
őket, kinek mi tetszett. Eltanyáztak ott a legények
két-három óráig is, hoztak
harmónikát, táncoltak. Mikorra vége lett a
mulatságnak, az a legény maradt ott, aki komolyabban
udvarolt. Annak tojást adtak, politúros tojást,
piros tojást.« (Jászdózsa)3
A rokon gyerekek szagos vízzel locsolkodtak,
jutalmul nekik is piros tojás járt. A
tojásfestés lényegében abból
áll, hogy bolti festékben vagy hagymahéj kifőtt
levében megfestik színesre.
Jászdózsán ki is cifrázták; ezt az
asztalos fényezte ki, a mintákat hegyes szeggel, tűvel
karcolták bele.
3
Szabó László: i. m. 267–268. o. Bp. 1982
Húsvét keddje
Az előző napi locsolkodó legényeket
ezen a napon a lányok kapták el, és
áztatták meg egy-egy vödör vízzel. A
tréfa kedvéért néha bizony az
óvatlan járókelőket is leöntötték.
Fehérvasárnap
(húsvétvasárnapot követő vasárnap)
A családi ünneplés után ez
a nap a barátságé volt. Az örök
barátok komatállal ajándékozták meg
egymást. Volt abban minden finomság, kalács,
gyümölcs, ital, hímes tojás.
Április
24. – Szent György napja
A sárkányölő Szent György
legendája sok boszorkány-hiedelmet, pogány
szokást fűz e naphoz. A rontásoktól
védelmezvén az állatokat sóval
körülszórták az istállót, farolva
vezették be az ólba az állatot, vagy
éjszakára kaszált fűcsomót
kötöttek az ajtó fölé.
Az e napon szedett
gyógynövényeknek jelentősebb hatást
tulajdonítottak. Volt, hogy a frissen szedett
gyógyfüveket meggyújtották, s
füstjén átvezették az állatokat. A
„megfüstölés”, ahogyan tartották,
védelmet biztosít a betegségektől.
Április
25. – Szent Márk napja
A néphiedelem Szent Márkhoz a
növények védelmét kapcsolta. A templomban e
napon búzát szenteltek, melyet a gonosz,
ártó szellemek elűzésére
használták.
Május 1.
Ősi tavaszünnep, a majálisok napja. A
májusfa (májfa) állítása a
természet újjászületésének
jelképe, amely hazánk egész területén
elterjedt szokás. A Jászságban jellemzően
nyírfából készítették a
legények és színes szalagokkal
díszítették fel a kedvesüknek. Az a
lány, akinek kapuját reggelre nem
díszítette májfa, szégyenben maradt. A
pártában maradt leányokhoz
csúfságból kiszáradt fát vittek. A
májusfa egyben jelzés is volt a falu lakóinak,
vagy más udvarlóknak, hogy az a leány már
elkelt. Ha azonban a családfő számára nem
megfelelő legény – udvarló – hozta a leányos
házhoz a májfát, azt még pirkadás
előtt eltüntették a kapualjból. Akinek pedig „nem
vittek, az olyan lány az szégyellte magát. Volt
olyan is, hogy nem kellett senkinek, az ilyennek
csúfságból vittek. Arra nem kendőt vettek, s nem
lombos fát adtak, csak kiszáradt fát
állítottak fel” (Jászalsószentgyörgy).4
4
Szabó László: i. m. 271. o.
Pünkösd
Időpontját a húsvéttól
számított 50. napra teszik. (Neve is erre utal;
pentekoszt ötvenet jelent.) A jászsági
pünkösdi királynéjárást mimimama,
mimimamázás néven emlegették. E
jellegzetesen jászsági szokás nevét egy
pünkösdi ének kezdő sorainak
összemosódása formálta:
„Mi van ma, mi van
ma, piros pünkösd napja,
holnap lesz,
holnap lesz a második napja.
Mimimama
mimimama piros pünkösd napja,
Holnap lesz,
holnap lesz a második napja.
Jó
legény, jó legény,
jól megfogjad a lovadnak száját,
száját,
Ne tapossa, ne
tapossa a pünkösdi
rózsát.
(Jászfelsőszentgyörgy)
A mimimamázás úgy
folytatódott, hogy a résztvevő kisleányok
fiúneveket soroltak, majd ismét énekeltek:
„Jól
megfogd, jól megfogd a lovad
kantárját,
hogy el ne
tapossa, tapossa a pünkösdi
rózsát.”
Be-betértek a házakba is
áldást, jókívánságokat
osztogatva:
„Legyen
földeteken gyümölcs, bor
és búza,
Az új
Messiásnak kibimbódzott
ága,
Júda
nemzetségének
királyi pálcája,
S
király-koronája.
Az Isten
áldása szálljon e
házra,
Mint
régente szállott az apostolokra.”
A mimimamázók csoportját 6-8
kislány alkotta, akik fehér ruhába
öltöztek és fejükön
virágkoszorút viseltek. Énekükért,
áldásukért néhány krajcárt,
diót, kalácsot kaptak a gazdasszonytól, vagy
megvendégelték őket.
A pünkösdi király
választása az ifjúság körében
volt jellemző és népszerű. Míg királynőt a
lányok sorshúzással választottak maguk
közül, addig a fiúknál a királynak
erőpróbákon, ügyességi
játékokon kellett megállnia a helyét. Aki a
legjobbnak bizonyult, az pünkösdi király
pálcát kapott. Ez volt a legénybírói
jelkép, mely mellé tisztelet és
megbecsülés társult. A pünkösdi
királyt lovaskocsin végigvitték a falun. A
következő pünkösdig mentes volt a közmunkák
alól, kocsmai számláját pedig a falu
rendezte. Véleményére, döntéseire
odafigyeltek a többiek, ám ha méltatlanná
vált a közösség
megbecsülésére, azonnal megfosztották
címétől.
Június 8.
– Medárd napja
A népi időjóslás e
napból következtet a nyári időjárásra.
A hiedelem szerint, ha ezen a napon esik az eső, akkor 40 napig esős
idő várható erős lehűléssel; ha viszont
napsütéses, szép e nap, akkor kellemes lesz a
nyár.
Június 10.
– Margit napja
Margit napján vetették a retket, a
céklát és a téli káposztát a
kertekben.
Június 12.
– Antal napja
E naphoz kapcsolva teszek említést a
gyakori szentkúti zarándoklatokról
Mátraverebélyhez. A jász családok
szellemiségében fontos szerep jutott az egyháznak,
az egyházi ünnepeknek. Évente legalább egy
búcsún, zarándoklaton részt vettek az
emberek. A települések egymás közt megegyeztek
azon, hogy ki mikor, melyik ünnepnapra menjen
zarándoklatra. Ilyen ünnep volt Páduai Szent Antal
napja, Pünkösd vagy Sarlós Boldogasszony is.
A kétnapos, gyalogos-vonatos
zarándokutak mentén ki voltak alakítva a
szállóhelyek, a pihenőhelyek. A jószívű
emberek beengedték a fáradt csoportokat az
istállókba, a pajtákba megpihenni. A hosszú
útra ünnepi ruhába öltözve,
feszületekkel, zászlókkal a kezükben indultak
útnak a lélekben felüdülni
vágyók. A többi csomag fogadott lovaskocsival lett
utánuk szállítva a pihenőhelyekhez,
megállóhelyekhez. Az utazás, a szentkúti
búcsú lehetőséget adott örök
barátságok születéséhez, lelki,
hitbeli megerősödéshez egyaránt. Erősítette a
családtagok közötti köteléket, az
eltérő korosztályok megbecsülését
egymás felé. Aki az út során lemaradozott,
vagy nem bírta hordozni a feszületet, arra hosszú
imádságok elmondását rótták
„lelkesítésként”. A fiatalok
bővíthették tudásukat olyan egyházi
énekekkel, imákkal, amelyeket csak az öregebbek
ismertek.
A búcsúi szentmise, a
fáklyás körmenet emlékét
szentkúti vízzel, kegytárgyakkal, szentkúti
bottal osztották meg az otthon maradottakkal.
Június 29.
– Péter, Pál napja
Szent Péter és Szent Pál
apostol napja az aratás kezdete. A megérett
gabonafélét sarlóval vagy kaszával
aratták le. A kaszás úgy vágta a
gabonát, hogy a levágott rend a még
álló gabonára dőljön. A marokszedő a
kaszás után összeszedve a levágott rendet
beáztatott rozsszalmából csavart
kötélre rakta. A kévekötő a tarlóra
lerakott gabonacsomókat kévébe kötötte.
A learatott gabonát hazahordták, s a tarlón maradt
földeken állatokat legeltettek. A fáradtságos
munkával általában július
végére végeztek. Az utolsó aratási
napot a gazda házában rendezett bállal
zárták. A parasztok, summások (azaz alkalmi
munkások) kötelet fontak a gabona
szárából és „megkötötték a
gazdát”. A gazda „szabadságáért”
cserébe borral, kaláccsal és szalonnával
vendégelte meg munkásait. A nehéz, munkás
napok végezténél nem hiányozhatott a
báli mulatság, a tánc, az énekszó
sem.
Július 2.
– Sarlós Boldogasszony napja
A Jászdózsa határában
magasodó Kápolna-halom tetején állott
Sarlós Boldogasszony kápolnája. A
kápolnát a II. világháború
idején a visszavonuló németek
felrobbantották, helyére később kőkeresztet
emeltek. Az aratás kezdetén, Boldogasszony
tiszteletére még az 1960-as években is
búcsút vezettek e feszülethez.
A „sátoros búcsúk”
idejére lelkesedéssel készült a falu
apraja-nagyja. Ilyenkor a távolabbi rokonság is
meglátogatta a családokat, akik igyekeztek a tőlük
telhető módon kicsinosítani a lakóházakat,
rendet tenni a portákon.
A búcsú ünnepnapját
körmenetes szentmisével tette emelkedettebbé az
egyház. A vásárosok kavalkádja
ellátta emléktárgyakkal az ünneplőket,
és lehetőséget nyújtott az ismerkedésre a
fiataloknak.
Az ünnepi ebéd
tyúkhúslevesből, galuskával körített
kakaspörköltből vagy sült birkahúsból
állt, amihez káposztát készítettek.
Az étkezést az igazi, házilag nyújtott
túrós, mákos vagy káposztás
töltelékű rétes zárta.
Július 25.
– Szent Jakab napja
Ezen a napon áll meg a szőlő
növekedése és kezd édesedni. A csemegeszőlőt
Jakab napjától szüretelhették, ha az idő
derűs volt. A jó időjárás kedvező
gyümölcstermésre utalt.
Augusztus 15. –
Nagyboldogasszony napja
A régiek tudása szerint e napon
cséplik a magnak való búzát, és
gyűjtik az ültetni való tojást. Az így
keltetett tyúkokból válnak a legjobb tojók.
Augusztus 20. –
Szent István napja
E nap a jászoknál is I. István
magyar király ünnepe. Az új kenyér
ünnepének a front után nevezték, mert ezen a
napon már az új búzából
sütötték a kenyeret.
Az egyház körmenetes szentmisével
tiszteleg az államalapító Szent István
emléke előtt.
Szeptember 5. –
Lőrinc nap
A lassan beköszöntő őszre utal, hogy ez a
nap a szabadban fürdőzés utolsó napja.
A néphagyomány szerint a „lőrinces”
dinnye már nem fogyasztható, ekkorra ugyanis
„leérik”.
Szeptember 8. –
Kisasszony napja
E napon kezdenek gyülekezni a
vándormadarak a népi megfigyelés szerint,
ezért „fecskehajtó Kisasszony” napjaként is
említik Szűz Mária születésének
idejét.
A kertekben megkezdődnek az őszi teendők, mint a
dióverés, a krumpli szedése.
Szeptember 29. –
Szent Mihály napja
Úgy tartják, ekkor szakad meg a fű
töve, s ekkor kell behajtani az állatokat a faluba a
legelőkről. A pásztorok számadásának napja,
az őszi vetés kezdete. A méhészek Szent
Mihály napja után már nem engedik ki a
kaptárt, kezdetét veszi a méz pergetése.
Október
15. – Teréz napja
A Jászságban is jellemző volt a
szőlőtermesztés, a borkészítés. A
legelterjedtebb borszőlő fajták e területen a rizling
és a kövidinka volt. Szent Teréz napján
kezdték meg a szőlő szüretelését, s
október végéig gyakoriak voltak a szüreti
mulatságok.
A szüreti bálok szőlőfürtökkel
és almadíszekkel szépített szekerek
felvonulásával kezdődött. A szekereken csikós
legények, csőszök, a szüretelők hajtottak. A menet
élén a bírói címmel megtisztelt, a
falu egy megbecsült polgára és annak felesége
vonult kocsijával. A báli zenét cigány
prímások csárdása biztosította. A
nézelődőkkel bohócok incselkedtek. A menetet a
szőlődézsmálók állították
meg, akik felett a bíró és a
bíróné mondhatott „ítéletet”.
A mulatság vidám hangulata mellett
mindenki igyekezett a legünnepélyesebb ruhában
megjelenni a falu közössége előtt. Az
eladósorban levő leányok gyöngyös
pártával a fejükön, buggyos ujjú,
úgynevezett dindi ujjú csipkével
díszített fehér gyolcsblúzban, piros
selyemmellényben, fehér szoknyában, nemzeti
színű szalaggal és zöld selyemszalagos
köténnyel tetszelegtek az ünnepen.
Október
16. – Gál napja
A halászat befejező napja a téli
fagyok beköszönése előtt.
Október
20. – Szent Vendel napja
Szent Vendelnek, a pásztorok
védőszentjének a Jászságban
többfelé emeltek szobrot. A legrégebbi katolikus
templomban, a jászberényi Barátok
templomában pedig oltárt állítottak.
A pásztorok ünnepén, Vendel
napján még manapság is kivonulnak a berényi
hívek plébánosuk vezetésével a
városhoz közeli, a Gyöngyösi út
végén levő Zagyva-híd lábánál
található, szép Szent Vendel szoborhoz, hogy
tisztelegjenek a védőszent emléke előtt.
Október
21. – Orsolya napja
A káposzta és a kerti
vetemények betakarításának napja.
Október közepétől,
végétől forrt ki az újbor, mely a lakodalmak
kezdetét jelezte egészen Erzsébet vagy
András napjáig.
November 1. –
Mindenszentek napja
Minden jász családban az asszonyok
feladata volt a családhoz tartozó sírok
gondozása. A halottak előtti tiszteletüket az egész
család csak Mindenszentek napján fejezte ki, amikor is
közösen mentek ki gyertyát gyújtani a
sírjaikhoz a temetőkbe. Hazaérve az otthoni
oltárnál meggyújtották a megszentelt
gyertyákat, és imádkoztak halottaikért.
November 11. –
Márton napja
„Ha Márton lúdja jégen
áll, / karácsonykor várban botorkál” –
tartja a népi időjósló mondás.
Márton a „bírája” az új bornak, e napon
kóstolták meg az októberben leszüretelt szőlő
borát.
November 30. –
Szent András napja
András napját követő első
vasárnap kezdődött az advent böjti időszaka,
ezért e napon tartották az esztendő utolsó
báljait, lakodalmait.
Valaha a disznóvágások is ezen
a napon kezdődtek a Jászságban, és
általában karácsonyig tartottak. A
vágás – mivel régebben az egész éves
disznóölés ismeretlen volt – sokkal nagyobb
eseménynek számított, mint manapság, a
módosabbak is csupán februárban, legkésőbb
húsvét előtt vágtak még egyszer.
A disznóöléskor szokás
számba ment, hogy kántálók jelentek meg a
háznál és köszöntőt mondtak.
Íme, kettő ezek közül
Jászkisérről:
Elgyöttünk mink kántálni,
kántálni,
Ablak alatt
fát vágni, fát
vágni.
Mink is fogtuk
fülit, farkát,
Aggyanak egy
darab hurkát (kolbászt)!
Elgyöttem
én kántálni,
Nem kell engem
bántani.
Én is
fogtam fülit, farkát,
Aggyanak egy
darab hurkát,
Nem kell
nékem nagy,
Csak olyan, mint
egy kerékagy!
A decemberi jeles napok már a téli
ünnepkörhöz tartoznak.
NAPJAINK
SZALONTAI IMRE
Napszámvilág
Magyarországon,
avagy: Korrajz a földeken
A ma olvasója a napszámos munka,
napszámvilág sajátosságait,
összefüggéseit kizárólag az 1920–1930-as
évek viszonylatában – mint történelmet
ismeri, azt is az előző rendszer ideológiai okokból
komolyan vett ábrázolása, kitartó
sulykolása miatt. Hogy mi történik a földeken
ma, jószerével nem tudja senki – az adott
szereplőkön kívül természetesen.
Pedig kialakulóban van Magyarországon
egy új „Horthy-vidék” összes – szomorú –
rekvizitumával és konzekvenciájával
együtt, egyelőre persze „liberális
demokráciába” csomagolva, és
kétségkívül nagy – közöttük
egyházi – latifundiumok nélkül, de a piac
könyörtelen automatizmusai révén nem
kevésbé kemény tartalommal és viszonyokkal.
A helyzet nyilvánvalóan az
ország legszegényebb, legelmaradottabb vidékein a
legsúlyosabb. Itt találhatók a legnagyobb
összefüggő, mezőgazdaságilag művelhető területek
is. Dél-Békésről, Csongrád megye egyes
részein át Bács-Kiskun megyéről, keleten
pedig a Szabolcs-Szatmár és Hajdú-Bihar
területeiről van szó az ukrán, illetve román
határ mentén. A napszámos munka sajátosan
éledt újjá ebben a régióban. Olyan
kettősség jellemzi, amelyben az állam, a
törvényhozás – formailag – megoldott mindent,
„könyvelési restanciát” a munka
világában nem érez. A gyakorlatban azonban nem
tesz semmit, a viszonyok szabályozását a piac
szereplőire bízza; ez olyan, mintha a birkaólba engedett
farkast önmérsékletre intenénk a
vérengzésben. Van alkalmi munkavállalói
kiskönyv, óránkénti pihenőidő,
védőital stb., de egyiket sem ellenőrzi senki, mert a munka
végeredménye a munkáltató és a
munkavállaló erőviszonyától függ. Az
pedig nyilvánvalóan egyoldalú manapság.
Nézzük az idénymunka
(személyi) szerkezetét közelebbről. A
földtulajdonos átlagosan 10-300 hektáros
ültetvénnyel rendelkezik, amelynek művelését
pénzhiány miatt alig gépesítheti, bizonyos
munkák pedig eleve élőmunka jellegűek. Kukorica
címerezéshez, „apasor-vágáshoz”, hagyma-,
gyökér- és krumpliszedéshez,
gazoláshoz, „idegeneléshez” napszámos kell. A
szokásos órabér 400 forint, ami a munka
természetéhez,
teljesítmény-igényéhez képest
megalázóan kevés. A napi munkaidő 10-12, sőt 14-15
óra, szabad ég alatt, szélsőséges,
változékony éghajlati viszonyok között,
s ez különös jelentőségű. Ám az
időbéres díjazás sem kizárólagos. Ha
a munka specialitásai miatt a gazdának úgy
éri meg, egyszerűen átáll darabbérre,
persze a normát úgy szabva meg, hogy a kereset az
időbérre való visszaszámolásnál a
400 forint/órát sem éri el.
Valójában 100-120 (!) forintra is csökkenhet
így a bér. A napi tízegynéhány
óra sem marad estére ugyanannyi: a
fizetésnél mindig lecsípődik egy-két
óra a napból és elfelejtődik – indok,
magyarázat nélkül.
Véleményhangoztatás, reklamáció
természetesen nincs – azt azonnali elbocsátás
követné. Munka közben a gazda többnyire a
területen bolyong, néha távcsővel, hogy messzebbre
ellásson, s ha valaki elhagy egy tövet,
kiállítja a szántó végére
fizetetlenül, s még jó, ha másnap is
folytathatja a munkát. Csak apróság, hogy az
embereket eleve tegezi, közöttük 50-60 éveseket
is, még ha ő maga sokkal fiatalabb is. Általában
is minősíthetetlen a stílusa (bár ez
jórészt személyfüggő), gyakorta durván
és lekezelően beszél a napszámossal,
részint az osztálykülönbség okán,
részint pedig, hogy az illető „el ne kutyuljon”.
A személyi szerkezet különös
figurája a „munkaszerző”, aki hidat képez a
napszámosok és a gazda között. Abból
él, hogy ismeri az egyiket és a másikat is, vagyis
megkerülhetetlen. Munkaszerző (szervező-közvetítő)
úgy lesz valakiből, hogy kinevezi magát. Idővel, ahogy
egyre többen megismerik, azzá is válik. A gazda
telefonhívására 40-50 fős sereget képes
toborozni akár azonnal, az pedig
nélkülözhetetlenné teszi a gazda
számára, a munkások pedig restek és
tudatlanok ahhoz, hogy munkát keressenek a munkaszerző
nélkül. Mindezért borsos javadalmazást
számít magának. Elvállalja
például a hagyma szedését
zsákonként 180 forintért, amiből a
napszámosnak 120-at ad tovább, vagyis tonnás
mennyiségben és műszakonként százezreket
keres naponta – adómentesen. Igaz, ő szállítja az
embereket (többnyire egy ócska Ikarust bérel vagy
vásárol e célra), az
üzemanyag-költség azonban elhanyagolható a
bevételhez képest. Az élelmesebbje (s
legtöbbjük az, hogyan vált volna
munkaszervezővé másképp) miniboltot is berendez az
autóbuszon, ahol üdítőt, kávét,
cigarettát, de legfőként alkoholt árusít az
utasoknak, tehát kétszeresen is „leveszi” a
munkásokat, hiszen árai többszörösei a
bolti áraknak.
Van olyan napszámos, akinek bére nem
is futja a fogyasztását, s a buszról
leszállván még ő tartozik a munkaszerzőnek,
nemhogy hazavinne valamit. Sikeremberünk ügye arra mutat
rá, hogy korunkban-honunkban a kapcsolati tőke a legfontosabb.
Végül szólni kell magukról
a napszámosokról. Heterogén, szociográfiai
eredetük szerint sokszínű, szó szerint
„szedett-vedett” népségről van szó, amelynek
tagjai csak abban közösek, hogy nincs állandó
munkahelyük. Fiatal, öreg, nő, férfi, volt tsz-tag,
bukott diák, munkanélküli tartozik
közéjük. Semmiféle osztálytudattal vagy
szervezetséggel nem rendelkeznek, többnyire azt sem
tudják, milyen társadalmi rendszerben élnek.
Úgy tűnik, tökéletes áldozatai a
fennálló rend mindenoldalú
manipulációs-tudatbefolyásolási
tevékenységének; ismereteiket a kereskedelmi
szennycsatornák műsoraiból szerzik, politikailag pedig a
legendák világában élnek. A soros
miniszterelnök-váltást rendszerint helyzetük
végső megjavulásaként értelmezik (most
természetesen Orbán épp a „sláger”),
munkásszolidaritásról vagy
önszerveződésről nem is hallottak. Végső soron
totalitásig atomizált egyének, akik tehetetlen
és eszköztelen szubjektumai annak a világnak, amely
Magyarországon – nyilván szélesebb körben
soraiknál – mára kialakult.
Az igazi tanulság is ez. Ma talán az
idénymunkások serege leledzik az
osztálytársadalmak legrosszabb állapotaira
jellemző jogfosztottságban, vert
pozíciójában, de – tekintettel az itt és a
világban is épp most készülődő,
átfogó jobboldali fordulatra – a még viszonylag
szervezettebb munkástömegek jövőjében,
sorsában sem bizakodhatunk. A felálló politikai
jobboldal mindenütt a munkajogi törvények
brutális átírásával kezdi meg
ténykedését, s folyamatosan lebontja most
már nemcsak a munkás-, de még az emberi
alapjogokat is. Az idénymunkások jelene ezért a
munkástársadalmak jövőjének
lakmuszpapírjaként értelmezhető.
FÓKUSZ
SÁNDOR GYÖRGY
A Föld
túlnépesedése
(Herwig Birg könyve: A
világ
népessége)
Századunk egyik legnagyobb
veszélyét, a Föld
túlnépesedését a legszegényebb
régiókban igazában a kulturális,
gazdasági felemelkedés tudná
elhárítani. Ennek költségét a
fegyverkezésre fordított összeg kisebb része
fedezni tudná.
1950-ben 2,5 milliárd ember, 2004-ben 6,4
milliárd ember élt a Földön. A 21.
század folyamán 8–10 milliárdos
növekedést várnak a demográfusok.
A világ lakosságának 80%-a, de
néhány évtizeden belül már 90%-a az
ún. fejlődő országokban, tehát az elmaradott,
szegény területeken él. Németország
lakosságának száma 1972 óta
bevándorlás nélkül tekintve, csökkent. A
stagnálás szinte valamennyi gazdag országra
jellemző. A csökkenés nálunk is számottevő.
A népesség globális
növekedéséből eredő problémákat az
egész világon a jövő legfontosabb
kihívásának, sőt: akár az emberiség
létét veszélyeztető tényezőnek
tartják. Vannak, akik erről egészen másként
vélekednek.
Az egyik szélsőséges felfogás
szerint minden jelenségért a politikát terheli a
felelősség, és csak a politika oldhatja meg ezeket a
gondokat. Más vélemény szerint az időben
korlátozott történelmi jelenségekkel szemben
a probléma mintegy „biológiai-demográfiai
kontinuumot (folyamatot) alkot”.
Különösen pozitív
példát mutat a humánbiológus Luca
Cavalli-Sforza azzal, hogy rámutat: a két
álláspont között kapcsolat van. A szerző
afrikai, ázsiai és európai emberek genetikai
átörökítő anyagának empirikus
vizsgálatával kimutatja, hogy eddig
túlbecsülték az emberi rasszok közötti
genetikai különbségeket, sőt: hogy egyazon emberi
populációhoz, illetve rasszhoz tartozó egyedek
közt lényegesen nagyobbak a genetikai
különbségek, mint a populáció és
a rasszok között általában. Tehát a
biológia eszközeivel cáfolja a biológiai
rasszizmust. Ez az álláspont rendkívül
figyelemreméltó, mert már Max Weber megjegyezte,
hogy a természettudományok, mint például a
biológia, egyre inkább „megfosztják
varázsától” bizonyos szellemi jelenségek
magyarázatát.
A világnépesség
kérdését a 18. században kezdték
tudományosan kutatni Európában, attól
félve, hogy a Föld nem képes majd elegendő
táplálékot biztosítani az embernek. „A
tudomány manapság már elég
bizonyítékot tud felmutatni arra, hogy a Föld
természetes termelő ereje elegendő ahhoz, hogy a világ
népességének akár
többszörösét is ellássa
táplálékkal. Ha az emberek éheznek, vagy
éhen halnak […] azon múlik, hogy a természeti
törvények által kínált
termelési potenciált nem, vagy rosszul
használják fel, valamint, hogy a javakat nem a
szükségleteknek megfelelően osztják el.”
A „népesedési probléma”
tehát két módon magyarázható. Az
egyik felfogás szerint azért éheznek az emberek,
mert nem akarják az éhezést felszámolni,
és ez nem varrható a természet nyakába. A
másik magyarázat, hogy az embernek nincs korlátlan
lehetősége sorsát alakítani, ez „magasabb
tényezőktől” függ. (Filozófiai, vallási
alapvető kérdéseket érintő probléma.)
Lássuk az ember szaporodását
és a népesség számának
növekedését a populációbiológia
szemszögéből.
Charles Darwin szerint a biológiai
fejlődés egy populáció egyedei közt az
életképesség alapján szelektál […] a
populációt alkotó egyedek száma mindaddig
növekszik, amíg a külső tényezők a
fejlődést lehetővé teszik.
A populációbiológia a
népesség száma növekedésének
gátolását három tényezővel
magyarázza: 1. a természeti környezet
(táplálék); 2. a fajok közötti
versengés (élelemlánc); 3. az egyazon faj egyedei,
vagy csoportjai közötti konkurencia (pl.
háború).
Darwin elmélete óta az azonos faj
egyedei között érvényesülő
korlátozásban látják az ember
fejlődésének legfőbb szabályozó
mechanizmusát. Az emberre ugyanis hat az előbbi három
tényező, de az ember saját maga beleszólhat a
populáció alakulásába.
Egy ENSZ-kiadvány, A népesedés
alakulásának meghatározó tényezői
és következményei (1973) szerint az ember
várható átlagos életkora a kőkorszakban 20
évre becsülhető. Ez a középérték.
Viszonylag megbízható adatok szerint
Európában a 18. századig átlagosan 35
év, a 19. század végére kb. 40 év
volt az átlagos életkor. Csak a 19-20 század
óta hosszabbodott meg jelentősen az átlagos
életkor. Ma a férfiak az ipari országokban
átlagosan 74, a nők 81 évet érhetnek el, a fejlődő
országokban a férfiak 61, a nők 64 évet.
Polányi Károly – és ez a
legtalálóbb kifejezés a népesedéstan
jellemzésére – „a filozófia világi
elkárhozásáról” beszél, tudniillik
arról, hogy „mintegy kettős nemzet alakul ki, az egyik
élvezi a gazdagság és a tudományok
fejlődésének minden előnyét, a másik, az
emberek nagyobbik része nem”.
A gazdasági liberalizmus teoretikusai
Malthusnak arra az érvelésére alapozták
nézeteiket, hogy az ember nem vonhatja ki magát
abból a sorból, mely miatt a növény és
állatfajok elsorvadnak, mert a természet pusztulni hagyja
a gyöngét. Marx és Engels viszont
egyértelműen elutasítja Malthus népesedési
törvényét, és a gazdasági verseny
kiválasztódási
analógiájából adódó
következményeket. Elméletük élesen
szemben áll a liberális állásponttal.
Darwin A fajok eredetéről című
művében rendkívül kényes
kérdéseket vetett fel: az ember magasabb és
alacsonyabb rendű állatok és növények
közös őseitől ered. Ez megerősítette azt az
elképzelést, hogy léteznek fajok, amelyek a
fejlődés magasabb fokára lépnek, és ebből
némelyek azt a következtetést vonták le, hogy
az emberi rasszok között is biológiai
különbségek vannak. A 19. századbeli Josef
Arthur Gobineau, francia író, öt évvel Darwin
fejlődéstörténete előtt, megjelentette Az emberi
fajok egyenlőtlenségéről, illetve az árja faj
fölényéről című eugenetika tanát, mely
szerint az „alacsonyabb rendűnek tartott” emberek
szaporodását gátolni kell, az
„értékesebbekét” fokozni. Ez vezetett el a „faj
tisztasága” politikájának jegyében az
államilag megszervezett és iparilag végrehajtott
tömeggyilkosságokhoz.
150 évvel ezelőtt a születési
számok esetében Európában és
Észak-Amerikában volt a legmagasabb a
növekedési ráta, és a mai fejlődő
országokban a legalacsonyabb. A 20. században a
növekedési ráták általános
szintje megemelkedett, és a 20. század második
felében ennek több mint háromszorosára nőtt.
Íme, a világ
népességének növekedése 1750-2000
között az ENSZ adatai alapján (a
népesség millióban):
A népesedéstan az európai ipari
országok népesedéstörténetét
hat szakaszban írja le. Az 1980-as évek óta
Európa esetében megállapítják, hogy
az egy nőre jutó élve születések száma
szinte egyetlen ipari országban sem éri el a
népesség számának hosszú
távon való fenntartásához
szükséges minimumot. A hatodik szakaszban keresztezi
egymást a születési rátát és a
halálozási rátát
ábrázoló görbe. Az ilyen ország
belépett a népességcsökkenés
szakaszába. A fejlődő országok,
Nyugat-Európáéval összevetve, jóval
magasabb születési rátát mutatnak, a
népesség növekszik.
Demográfiai szemszögből a 20.
század egyedülálló. Ez volt a
népesség legnagyobb arányú
növekedésének százada.
A 21. század második felében a
világ népességének
évszázadokon át tartó
növekedése meg fog állni, és új
szakasz kezdődik majd, amelyben a világ népessége
vagy stagnál, vagy csökkenni fog.
A világ népességének 18
évszázadra volt szüksége ahhoz, hogy
időszámításunk kezdetétől 1804–05-ig
kereken 300 millióról indulva elérje az első
milliárdot. A második milliárd
eléréséhez elegendő volt 123 év (1926–27),
a harmadik milliárd eléréséhez (1960) 33
év, a negyedikéhez 14 év (1974), az
ötödikéhez és a hatodikéhoz 13
évre (1987), illetve 12 évre (1999) volt
szükség.
A világ
népességszámának
növekedését az AIDS csökkenti, de nem
állítja meg. AIDS nélkül a világ
népességszáma 2000–2050 között 6,1
milliárdról 9,4 milliárdra emelkednék, AIDS
mellett az előzetes számítások középső
variánsa szerint 8,9 milliárdra.
Figyelemre méltó tendencia a falvak
elnéptelenedése és a városok
környékének óriási
növekedése. A világnépesség
városban lakó hányada 1950 és 1995
között 29,3%-ról 45,2%-ra emelkedett.
A Föld légköre
védelmének vizsgálatára alakult
német parlamenti különbizottság elemzése
szerint az ipari országok által az
energiafelhasználás következtében
kibocsátott, az üvegházi hatást
előidéző széndioxid-mennyiség az 1990-es
évek közepén 18,4 milliárd tonna volt,
míg a fejlődő országok 5,6 milliárd tonnát
bocsátottak ki.
Az ember előidézte üvegházi
hatásokhoz tartozik még a tengerek szintjének
megemelkedése, a csapadékban bekövetkező
változások, a szél sebességének
megváltozása, a viharok gyakoribbá
válása, a vegetációs övezetek
eltolódása, a sarkvidéki fagyövezet
megszűnése, a kártevők számának
gyarapodása, a betegségek elterjedése stb.
Az energiatermeléssel kapcsolatos
széndioxid-kibocsátás
korlátozásában két fő tendencia mutatkozik.
1. A fejlődő országok egyre nagyobb
energiaszükséglete; 2. Az ipari országok
növekvő felhasználása. A népesség
alakulása szempontjából egy ország
fejlettségi fokának két legfontosabb
tényezője az egy főre jutó jövedelem és a
várható élettartam. Mindkét mutató
szorosan összefügg az energiagyártással
kapcsolatos egy főre jutó
széndioxid-kibocsátással.
Az 1970-es években mindinkább a
környezeti probléma vált a legfontosabb
népesedési kérdéssé. Elsősorban
szociális problémával állunk szemben.
És ezzel a problémával társadalmi és
politikai területen, végső soron tehát a
kultúra területén kell megküzdenünk, hogy
gazdaságilag is, műszakilag is megoldjuk.
És a világközösségnek
– feltéve, hogy létezik ilyen – meg lenne a hatalma
ahhoz, hogy rendelkezzék azzal a gazdasági
potenciállal és azokkal a műszaki
képességekkel, amelyek a Földet, a természet
lehetséges legnagyobb védelme mellett,
paradicsommá varázsolják.
(Herwig Birg: „A
világ
népessége. Dinamikus növekedés és
lehetséges csapdák.” Zalán Péter
fordítása. Corvina Kiadó, Bp.)
MORFONDÍROZÁS
SCHRANEZ REBEKA
Az én iskolám
Most már látom, Tanárnő, hogy
igaza volt, mikor megkérdezte: miért szeretem
Radnótit? Azért-e, mert munkaszolgálaton volt,
vagy a versei miatt? A választ nem tudom máig sem, csak
azt, hogy szeretem. Belátom, akkor is igaza volt, mikor
tornaórán elestem és a fájdalom miatt nem
tudtam fölkelni a földről, nagyon fájt és
megsérült a térdem. Akkor azt mondta, olyan
emberekre van szükség, vezetőknek való emberekre,
akik a kegyetlenségig is elmennek önmagukkal és
másokkal szemben. És Viktorra mutatott, aki
köztudottan horogkereszteket mázolt ajtókra,
ablakokra, padokra, és folyamatosan köpködte az
általa zsidóknak tartottakat – mindezt az
Újlipótváros közepén! És
valószínűleg tévedtem akkor, mikor egyre több
horogkeresztet látok lányok nyakában, melyeket
szerelmi zálogul kapnak barátaiktól, akik
még az iskolába jövet-menet ott állnak kint a
kapu előtt és várják őket figyelő szemekkel,
fekete egyenruhában, miközben csillog kopasz
fejükön a fény. Rosszul láttam volna? Mintha
mindez már… De nem repül messzire egyelőre még az a
tolltartó sem, amelyet hozzám vágnak
szünetben, legfeljebb eltalál. És az is szűk
körben marad, ha zsidóznak engem vagy az anyámat,
miközben szolid, jól látható
távolságra elhúzódnak tőlem. Nem
lennének itt újra azok az 1930-as évek? Igaza
volt, Tanárnő, a történelem ismétli
önmagát. Az ember a hibáit is. Csak ne lenne ilyen
emlékünnep-rontás, mint amilyet a Holokauszt-napon
láttam, igaz még csak szóban, azaz
írásban, padra volt írva: „Nem is volt soha
Holocaust! Heil Hitler!” Mindezek alatt Dávid-csillag
áthúzva; Adolf H. feje, glóriával
övezve. Szemmel láthatólag szeretettel
készült a rajz, értő kézzel. Csak azt nem
értem, Tanárnő, mikor az osztály egyre nagyobb
része hord turulmadaras, kettőskeresztes, soviniszta és
revizionista töltetű feliratokkal zsúfolt
pólókat – néhányukon már felirat
nélküli hitlerest is –, hogy ezek az emberek vajon
láthatatlanok lennének a Tanárnő
számára? Nem jelentenek semmit, pedig mintha már…
láttuk volna őket. Az Emléknapot persze már
évek óta meg se tartják, ahogy kinevették
az én kezdeményezésemet, hogy hívnék
Holokauszt túlélőket és őket segítő
embereket. Mi is történt akkor, mire utalnak a
számok a kezükön. Mintha már nem is olyan
régen történt volna ez, mintha már most is
olyan lenne. „Mocskos zsidó, Gyurcsány!”
„Népirtás kellene!” „Cigányok, zsidók!” –
hangzanak halk morajként az iskolai folyosókon, és
bekiabálva az órák alatt. Tanárnő! Vajon
nem hallja mindezt? Mindenesetre nem beszél róla,
tehát a probléma nem is létezik ezek szerint?
Ahogy nem létezik az sem, hogy a 120-as buszon
barátnémat minden további nélkül
lezsidókurvázzák, hogy a
megállókban, és nem csak a
120-asénál, náci indulókat
énekelnek, amelyekben buzgón ecsetelik, hogy a
táborokban mit tennének a zsidókkal, és
milyen változatos módon. A Tanárnő nem lát,
nem hall, nem is beszél róla és nem is gondol
rá? Igaz, hogy a Tanár úr mit mondott az
órán, csak úgy fél profilból
válaszolván a zsidózásra: „Nézz
már meg, csak úgy profilból, szerinted én
mi vagyok!? És ne légy ilyen antiszemita, mert
mindjárt hozom a hegedűmet és rákezdek.” Vajon az
emlékek, az érzések jelentenek-e mást, mint
azt, hogy a világ nem változott volna, vagy csak
ismétli önmagát. Tanárnő, tanulnom kellene
abból, amit az egyik osztálytársam mondott, hogy
ez a „holokauszt téma” csak engem érdekel és
mást nem. Csak azt nem értem, Tanárnő, hogy akkor
másokat miért úgy, és miért egyre
inkább annyira nem érdekel, hogy csak erről hallok.
Látom a jeleit az érdektelenségnek.
Tanárnő, vajon hogy lehet az, hogy egyik napról a
másikra képes volt elterjedni az iskolában a
hír rólam? Vajon miért magyarázták
az összes mondatomat és tettemet ugyanazzal a
szóval? Vajon hogyan lehet az, hogy még mindig ennyire
fontos lenne, pedig már…? Talán tévedtem, mert
Radnóti a helyemben szintén a padlón maradt volna
tornaóra közben, és csak a fájdalmaira
hivatkozott volna – hiszen Maguk úgyis tudják róla
azt, hogy ki is valójában, és micsoda
puhány. Valószínűleg igaza volt abban is,
Tanárnő, hogy most sem történik semmi. Meglehet,
csak álmodjuk az egészet. De akkor ez csak egy
rémálom lehet, az én iskolám falai
közt, egyre erősbödő és aztán halkuló
üvöltésként a folyosók és termek
sikátoraiban elveszve.
SZERDAHELYI
ISTVÁN
Ez most már elviselhetetlen
és tarthatatlan
Itt ülök a
számítógép képernyője előtt,
és azon töröm a fejem, hogy miről kéne
írnom. Nem az a gondom, hogy nincsen mondanivalóm, hanem
az, hogy mindenről kellene valami nagyon fontosat írni. Ha
bekapcsolom a rádiót, legalább öt-hat olyan
hírt közölnek velem, amelyiknek mindegyike
tíz-húsz oldalas elemzést igényelne, ami
ahhoz a végkövetkeztetéshez vezetne, hogy a
közölt hír nyilvánvalóvá teszi:
az a helyzet, amelyben élünk, most már
elviselhetetlen és tarthatatlan. Ha ezt mindegyik hírről
elmondaná az ember, akkor az több, mint száz oldalra
rúgna, és akkor még csak a ma reggel
közölt hírekről esne szó, pedig a tegnapiak
és tegnap előttiek, meg az azelőttiek is mind ilyenek, meg a
holnapiak is azok lesznek. S miután mindennap lehetetlen lenne
száz oldalakat írni, bizonyítván, hogy ez
most már elviselhetetlen és tarthatatlan,
voltaképpen elegendő lenne ezt az egyetlen mondatot
leírni: ez most már elviselhetetlen és
tarthatatlan.
A hírek bemondói pedig nem
dühödten és kétségbeesetten
olvassák fel ezeket az információkat, hanem
ugyanazzal a közömbös hanglejtéssel, amellyel az
időjárásjelentést: ez van.
De nem kell a rádiót hallgatni,
elég, ha az ember közlekedik. Felülök reggel a
buszra, hogy bemenjek a városba, s ahogy tekintgetek
kifelé, azt látom, hogy a Szent János
Kórháznál, a város egyik legforgalmasabb
helyén, a Kútvölgyi út és a fasor
találkozásánál levő kis bokros
részen egy ember gallyakból épített
magának egy kalyibát, és ott fekszik. Fiatal,
munkaképes korú, rendesen öltözött ember.
Talán alszik, talán haldoklik, talán már
meghalt. A 21. század első évtizedének
végén, egy olyan világban, amelyről vaskos
könyvek bizonygatják, hogy ez már
posztindusztriális társadalom, információs
társadalom, tudástársadalom, egy olyan
országban, amelyik az Európai Unió része, a
kulturális világ elitjéhez tartozik. Hát
maga a látvány túlüvölti az ember
tudatában a forgalom zaját: ez most már
elviselhetetlen és tarthatatlan.
De a buszban senkinek az arcán nem
látom a megdöbbenést, és az autósorok
vezetői sem állnak meg, hanem félszemmel odapislantva
továbbhajtanak, mintha mindez ugyanúgy hozzá
tartoznék az életünkhöz, mint az útmenti
óriásplakátok. Ez van.
A városban találkozom a
barátaimmal, diplomás, magas
kultúrájú, egyenként mind tettrekész
emberek lennének. Kérdezzük egymástól,
hogy vagy, mi van. A közös válasz a
tehetetlenség tétova kézmozdulata: mi lenne?
Elviselhetetlen és tarthatatlan, kár is beszélni
róla. Ez van.
Otthon az Eszmélet folyóirat új
száma vár. Felütöm, beleolvasok egy Don Kalb
nevű külföldi teoretikus írásába, aki
azt írja: „Egyre erősödő, fenyegető
feszültségek lépnek fel, és nem várt
megrázkódtatásoknak és meglepő
átrendeződéseknek lehetünk szemtanúi a
globalizálódó kapitalizmus
tájképét szemlélve, ám sehol sem
tünedeznek fel a diszkontinuus változások jelei.” Ez
van. Ami pontosabban azt jelenti – Tütő László
illusztrálja a folyóirat későbbi oldalain a
világsajtóból vett idézetekkel –, hogy:
„A Föld népességének a
fele szegénységben él”.
„Az ennivaló hiánya miatt az
emberiség közel egyhatoda az életben
maradásért küzd nap nap után”.
„A világon egymilliárd ember
éhezik s ennek a hatalmas tömegnek a hatoda gyermek”.
„300 millió gyermek éhezik a
világban”.
„Ötvenötmillió
éhhalál évente”.
„Évente 17 millió öt év
alatti gyermek hal éhen”.
„Napi 150 ezer ember pusztul éhen vagy
éhezésre visszavezethető okok miatt,
közöttük 96 ezer gyerek, döntő
többségük Afrikában. Minden
órában négyezer, percenként hatvanhat,
másodpercenként egy emberpalánta élete
vész oda, mert nincs mit ennie.”
Milyen jó, hogy mi nem élünk
Afrikában! Milyen jó, hogy még van mit
ennünk. Milyen jó, hogy megírhatjuk és
olvasgathatjuk, hogy „Egyre erősödő, fenyegető
feszültségek lépnek fel, és nem várt
megrázkódtatásoknak és meglepő
átrendeződéseknek lehetünk szemtanúi a
globalizálódó kapitalizmus
tájképét szemlélve, ám sehol sem
tünedeznek fel a diszkontinuus változások jelei.”
Milyen jó, hogy nálunk sajtószabadság van,
megírhatom, hogy ezzel együtt, ami nálunk van, ez
most már elviselhetetlen és tarthatatlan.
Ez van.
OLVASÓLÁMPA
P. PAPP ZOLTÁN
Csepeli verstánc
Birtalan Ferenc: Viszonylag minden
Birtalan Ferenc Viszonylag minden című
kötetének alcíme: Tsepeli gavotte. A gavotte 2/4-es
élénk, francia tánc. A 16. században
figurás csoportánc volt, szerelmi
pantomim-betéttel és a végén
általános csókolódzással. A gavotte
az egyetlen udvari tánc, amelyet a francia forradalom
után a polgárság is megtartott. Ekkor
virtuóz lépések nélkül, egyenletesen
pattogó ritmusban táncolták.
Ez a pattogó ritmus, lüktető
kopogás ad alapot a címadó versnek, a Tsepeli
gavotté-nak. Itt olvashatjuk a következő sorokat:
„klapanciázok kín a rím / kegyedék nem a
híveim”. Abban bízom, hogy egyre többen leszünk
Birtalan Ferenc hívei, s a még bizonytalankodókat
is meggyőzi e kötet.
A Viszonylag minden című kötet versei
nagyobbrészt már szerepelnek a Birtalan-kötetek
valamelyikében, de a versek olyan építőkövek,
amelyekből új várat, új
mondanivalójú művet lehet építeni. Ezek a
versek egyébként is már régen egy
kötetbe hívták egymást. Birtalan Ferenc 14
éve él Csepelen, ezalatt két fészket
rendezett be magának, családjának, ezt
vázolja a kötet első két fejezete, a Martinovics
utcai képeslap, és a Kilátás a hetedikről.
A Csepelégia című vers alkalmas arra, hogy kitapintsuk
Birtalan költői vénáját. „A ház
amelyben most lakom / éltem nyugati felén / túl
rosszemlékű gyárakon / már
eltűnésremény.” S mi még a ház,
írja: „csak pillafény csak buksi csönd”.
Árulkodó metaforák. Eltűnésremény,
írja, mint nagy ívű fénycsóva,
bevilágítja a birtalani költészet
tájait, s nemcsak Csepelt, amire ráismerek, persze, hisz
a költőnek nem megismertetni, hanem ráismertetni kell.
Birtalannak megvannak ehhez az eszközei. „Hol a vers mit fűbe
írtam” – írja Kertversben, abban a versben, ami megmarad,
Az elhagyott ház, az Anyavers, apásan című
versekkel együtt, mert időálló üzenetük
van. Ide kívánkozik még a Paneltár, azok
közé a versek közé, amelyekben a
valóság objektív rajza fontosabb, mint a
lírai alany folyamatos jelenléte. Mégis a
legtöbb versben itt lélegzik mellettünk a
rezignált lírikus. Ilyen a Kiszámolásig, s
a társtemető, társbúcsúztató versek
a Manír, Tovább, Ahogy a varjak.
Közlendőjét több versében az
egyenes vonalú szerkesztés, leíró
tárgyiasság jellemzi, ahol epikus
cselekményszállal rögzíti a
valóságot. Ilyen az Aladdin, a Kapu, és a Randi,
amely így zárul: „Velence minket így fogad. /
Ringunk a Rialto alatt. / Csomagolom az álmokat. / Mára
még Csepel, Pest marad.”
Plasztikus
látványrögzítés, profán
mágia, a Szépítő vers című versben: „A
tarkót sütő napsugár / szinte altat. / Egyszerű
minden. / Benne a mindben, valahol Isten is hallgat.”
Ellentételező szerkesztéssel
formálja a Még tart az éjszaka, Fekete
divatkabát, a Gyere öltözzünk című
verseket; ez utóbbi második strófája
így hangzik: „látom te is vívódsz a
ninccsel / alkudnál érzed vesztedet / de sok
ócskaság bilinccsel / szűkölsz elszökni nem
lehet”.
A személyes mozzanatok feloldódnak-e a
közösségiben? – kérdezhetnénk. Igen,
példa erre a Jobbra át, amelyben eszköztelen,
már-már érdes prózaisággal
írja: „Istenem átírtunk már annyi dolgot /
kis hülye költő dúdolgatok vigyorgok.” Vagy az
Új év zárósorai: „Béke lesz egyszer
e dúlt hazában, / Ébred a kuruc-labancos
állam, / És végre együtt, egyet akarhat: /
Embernek lenni. És úgy magyarnak.”
Üssük fel a Bedekker című harmadik
fejezetet, annak is egyik kiemelkedő versét, címe
Szentjeit a HÉV, ahol a következő sorokra bukkanhatunk:
„Rossz gyárak lent a parton, / döglött daruk,
tehertelenség, / penészes kötény, ahogy ott
feledték, / kik nincsenek.” Tehertelenség, írja.
Kell-e nagyobb teher, mint ez a tehertelenség? Bravúros,
gnomikus tömörségű felismerés.
Magányversek is sorakoznak: a Patchwork,
Szigorú hóra, Mantra, A víztoronynál,
szerencsére nem olyan számban és súllyal,
hogy a költő az „önsajnálat Herkulesei”
közé legyen sorolható (meghatározás
Határ Győzőtől).
Önmegszólító jellegű
portréversek már az első két fejezetben is
találhatók: Útleírás,
Kiszámolásig, Tovább, Kapu, Zenede, majd a
harmadik fejezetben az Emléksor. Az Emlékműre című
versben a költői hang szokatlanul nyers, már-már
provokatív, a köznapi nyelvet a maga
pongyolaságában emeli a versbe. Idézem a
még idézhetőt: „Én meg csak szomorú vagyok,
zúg a fejem. / Nekem ne szarjon galamb az emlékművemen.”
De ide sorolható a Sétány, nekem és a Minap
is, melyben így ír: „ízlelgetem / jó
borász így ha kóstól / nem nyelem le / az
ég van nyelvemen csillagostól”.
Hasonlóképp, én is
ízlelgetem a Viszonylag minden című kötet verseit.
Birtalan költészete hiteles, csendesen, mélyen s
olykor sötéten hullámzó versfolyam, mely a
táncos örvényekben forgolódva sem
téveszti komoly célját. E kötet az
érthetőség keretein belül – mentesen minden
sejtetős-ködös fogalmazástól – a zenére
könnyező-vérző többrétegű versszövettel
mutatja be a költő által meghódított
tájat. (Hungarovox)
BISTEY
ANDRÁS
„Szívünkig ér az
Alföld”
Dienes Eszter: Kinél az
ítélet?
Sajátos módon szerkeszti
gyarapodó számú köteteit Dienes Eszter. Az
elsőtől, a Mosolymaradéktól kezdve minden újabb
könyve válogatott versek gyűjteményének hat.
Ezt azzal éri el, hogy átveszi korábbi
kötetéből-köteteiből a legjobbnak,
legjellegzetesebbnek tartott verseket, és csupán
kiegészíti őket az újabbakkal. Ezzel ugyan
megnehezíti azok helyzetét, akik
költészetét akarják majd kutatni, hiszen a
művészi pálya íve így nehezebben ismerhető
föl, ugyanakkor hozadéka is van ennek a szerkesztési
módszernek: minden kötetében a pillanatnyilag
legjobb formáját mutatja, nincsenek
hullámvölgyei. A korábbi kötetekből ismert
versek, újfajta elrendezésükkel, és azzal,
hogy későbbi költemények mellé kerültek,
másféle hangsúlyokat kaptak. Dienes sok verse,
akarva-akaratlanul önarckép, és egy
válogatásban különösen izgalmas, hogy a
költő mely verseit (arcképeit) tartja
különösen fontosnak, amely a legtöbbet mondja el
róla, illetve a világról.
Legújabb könyve, a Kinél az
ítélet? lapjain négy ciklusba rendezte a
verseket.
Az első címe: Koldusaként fényes hitnek, és
benne azokat a költeményeket gyűjtötte össze,
melyekben számvetést készít az
életéről, szembesíti mai önmagát az
egykorival. Az első, négysoros vers azonnal megadja a kötet
alaphangját.
Tegnap
pillangók
csapongó
lepkék.
mára
vérüket hullató
magányos
esték.
(Így
kezdődik)
Tévednénk azonban, ha azt
hinnénk, hogy Dienes Eszter költészete
valamiféle önsajnálatba oltott
világfájdalommal telítődött. Ugyanaz a
kemény szavú költőnő maradt, amilyennek első
könyve, a Mosolymaradék mutatta. De ha az
életéről készített mérlegben a
jó és a rossz nem egyenlíti ki egymást,
és nem azért, mert olyan sok lenne benne a jó,
akkor érzelmileg, hangulatilag is le kell vonni a
következtetéseket.
Amikor az élete válik a
költemények tárgyává,
természetes, hogy megjelennek a szülők és
mások is, akik közel állnak-álltak
hozzá. Föleleveníti nehéz sorsukat,
megmutatja emberségüket, anélkül, hogy
idealizálná őket. Amikor a szülőkről,
barátokról ír, mindig önmagát is
megjeleníti, mint a reneszánsz festők tették a
képeiken. Minden felidézett alak a költőhöz
való viszonyában mutatkozik meg, így kap
önarckép jelleget a másokról írott
költemény is.
Hol
emlékszik elmúlt szemed,
hol
pörölsz magadban.
hol
sírsz, hogyha élhetetlen
lányod
hajthatatlan?
(Édesanyámnak)
Apjáról írott versének
egyik sorát választotta a ciklus címének.
Ebben a költeményben Istenhez fordul, hogy kegyelmét
kérje apja számára.
Szájából mi kiűzetett –
vess neki
szót, édes kölest.
Ácsolj
neki másik hazát
feje
fölé feltámadást.
Koldusaként a fényes hitnek.
lehunyt
szemének tovább higgyek.
(Szabad szállás)
De idézhetnénk az Anyám a
halottasházban, a Látogatás, a
Félálomban, a Csontvarázsló, a Kaput
és más verseket is.
A szülők mellett olykor régi
ismerősök is felbukkannak a verssorokban, néha humorosan,
de a nevetést inkább sírás vagy
szitkozódás helyett, önvédelemből
választja. Gyermekkori emlékeket idéz a Karmazsin
ház, de az emlék ezúttal is utal a jelenre. Nem
öncélú múltba révedés ez, van,
divatos szóval élve „üzenete” a jelen
számára is. Lilike néni a tánc- és
illemtanár, Roszka mama, aki az elmeosztályon arra
kéri a „Nyujókban” vagy „Lószandzseleszben”
lakó Istent, hogy küldjön egy üveg whiskyt, mert
„a viszki jó, a pálinka büdös”.
A koldusaként fényes hitnek
ciklusból és más ciklusok verseiből szinte
térképen megrajzolhatók Dienes Eszter költői
világának földrajzi határai: az Alföld,
azon belül a Nagykunság és környéke
életének színtere. Némelyik versében
falu- és városnevek is felbukkannak: Kunhegyes,
Berekfürdő, Kunmadaras, Tiszabő,
Törökszentmiklós. Ez azonban nem provincializmus,
inkább hitelesíti a versben megfogalmazottakat. Dienes
Eszter a helyszínekhez kötött emlékektől eljut
az általánoshoz, a mindenhol érvényes
mondanivalóhoz. Nem idealizálja a környezetet,
amelyben él, olykor szeretne kitörni belőle, de
rájön, hogy máshol sem jobb.
Ha menni
tudnék,
bujdosnék, futnék,
odébb egy
házzal
jobb sorshoz
jutnék
Ébredj
fel, fiam!
Ferdén
lóg a Nap!
Kisváros,
por, könny,
mindenütt
akad.
(Válaszút)
Az emlékekből, az életút
állomásainak felidézéséből
végül nem személyes történelem, hanem a
haza képe bontakozik ki.
Leértékelt ország ez,
szapora nyűvek
hazája,
félkész ételek, út a
sehovába.
Európa
szívén beteg
billentyűzet.
törött
lábú madár,
kit űztek
szúrós vadrózsaágra;
csodaszarvas
letörött
ágbogája,
kupecek,
tollasodók Mekkája,
hazám!
[…]
Istenvert
szegények száján
lassúdad
káromkodás?
Mocskos
markokban gőzölgő,
szívátültetésre
váró
hazám!
(Allegóriák háza, hazám)
Ady ostorozta ilyen haragvó imádattal
a hazát, és József Attila mutatta meg a
Hazám ciklusban ilyen kíméletlen
őszinteséggel az ország helyzetét.
A kötet második ciklusa a
Szívemben az Isten sok verse a költő elődökhöz
vagy róluk szól, illetve olyan művészekhez, akiket
Dienes Eszter önmagához
közelállóknak érez, máskor pedig
az ő nevükben és hangjukon szólal meg. Nagy
László, József Attila, a rendező Paál
István, Petőfi, Radnóti és Ladányi
Mihály, akiről a kötet további
részében egy egész ciklus szól. Ezekben a
versekben is mindig megjelenik maga a költőnő, az
elődökhöz írott vers nem tisztelgés, nem
életművük méltatása, mindig valami
személyeset, közvetlent, valami jelenleg
érvényeset és fontosat mond el velük.
A ciklus további részében
szerelmes versek is olvashatók. A szerelem azonban ezekben a
versekben nem az öröm és a boldogság
forrása, mindig valami lemondó szomorúság
jellemzi.
Ülök a
perc végtelenjében,
halad az idő
és mégsem.
Könyörög, fúj, zihál a
szél,
engem
szurkál és engem ér.
Fehér a
hold, sápadt remény,
Lelóg az
égbolt peremén.
Csillagok
útján ballagok,
hallgat a
világ, hallgatok.
Te
csaltál meg, vagy én lettem hűtlen?
(Ki tudja?)
A boldogság a szerelemben, és
általában az életben olyan csoda, amelyben csak
hinni lehet, de a valóságban elérhetetlen.
Hinni, hogy
mégis van csoda,
és
mindenkinek van hova
szaladni,
bújni, beesni,
időnkből tellik
szeretni
álló fákat, futó időt;
megkövetni
a szeretőt.
(Álló fák és futó idők)
A Szólítalak ciklus Ladányi
Mihály emlékét idézi. Már első
kötetében, a Mosolymaradékban is ciklust szentelt
Ladányi emlékének (Dalok Ladányi
Mihálynak), és azóta is minden
kötetében hosszabban-rövidebben fölidézi a
rokon léleknek érzett Ladányi alakját.
Dienes Eszterben is megvan a Ladányira oly jellemző dacos
különállás, a nyughatatlanság, az
igazság keresésének és
kimondásának kényszere. Benne ugyanúgy,
mint Ladányiban a hetykeség csak álca, amely
mögé elrejti
sérülékenységét és sebeit.
Ladányinak ajánlotta Dalok című versét,
amelyben visszaemlékszik a boldogabb időkre:
Áldalak,
várlak. Hol telelsz?
Ülök
halálos csendbe’.
Kezemmel
dúcolt homlokom
összeomlott
az este.
Eltört
rajtam a napsugár,
forró
vérem mással
üdvözült,
holtomiglan-holtodiglant,
betartanom sose
sikerült.
(Dalok Ladányi
Mihálynak)
Az utolsó, legrövidebb ciklusban Dienes
néhány humoros verset is beválogatott.
Ritkák az ilyen versek a költészetében,
alapvetően nem derűs alkat, ha vidám verset ír, abban is
többnyire van valami groteszk komolyság, amely mintegy
zárójelbe teszi a humort. Talán a legoldottabb a
rímjátékra épülő Fatális
kanális.
Poshadt
vízbe kanál esett,
vízi
lény a kanál is?
Amit hiszel nagy
tévedés,
mondhatnám, hogy fatális.
Mert a
vízbe beleesett
kezemből egy
fatál is,
ám a
vizet tovább is csak
úgy
hívják, hogy kanális.
Dienes Eszter új könyve azt
bizonyítja, hogy a költőnő kitartóan jár az
első kötetével kijelölt úton. Ami
változott, az elsősorban a formai gazdagodás.
Témái nem sokat változtak, talán
hangjának korábbi keménysége
helyenként enyhült egy kissé, oldottabb lett,
bátrabban vállalja érzelmeit. Mindez
változatosabb formákban jelenik meg új
kötetének lapjain: szabad versek mellett olvashatók
népdal formájú költemények, amelyekre
azonban nem jellemző a népdalok naivitása, bennük
összetett gondolatokat és érzelmeket fejez ki,
és vannak a kötetben Weöres Sándor verseire
emlékeztető bravúros rímjátékok. Ez
a sokszínűség hatásának egyik titka. Mindez
azt bizonyítja, hogy Dienes Eszter költői világa
tovább gazdagodik, élettapasztalata,
világlátása és formai eszközei
egyaránt megvannak hozzá, hogy jelentős költői
életművet alkosson.
A szép kiállítású
kötet magánkiadásban jelent meg, kiadója
Györfi Sándor, Karcagon élő kitűnő szobrász,
aki ezzel szép példáját adta az
önzetlen művészszolidaritásnak.
(Magánkiadás)
KRISTÓ
NAGY ISTVÁN
Hős ősök, mai mesék,
monumentumok
(Kilenc könyvről)
Németh László jegyezte meg
egyszer (nem tudom, valamely művében leírta-e?),
miszerint a magyar értelmiség aránytalanul nagy
érdeklődést tanúsít a nemzet
őstörténete iránt. Nos, ha ez ma is így
lenne, a Kossuth Kiadó nemrég indított hatalmas
történettudományi sorozatának első
kötete Fodor István
tollából, minden
igényt kielégít (Őstörténet
és
honfoglalás).
A magyarság i. e. 1000 körül
alakult ki a középső Uraltól keletre s onnan jutott
el a Kárpát-medencébe, ami egy finnugor nyelvű
népnek megmaradása, török nyelvűek
tengerében, önmagában is figyelemre
méltó, nem is szólva a kazár birodalmon
belüli, noha nem szolgasorsú
túlélésről. Fodor könyve nem egy
általánosan elfogadott hiedelmet cáfol, így
például azt, hogy a honfoglalás valamiféle
menekülés volt, alapos felderítés előzte meg.
A nemzetiségi nomád életforma
egyáltalán nem volt primitív, különben
is a magyarság már a honfoglalás előtt elég
fejlett mezőgazdasági tudással és gyakorlattal
rendelkezett, itt már csak folytatta azt. De a „nomád
típusú katonai elit” politikája egészen
Géza fejedelemségéig „Európa
sanyargatása” volt, ráadásul sok nyugati alkalmi
szövetségessel. A „kalandozások” sem kapkodó
vállalkozások voltak, hanem jól
előkészített, központilag irányított
hadviselések, melyeknek nem a
(történetírás által eltúlzott)
Lech-mezei vereség vetett véget, hanem a lassú
fejlődés – a már őshazában elkezdett, fejlettebb
mezőgazdasági termelés.
Fodor történetírásunkban
először foglalkozik behatóbban a
középrétegek életformájával,
éppúgy, mint a falusi földművelő lakosság
növekvő fontosságával. A finnugor nyelvű
magyarság túlélése, majd a csaknem
üres Kárpát-medence-beli uralma megannyi
történelmi „csoda” – amely Fodor könyvében most
egzakt tudományos megállapítást nyer.
(Kossuth Kiadó)
Fekve olvasok, no de mily nehéz tartani
ezeket a több kilós könyveket. Most itt van Szenti
Tibor jókora műve, amely pedig különösen
közel áll hozzám, hiszen őseim
városáról,
Hódmezővásárhelyről szól – ahol ezeket az
ősöket már a török számon tartotta az
adóra tekintettel. Ükszüleim arcképe is
megtalálható a hatalmas könyvben, mely a
vásárhelyi középparasztság tudati
leltára. Leltár – még felszámolás,
megszűnés előtt… De volt-e, van-e ott
számontartható érték? Szenti szerint igen,
s az olvasó is egyetérthet vele, ha a 770 oldalas
művön átrágja magát. Hiszen a régi
magyar társadalom gerincéről van szó!
Osztályról, a szegényparaszti nincstelenség
és az épp kialakuló polgárság
között…
Hogy gondolkoztak ezek a „gazdák”?
Gazdának számított az, akinek maga művelte
földje volt s netán egy-két bérest,
szolgálót is alkalmazott. Nagy családban
születtek, református fegyelemben éltek. Volt
házuk a városban és tanyájuk kinn a pusztai
földön. És dolgoztak kegyetlenül, sőt:
dolgoztattak is, szintén kegyetlenül.
Takarékoskodtak, gyűjtögettek, holdat holdra ragasztottak,
házassággal növeltek, pénzt takarékba
helyeztek, de a városháza hivatalnokait
kerülték, s ha hozzájuk kellett járulniuk,
utálták. Szívesebben mentek a zsidó
ügyvédhez, orvoshoz, mert az bár jó
pénzért, de nem nézte le őket. Ám
gyógyították önmagukat is,
évszázados hagyományt felidéző
növényekkel, gyökerekkel, termésekkel, s ha
jobbnak tetszett: ráolvasással.
Nemcsak ráolvasni, olvasni is szerettek, a
hatalmas határban számos olvasókört
létesítettek, sokféle újságot
járattak, persze elsősorban ellenzékieket,
negyvennyolcasokat, Kossuthot idézőket. Hogy miről mit
gondoltak, mind fölidézi Szenti Tibor e majd
nyolcszáz oldalon: Parasztvallomások.
Gazdák
emlékezése Hódmezővásárhelyről.
Felidézi s kommentálja. Volt alkalmuk
megalázottságban, rettegésben élniük,
bár Szenti a sajátos kibontakozást sem hallgatja
el: „… megváltás volt, amikor a Dózsa
szövetkezetbe növényápolónak
beléphettem. Anyám járadékos lött, de
’61-ben az átélt izgalmak és
megpróbáltatások hatására beteg
szíve végképp megáll.” Főként az
üldözött kulákokról esik szó, de a
szegényparasztság fölemelkedése is nyomon
követhető – mind szép, hiteles „ő”-ző beszédük
pontos visszaadásával. Maguk mondanak el minden
múltbeli jót és rosszat. Sokszor versekben,
melyekből jó részük primitív klapancia
lévén, tán kissé sok is. „Házat
építettünk, szépet, egyszobásat /
Azóta sem érzek korszerűbbre vágyat!…
parasztüdültetést ki képzelt el régen? /
Nem sok ilyen akadt ezen a vidéken.”
A messzi múlt tragédiái is
élnek az emlékezetben: 1826-ban „Egy szakasz
huszár gyütt Vásárhelyre nagy
hóviharban. Mind mögfagytak” – erről Szekfű Magyar
története is megemlékezik, ha nem is szép
vásárhelyi „ő”-ző elbeszéléssel. No de ez
ritka eset volt a két világháború
tragédiájához képest, mely utóbbinak
Vásárhelyt mintegy 3000 hősi halott áldozata volt!
Pedig a háborúnak, hadakozásnak,
„országgyarapításnak” semmi értelmét
nem látták! A vásárhelyi parasztemberre
mégis „az átlagnál valamivel
érzékenyebb és befogadásra hajlamosabb
lelki alkat” volt jellemző – ami például a
művészetpártolásban, múzeumba
járásban máig megnyilvánul, s a
szegényparasztságból jött Tornyai
festészetében teljesedett ki (az ő édesapja, mint
akkor annyian, keserves halállal tetanuszban halt meg),
bár Szenti erről nem ír.
A kötet eddig páratlanul mutatja be a
középparaszt gondolkodást, túllépve
még Kiss Lajos vagy (a szögedieket tekintve) Bálint
Sándor ábrázolásán is. De
eléggé el nem ítélhető, amit az
ötvenes évekre nézve Szenti meg is
állapít: „A gazdag paraszt és a
középparaszt fogalma ekkor végleg és
kibogozhatatlanul összekuszálódott.”
Ettől függetlenül, Vásárhely
már korábban is világszínvonalban vezető
helyen állt az öngyilkosságokat tekintve!
Magyarázat nincs – Szentinél sem. Pedig a parasztember
így vélekedett: „Én a túlvilágban
nem hiszök. Abba’ hiszök, hogy a gyerökeimben
föltámadok, és ők a folytatói az
életömnek. A hit hiányzik.” Semmi köze ehhez a
nemi szabadosságnak, annak, hogy Vásárhely sokak
szerint az ország legerkölcstelenebb városa (volt).
De Szenti nem szemérmeskedik – a nemiség egész
problémakörét is végighallgatja,
szintén jóízű, „ő”-ző előadásban, amelyben
soha egy hiba nem esik, pedig ezzel az „ő”-zéssel Móricz
sem boldogult.
A különben nem nagyszámú
vallomástevő között van néhány, akiből
akár nagy író lehetett volna (pl. Hegedűs
Julianna), ha módja van kibontakozni és publikálni
– megannyi elkallódott tehetség… Az egész hatalmas
kötet legszebb fejezete a Halott a gazdacsaládban –
szóval nem ami az életről, hanem Az élet
hídjáról lelépő emberről szól –
és ez szinte jelképi jelentőségű…
Óriási körkép, alapos
könyv. Kár, hogy akad olyan szerkesztési hiba, hogy
az egyes nagyfejezeteknek címük van, de nincsenek
számozva, míg a jegyzetanyag csak fejezetszámokkal
utal rájuk, s az olvasó törheti fejét, hogy
melyik szám milyen szövegrészre vonatkozik. No de,
ez semmiség, míg a mű óriási.
(Századvég Kiadó)
A hatalmas, szépséges, nehéz s
persze méregdrága album szerzőinek nevét fel sem
sorolom, annyian vannak, tartalmát címe jelzi: A modern
építészet remekei (Alexandra
kiadás). A
„nehéz” súlyára vonatkozik, ám nem a mű
olvashatóságára, amely a számos szerző
működése ellenére egyáltalán nem okoz
gondot. Az azonban, hogy mi a mai építészet fő
jellemzője, elég nehezen kibogozható. Egyetlen
összegzést hadd idézzek az album
végéről, Oscar Niemeyerét: „nem az
építészet a legfontosabb a világon. Az
élet a legfontosabb, és hogy az emberek
megértsék egymást […] ehhez viszont meg kell
változtatni a világot” (290). Nos, ez a
„változtatás” csak a reprezentatív, nagy művekre
vonatkozik – lakótelepekről, lakóegységekről
szó is alig esik.
Ami a mai építészet
formáit illeti, csak vasbeton építészet
létezik, díszítés (akár
Makovecz-féle stilizálásban) szinte semmi; ami
hat, az az épület tömege, főhomlokzatának
(már amennyiben van ilyen, mert ez sem szükségszerű)
finom elhajlásaiban,
hullámzásában-ritmusában nyilvánul
meg, netán víz mentén:
tükröződésében. De persze, elképzelhető
a funkciók, a működés leplezetlen felmutatása
is, mint pl. a párizsi Pompidou-központban. De minden
acél, beton, és üveg. És ez nem
pénzkérdés, hanem ötletesség.
Ezért elszomorító mai magyar
építészetünk primitív
sivársága, amely legjobb esetben a Bauhaus
célszerűségének felel meg – ám épp
ez az iskola és irányzat neve már elő sem fordul a
fényes albumban. Ami persze hiányosság is: a
modern építészet fejlődése nem bontakozik
ki, hiszen épp a kötet végén szereplő
Brazíliaváros Niemeyer kialakította képe
messze megelőz minden mai modernséget. Ő még talán
él is, majd százévesen, míg a maiak
közül – itt is kiderül – Calatrava , Gehry és
Piano a legelső.
Az albumban szükségképpen a
leglátványosabb és legnagyobb
építmények dominálnak, pedig a
korszerűség és művészi rang – ismétlem –
korántsem a látványos monumentalitás
függvénye. Sőt, a homlokzat jelentősége is
mindinkább elenyésző, különben épp a
legmodernebb építmények a mai
(nonfiguratív) szobrokhoz kezdenek hasonlítani.
Ezért lehetne nálunk is modern remeket alkotni, mint azt
a húszas évek magyar építészei meg
is cselekedték. De amikor olyan ostoba megkötések
vannak, melyek például eltiltják a
toronyházak emelését, merthogy „rontják a
városképet” – addig hiába (lenne)
építészi zsenialitás. A korszerűség
nem méret-, nem anyag- és pénzkérdés!
No de, míg a honi városatyák
agya megvilágosul, legalább a külföldi
remekléseket bámuljuk, amire ez a hatalmas kötet
épp elég alkalmat nyújt – éspedig nemcsak
impozáns, hanem bensőséges, sőt
természetközeli építmények
(színes) bemutatásával is. Mert
természetiségről, zöldről beszélni
önmagában csak zöldség – mi pedig itt tartunk.
Legalábbis ebben a rezsimben, melynél csak egy
múltba tekintő magyarkodó konzervatizmus lenne rosszabb…
Nem mintha e kötetben nem lennének
zöldségek; íme: egy építész
(Ambasz) „Mesélő, aki szeretné harmonikusnak
láttatni azt a világot, amiről hírt ad,
ezért maga is arra törekszik, hogy épületei
egyensúlyt teremtsenek az őket alkotó összetevők
között” – mintha erre bármely épület
„meséje” képes lehetne. Ám ugyanezen az oldalon
(278) okos példamutatás is: „Művei azonban minden esetben
az alternatív megközelítés
lehetőségeit manifesztálják, amely nem
zárja ki, sőt egyenesen a szolgálatába
állítja a technika vívmányait”. Így
együtt: „problematikus” és „előremutató”, s ez az
egész kötetre érvényes. Számunkra
különösen tanulságos Bécs és
Prága mai modernségének (képekben is
érzékeltetett) példája. Ma az
építészetben nincs „vízszintes”,
függőleges, szimmetrikus, látványos, csak
mozgalmasan érvényesülő hasznosság. No de,
Pest-Budán…
Az európai irodalom, Dosztojevszkij
óta az emberi Jónak
megpróbáltatásaival s ebből származó
keserveivel foglalkozik. Mit kezdjünk egy olyan regénnyel,
melyben mindenki jó, és mit sem változik, igaz,
nincs is kitéve különösebb
megpróbáltatásoknak. A következetes és
változatlan Jóság a szemlélet rokonszenves
emberségét bizonyítja – épp csak a mű lesz
unalmas általa. Kis
Antónia Stonehenge-i feliratok
című regényéről van szó. A Stonehenge
szépsége nem bontakozik ki a regényből, feliratok
ott pedig természetesen nincsenek, hacsak az egyik hős
szándéka meg nem valósulna, miszerint
szórópisztollyal festené rá
szerelmét az ősi kövekre.
Ez a szerelem főként nem egészen
fiatal hölgyeknek nyújt reményt. Az idősödő
hősnő elég sokáig várt, de aztán, ahogy
barátnőjének elmeséli: „Életemben
először szerelmes vagyok.” A férfi pedig:
„Gyönyörű, imádom, és tizenhat évvel
fiatalabb.” No persze, társadalmi helyzetét,
műveltségét tekintve alacsonyabb szinten áll, de
igyekvő. Ahogy a szerző is csak Sherlock Holmest, a
Pillangókisasszonyt, meg Ravel Boleróját tekinti
kulturális mértéknek, így aztán
óriási haladás, hogy a
férfiszépség a regény vége
felé már Grieg a-moll zongoraversenyét hallgatja,
értékeli, s az a-moll is fontos – mintha lenne más
Grieg zongoraverseny. A férfi, akinek
szépségéről olyan elragadtatással ír
a szerző, amilyet még Michelangelo Dávid
szobráról sem olvastam,
kétségkívül fejlődik, egyébként
lelkiekben nem változik, ő is, mint a csak
„macskaarcúként” emlegetett (sőt maga írja
magáról: „nyafka macska”) bugyuta jó emberek,
szerencséjükre konfliktusok nélkül. A
Szentivánéji álom megtekintése során
a férfinak „tetszett a téma”, de aztán
inkább a hazamenést és szeretkezést
választja. A 126. oldalon ugyan az írónő mindenkit
eltesz láb alól, ám miután ezt
leírta, zokogva, megváltoztatja a cselekményt.
És ír még, majd kettőszáz oldalt – csak
épp minek? Mindenki jó, nem éri
bántás, és nem változik, ez az igazi
Szép Új Világ. És tömény
unalom. (Novella Könyvkiadó)
Ismerni vélem a világirodalmat, s
úgy hiszem, Szilágyi
István most újra
megjelent regénye, a Kő hull
apadó kútba
világirodalmi rangú; mindenesetre az elmúlt
fél évszázad legjobb magyar regényeinek
egyike. A „népi írói” irányzat
végpontja, hiszen nemcsak társadalomrajzzal
szolgál, hanem lélektannal, sőt
mélylélektannal is. Ez a több mint
harmincéves regény az erdélyi paraszti-kisiparos
rétegek gondolkodását emeli a mai
világirodalom színvonalára. Abban ugyan nem
„modern”, hogy nincs benne irónia s nem is „korszerűen”
sűrített, ámde minden mondata egy-egy prózavers;
természetközelsége nem programszerű, hanem a
természetben való élés, azzal
azonosulás dokumentuma. Történetisége
kissé mesterkélt: egy Rákócziról
készült kép nyomtatott reprodukciója, no de,
a regény szereplői magukban hordozzák Erdély
történelmét, ahogy az családi s nagyobb
közösségi körökben megőrződött.
Az egész mű egy óriásivá
növesztett népballada – az
múltidézésében, tragikumában,
homályában s lassú
megvilágosodásában. Hősnője gyilkos és
már-már őrült. Nem bolond ő, legföljebb
bolondozik – magával, szeretőjével, s minden
mással.
Ami az alaphelyzetet illeti: „a nyomorult
parasztembernek úrilány szeretője van”. Ám a
végkifejletben, mikor paraszti szeretője elhagyná
(Amerikába menne), „helyin volt a szíve. És keze
ügyiben a nagyobbik olló. Úgy vágta bele…” De
aztán „Minek is kellett annyit
teketóriázzék vele: kútba dobni, követ
hányni rá meg mifene”. (Mert a hősnő a gyilkosság
után az apadó kútba rejtett egykori szeretőre
bolondulásig hordja a követ – erről szól a
regény. Szükségszerű, hogy a gyilkos nőnek is halnia
kell – kisebb szerkezeti hiba, hogy megölettetése
semmiféle (akár áttételes) kapcsolatban
nincs az ő saját tettével. Van viszont a műben
filozófia – ám sose a szereplők tudatszintje
fölött, az általános tanulság így
is nyilvánvaló. A finoman rejtett erotikának is
megvan a szerepe ebben a világképben, ahol az
eltérő társadalmi osztályokhoz tartozók
számára tilos a szerelem – ennek
áthágása pedig (a regény
világképében) szükségképpen
tragikus. Mindebben mesteri a tudathasadás, a lassú
„megőrülés” pszichikai ábrázolása,
nézőpontváltásokkal, a részletekben –
mondhatni – mikrorealizmussal, netán hallgatással. Mindez
lehetne „Silány, ponyván árult, garasos
regény. Sőt rosszabb azoknál: itt a főhős se nem
örököl, se főbe nem lövi magát”.
Szóval, semmi regény-konvenció, ám
annál tágabb koncepció: egyéni sorsok,
osztályok, népek óriás tablója. Ha
akarom: rémregény, ám mélyen
járó, megértő humanizmusa mindenképpen – ha
lenyűgöz is – fölemel… És ha van „mágikus
realizmus” – ez az. (Magvető)
Kaiser
László decens kis
füzetéről (Álom a
csönd) Madarász Imre
villódzó utószavát kell először
említeni, melyben persze kissé
túlértékeli a költőt – de hiszen ez a dolga.
Jól emeli ki Kaiser verseinek
tömörségét, míg magam
részéről kevéssé érzékeltem
az „égig-transzcendens abszolutomot” és
„keresztény hitet” – szerencsére. De magával a
költővel is nehéz egyetérteni, mikor
önmagát egész szegedi ciklusában
„bohócnak” minősíti. Komolyabb ennél, ha nem is
„transzcendens”. (Hungarovox)
Prohászka
László
Máté verseit már ismerjük az
Ezredvég-ből, s most itt egy kötetkéje: Szegények boldogsága.
Simor András hat oldalon
közzétett értékelése persze
kissé túlbecsüli a költőt – de hát
megint csak „ez a dolga”. Nem igazán
élményköltészet ez – sok benne a
programszerűség – noha őszintesége sem vitás. A
Gyóntatószék pszichológiai remeklés,
a Roncstelepen nemzedéki vallomás: „A holt
gépekkel együtt feltúrták, /
szétszórták megszenvedett
ifjúságomat”. Jellemző a Találka, mely
banálisan indul, de jó („közlekedési”)
képekkel folytatódik; közben
tájleírás s végül kulturális
befejezés zár. Feltűnik a munkás élet
szépsége s (ritka) öröme (A cethal
gyomrában), de nincs proli-romantika (Nosztalgia), s ez
utóbbi vers az emlékezés
technikájának megragadó
visszatükrözése. Noha túlzás
Kassákot „naparcú istennek” nevezni, az ilyen „hommage”
versek (József Attila, Radnóti) mégis
sokatmondóak.
Szakít a „szép” költői
banalitásokkal, pl. a gyermekkor örök
szépségével – a szorongás is
megnyilvánul, s leszámol a „szegények szép
szerelme” közhelyével is. (Szörnyetegek, Igazi
szerelem) Ám a háború sem közvetlenül
hat a proletárlétre (Habzó élet). Nincs
gyerekszolidaritás (sem), de van (f)elszabadulás a
történelem retteneteitől (Rongylabda). Néha
kevésbé sikerültek versbeli
kifejezés-megoldásai, ám egy-egy versében
(pl. Katonahalál) teljes történelmi látlelet
található. Tárgyias, szociografikus
leírás szól a Tanyán-ban, másszor
csak publicisztika tűnik elő (Hegyre fel – ez ráadásul
Illyés-utánérzés), van ami puszta
naturalizmus (Kóbor kutya), próza, politikai program („a
falu új összefogása kellene”), de olykor
riasztó az összegezés, mint például a
Menhely című versben. (Z–könyvek)
A történetiség egészen
más dimenziói bontakoznak ki Albert Gábor
talányos (de nem találó) A nyphenburgi herceg
című elbeszéléskötetéből. Az első, egy
szélhámos-történet már közhely,
az „elmúlás természetrajzát”
túlvilágról letekintő címadó
elbeszélés sem sok újjal szolgál, de a
Hintz néni beszélgetései
mélyenjáró ábrázolásai az
általában csak kívülről mutatott
gonoszság önportréjának. Formai tekintetben
is figyelmet érdemelnek a Csontvázfilagória
óriás mondatai, az író megannyi belső
monológjának rögzítései. (Pont
Kiadó)
Takács Tibor
regényének (Mire
meghal a nyár), noha az utolsó oldalon
„különleges nőként” ajánlja magát,
hősnője korántsem „különös”, inkább
átlagos, de azért Takács sok érdekes dolgot
elmond róla, s a nőkről általában. Pl. egy
homoszexuális közeledés groteszken hiteles
ábrázolásával, vagy a szerelem
„szaglás” vonatkozásainak
érintésével. Némely szereplője – maga
állapítja meg – „kicsit sokat beszélő”, no de
minek ezt reprodukálnia? Az ilyesmiket pedig
éppenséggel kerülnie kellene (másoknak is!),
mint „Éppen az ölébe is vethetné
magát, mint tigris kiszemelt áldozatára”, majd
„elindultak a csókok országútján!”
(Bába Kiadó)