HÓDOS
MÁTYÁS
A gyász napjai
Az
áruló Júdás odaadta
A pogány
zsidóknak,
Hogy
vegyék meg.
A magos keresztre
Feszítsék meg.
(Népdal)
A reptéren taxit fogadtam. Mielőbb
Jeruzsálemben szeretnék lenni. Egy József nevű
embertől jött levél, akit hamarjában nem tudtam
hová tenni. Talán egy valamikori barát?
Netán hajdani iskolatárs? Régi pajtásom,
Láng Jocó lenne, akivel együtt koptattuk az
óvodától az érettségiig a
tanintézetek padjait? A vezetéknevét nem
sikerült kibetűznöm, de mégis majdnem biztos voltam
benne, hogy régen látott barátom hívott
meg. Földerengett, hogy búcsúzáskor
szóba került: majd harminc év múlva…
Az Iris Hotel halljában fog várni
holnap reggel.
A taxis, született idegenvezető, a hotelről
kezdett beszélni. – Alatta összeviszsza van furkálva
a hegy. Megállapították, hogy egy gazdag kereskedő
háza állt azon a helyen. Nyilván raktárnak
és veszélyes időkben búvóhelynek
használták a lenti labirintust. A helyi
önkormányzat már évtizedek óta
javasolja a városnak, hogy alakítsanak ki az
üregekben múzeumot, de a válasz mindig az, hogy
nincs rá pénz, és különben is az
egész város, úgy ahogy van, egy nagy múzeum.
Egy kamion haladt előttünk.
– Előzzük meg! – biztatta saját
magát a taxis.
Éppen belekezdett a manőverbe, amikor
hatalmas csattanás és fémcsörgés
hallatszott. Még az út szélén is alig tudta
megállítani a kocsit.
– Hát ez bedarálta magát!
Megérkeztünk – fordult hozzám szomorúan.
– Most mi lesz?
– Itt üres kocsit aligha kap. Majd stoppolok
magának – nyitotta fel a csomagtartót. – A helyi buszok a
város széléig járnak.
– Elmegyek gyalog – nyúltam a
táskámért. – Legalább kiszellőztetem a
gépzajt a fülemből.
– Hagyja a táskát… Amikor bevontatnak,
leadom a recepcióban.
– Mennyivel tartozom?
– Én tartozom önnek egy
bocsánatkéréssel. Húsz éve taxizom,
de ilyen szégyen még nem ért…
A műút mellett gyalogösvény
kígyózott. Jó két kilométerre
becsültem a távolságot. Félórás
séta.
A város előtt sikerült egy újabb
taxit kapnom és hamarosan megérkeztem a
szállodához. A főbejárattól kissé
távolabb egy garázsajtó volt, amelyik éppen
kinyílt és egy furgon hajtott ki rajta. Az ajtó
nyitva maradt.
Most megnézhetném azokat a barlangokat
– gondoltam.
A recepción azzal fogadtak, hogy a
táskám már megérkezett. Fölvezettek a
szobámba, lezuhanyoztam és inget váltva lementem
vacsorázni.
A pincértől megkérdeztem,
láthatnám-e a föld alatti járatokat.
– Semmi akadálya – mondta. – A szemben levő
ajtón bemegy, néhány lépcsőfokkal lejjebb
egy nagyobbacska helyiségbe jut. Ott szoktunk
zártkörű rendezvényeket tartani. Tovább nem
érdemes menni, mert csak a mosókonyhát és a
raktárakat találja. Gyenge a
világítás és összepiszkíthatja
a ruháját.
Vacsora után lementem, de a sziklába
faragott, tágas helyiségben semmi rendkívülit
nem találtam. A fal és a mennyezet simára volt
csiszolva. Már éppen vissza akartam fordulni, amikor a
szemközti falon észrevettem egy rejtekajtót.
Kinyitottam és néhány lépcsőn leereszkedve,
egy rövid folyosón találtam magam. A sziklába
vájt járat oldala sima volt, mennyezete durván
göcsörtös. Néhány méter után
a járat kiszélesedett és a fal mellett
megláttam a szálloda
fagyasztó-ládáit és hűtőszekrényeit.
A teret halk zümmögés töltötte be, a kis
sárga és zöld jelzőlámpák elegendő
fényt adtak a tájékozódáshoz.
Továbbmentem. Pár méter
után a vágat háromfelé ágazott
szét. A középsőn indultam el és hamarosan egy
fülledt levegőjű helyiségben, a szálloda
mosógépei között találtam magam. A fal
mellett felfedeztem egy kis ülőkét, amelyik mintha engem
várt volna.
Ültömben hirtelen rám tört az
egész nap fáradtsága. Szemem lecsukódott
és emberfeletti erőfeszítéssel sem tudtam
már kinyitni.
Nem tudom, mennyi idő telhetett el, amíg
sikerült felállnom. A gépek kis
jelzőlámpái eltűntek, a sötétben semmit se
láttam.
Ekkor kellemes bariton hangon
megszólított valaki. – Ki vagy te? Még soha nem
láttalak errefelé.
– Mathi vagyok. A Szentély
látására jöttem hozzátok, a Duna
partjairól. És te ki vagy?
– Én vagyok a hely szelleme. Én
ügyelek arra, hogy rendben menjenek itt a dolgok. Már
amennyiben egyáltalán lehetséges… Volna kedved egy
időutazáshoz itt az én birodalmamban?
– Igen! – feleltem felélénkülve.
– Mit kell tennem?
– Menj tovább ebben a vágatban
néhány lépést. Ott találsz egy
bejáratot – mondta, és többet nem szólalt meg.
Elindultam a mondott irányba és
valóban, a falon egy gyékényfonatot láttam
meg. Résein gyenge fény szűrődött át.
Félrehúztam és beléptem a mögötte
levő nyíláson. Tágas, durván csiszolt
falú szobába jutottam, ahol két alacsony
lócán imasállal a vállán hat
férfi üldögélt. A párhuzamosan
álló lócák egyik
végénél olvasóállvány
magasodott, rajta két égő olajmécsessel.
Jöttömre egy vállas, dús,
fekete szakállú középkorú férfi
emelkedett fel.
– Béke veletek! – köszöntem
meghajolva.
– Béke, béke… – visszhangozták
valamennyien.
A férfi odalépett hozzám,
feketecsíkos, fehér imasálat terített
vállamra és átölelt.
– Légy üdvözölve, Dávid
király ivadéka, aki jelenléteddel megtiszteled
szerény házamat. Az én nevem Ioszi. Mi,
valamennyien a testvéreid, azért vagyunk együtt,
hogy amint vallásunk előírja, megemlékezzünk
a szintén Dávid házából
származott rabbiról, akit tegnap veszítettünk
el.
Csak annyit értettem meg szavaiból,
hogy egy eltávozott rabbi meggyászolását
és emlékének megőrzését
célzó szertartásba csöppentem bele.
Úgy tudtam, ez a szertartás hét napig tart az
elhunyt közeli rokonainak részvételével.
Meg kell jegyeznem, a mi családunkban erősen
tartotta magát a hagyomány, hogy mi
férfiágon Dávid házából
származunk.
Ezek szerint ez a kapocs fűz a többi
jelenlevőhöz is. Az elhalálozott rabbinak nyilván
nem volt közelebbi rokona, talán nagyon idős lehetett…
A házigazda bemutatott a jelenlevőknek. Ők is
megmondták nevüket. Az egyik, nekem háttal ülő,
rövidre vágott hajú fiatal férfi, aki Saul
néven mutatkozott be, hozzám fordult.
– Örülünk, hogy szerencsésen
megérkeztél. Hogy utaztál? rómaiakkal nem
találkoztál?
– Nem.
Az arcomra lehetett írva, hogy nem
értem a helyzetet.
– Örülj neki, mert biztosan beléd
kötöttek volna. Hiszen mi és a rómaiak a
gyűlölet köreit róva szoktunk találkozni.
Istentelen, kegyetlen, gonosz rablók, kapzsi adószedők.
Ahol csak lehet, fosztogatnak, vallásunkban, emberi mivoltunkban
megaláznak, sanyargatnak, kínoznak, gyilkolnak minket.
Nem elég, hogy itt terpeszkednek, még a nyakunkba
ültették ezt a nyavalyás Heródest is az
udvartartásával együtt. Arra
kényszerítenek, hogy idétlen
császáraikat istenként imádjuk.
Bevezették a létező legszörnyűbb
kivégzési módot, a karthágói
keresztre feszítést. Élő embereket napokig hagynak
haldokolni, sőt az is előfordul, hogy a testükbe szögeket
vernek! Szörnyetegek! Még rágondolni is
iszonyú…
Így veszejtették el tegnap rabbi
Jesuát is, akinek emlékére most együtt
vagyunk.
– Meg még két rablót is – tette
hozzá Uriel.
Egy szolga jelent meg az ajtóban. Ioszi
magához intette és mondott neki valamit, majd
hozzám fordult. – Bizonyára éhes vagy. Asihot majd
gondoskodik rólad.
Asihot felém fordult és meghajolt. –
Menjünk, uram!
Néhány lépcsőfokon
felmentünk s az udvaron át egy kisebb helyiségbe
jutottunk. A szoba közepén asztal állt,
körülötte nyolc szék. Asihot kissé
elfordította az egyik széket. – Ülj ide, uram!
Rögtön visszajövök.
Leültem. Kisvártatva bejött egy
asszony. Tálat és törülközőt hozott.
Tartotta a tálat, amíg megmostam a kezem, majd
letérdelt előttem, megoldotta saruimat és megmosta a
lábaimat. Mire végzett, megjelent Asihot egy
tálcával. Rajta sült bárányhús,
kovásztalan kenyér és egy égetett
agyagkancsó bor.
– És a többiek? – kérdeztem.
– Már vacsoráztak. Téged
várnak, uram!
Amikor végeztem az evéssel,
belépett Ioszi. Leült az asztalhoz, bort töltött
magának.
– Jó kis könnyű bor, nem száll a
fejedbe. Kóstold meg!
Megittam egy félpohárnyit.
Jólesett.
– Kézmosás és
étkezés előtt nem szoktál áldást
mondani? – kérdezte csodálkozva.
Zavarba jöttem. Ha bevallom, hogy nem szoktam,
elveszítem jóindulatát, talán meg is
haragszik, de hazudni nem akartam.
Látta zavaromat, és megértette
az okát.
– A rabbi sem tulajdonított
különös jelentőséget a formaságoknak –
mondta. – Ha mindnyájan együtt vagyunk, azért jobb
lenne… Most átmegyünk a többiekhez.
Megígértem nekik, hogy elmondom a tegnapi nap
történetét, ahogy megéltem. Bizonyára
téged is érdekelni fog. Ha valamit nem értesz,
nyugodtan kérdezz. De szavaid legyenek óvatosak –
halkította le hangját –, a ház tele van
besúgóval. Többek között Asihot is…
Arra gondoltam, ugyan hogyan tudja meg, ki a
besúgó, és ha már tudja, akkor miért
nem rúgja ki.
Lementünk az alsó szobába
és egymással szemben ültünk le az alacsony
lócákra.
– Tudjátok – kezdett bele az
elbeszélésbe Ioszi –, hogy a népnek
választania kellett, ki kapjon kegyelmet az egyiptomi
rabságból való megszabadulás
ünnepén, a rabbi vagy Barabás, a valódi
lator. Pilátus szívesebben választotta volna a
rabbit, mivel a szenátus irányelvei szerint kerülni
kell az erőszak bármilyen formáját a
vallási vezetőkkel szemben, mert azok fogadtatása
teljesen kiszámíthatatlan. Azon kívül
Barabás, gyakran puszta kivagyiságból, elég
sok borsot tört a rómaiak orra alá – ez volt
népszerűségének titka is – és arra is
gondolhatott, hogy Barabást nem lesz könnyű ismét
elfogni.
A körülmények azonban mást
diktáltak. Annyira elsöprő volt a Barabásnak
kegyelmet kívánók fölénye, hogy
képtelenség volt mást választani.
Pilátust különben nem érdekelte az
egész. Nem szívesen ártotta bele magát a
„júdeai bennszülöttek”, számára zavaros,
belső ügyeibe. Ezek, mint mondotta, folyton meg akarják
változtatni a vallásukat, és minden gyakorlati
meggondolásuk eltűnik, ha ilyen kérdések
kerülnek szóba.
A rabbit megostorozták, majd
töviskoszorút nyomtak a fejébe,
vállára dobtak egy szakadt kaftánt, meg a
jó nehéz keresztet és elindították a
kivégzés helyére. Útközben
többször megbotlott. Végül, amikor már
jártányi ereje is alig maradt, egy Simeon nevű ember
segített neki a cipelésben. A főpapok alapos
munkát végeztek, mert a bámészkodók
többsége gyűlölködve és
gúnyolódva nézett a keresztet vonszoló,
elkínzott férfire.
Olyan volt a közhangulat, hogy lehetetlen volt
szót emelni érte.
A kivégzés helyét,
zavargásoktól tartva, katonai kordon vette
körül. Senkit nem engedtek a halálra szántak
közelébe. Ismertem a parancsnokot. A kezébe nyomtam
egy arany dekadrahmást, mire minket beengedett a kordonon
belülre.
Láthatólag mások is
éltek ezzel a módszerrel, mert elég sokan voltunk
a keresztek közelében. Jó néhányan,
közöttük papi személyek is,
gúnyolták a rabbit, kárörvendő
megjegyzéseket tettek rá.
Sziklás dombtető a keresztre
feszítés helye. Itt a kereszteket beásni
lehetetlen. A sziklában kisebb-nagyobb, mintegy arasznyi
átmérőjű és két könyök
mélységű lyukak vannak kivájva. A rómaiak
gyakorlati érzékére nem lehet panasz,
különösen, ha kegyetlenkedésről van szó. A
kereszteket pillanatok alatt fel lehet állítani.
Amikor odaértünk éppen
befejezték a két lator keresztjének
összeeszkábálását. Az elsőt
ráfektették a keresztre, és erősen
hozzákötözték. A szerencsétlen
szitkozódott és ordított a
fájdalomtól, ahogy a torkán kifért.
– Hogy kiabál!… – jegyezte meg a centurio.
– Majd kiabálnál te is az ő
helyében – gondoltam, de persze nem mertem hangosan kimondani.
A katonának sem tetszhetett a
kínhalálra ítélt ember
szitkozódása, mert fogta lándzsáját
és belenyomta a lator nyitott szájába.
A másik lator és a rabbi
viaszfehéren nézte végig a jelenetet.
Két katona felemelte a keresztet és
beleállította az előre kiszemelt lyukba, majd
kiékelte, hogy szilárdan álljon. A
szerencsétlen ember sebeiből folyt a vér.
Szájára véres hab ült ki.
Ezután a másik latrot
kötözték fel a keresztre. Megismétlődött
az előbbi jelenet, azzal a különbséggel, hogy ő
igyekezett hang nélkül elviselni a kínokat, de ez
teljesen neki sem sikerülhetett.
Miután a második keresztet is
felállították, a rabbi került sorra.
Keresztjére, a feje fölé Pilátus által
megírt pergamendarabot erősítettek, amire fel volt
írva: JESUA NAZARETBŐL JUDEA KIRÁLYA.
Engem egyik pillanatban az ájulás
környékezett, majd úgy éreztem, hogy
szétrobbanok a dühtől. Legszívesebben nekimentem
volna ezeknek a vadállatoknak, de tudtam, hogy ezzel a rabbinak
nem segíthetek, sokunknak viszont végzetesen
árthatok.
Gondoljatok bele! Végig kellett néznem
egy ember kínhalálát, akit jól ismertem,
aki egész életében csak jót tett és
jóra tanította az embereket, akik sokkal szebben,
boldogabban élhetnének, mélyebben
élhetnék meg vallásukat, ha az Ő
tanításait követve gyakorolnák ősi
zsidó hitüket.
Még arra is volt ereje, hogy vigasztalja
azokat, akik társai lettek a halálban…
Valamennyien feszült figyelemmel hallgattuk
Ioszit. Ketten is – sírással küszködve –
eltakarták arcukat.
Látva, hogy nem fenyeget rendzavarás,
a centurio felsorakoztatta embereit és elvonult velük.
Mindössze két katonát hagyott hátra, akiknek
meghagyta, hogy a haldoklóknak törjék el
lábszárcsontját. Emlékeztette őket, hogy a
helytartó engedélyével a halál
beállta után a rabbit levehetjük a keresztről
és eltemethetjük, ahogy az Írásban áll.
A kereszt körül összegyűltek a rabbi
nőrokonai és fennhangon sírtak, zokogtak. A két
katona ügyet sem vetett rájuk. Ki akarták
húzni a sziklából az első lator keresztjét,
de az a halott súlyától kissé előre dőlt
és így befeszült a lyukba. Addig
rángatták, amíg végre sikerült
kimozdítani. Akkor viszont az áldozat súlya
elhúzta őket, és a lator teste, arccal előre, nagy
csattanással a földre zuhant.
Szitkozódtak egy sort, majd a fiatalabb
megjegyezte.
– Ennek már vége…
– A lábszárat pedig azért
kellett eltörni – fordult felém Ioszi –, mert így az
áldozatok nem tudták a lábukat összekulcsolva
valamennyire tartani magukat, teljes súlyukat szorosan
lekötött karjaik viselték, hamarabb állt be
haláluk. Miközben a másik latorral vesződtek, a
rabbi feje előrecsuklott. Előtte még mondott valamit, amit nem
értettem. Úgy látszott, hogy elszállt
belőle az élet.
– Na, ez elég gyorsan kiszenvedett.
Elég megviselt volt – mondta a fiatalabbik katona, majd
elégedetten hozzátette: – A lábát sem kell
eltörni… Mindenesetre szíven döföm…
Amikor a latorral végeztek,
meghallották a katonai tábor felől az ebédre
hívó kürtszót.
Embereim kiemelték a keresztet és
lefektették a földre. Az asszonyok velünk maradtak.
Amikor a rabbit megszabadítottuk a kötelektől, Mirjam az
ölébe vette fiát és fejét
ráhajtva hangosan zokogni kezdett.
Valameddig vártam, majd odaléptem
hozzá és kissé megemeltem a fejét.
– Asszony, szedd össze magad! Indulnunk kell…
Velünk jöhettek.
A keresztekből és a kötelekből
hordágyat eszkábáltunk, rátettük a
rabbi testét és elindultunk az új sírkamra
felé.
Felfektettük az üregben kiképzett
kőpadra.
– Mit fogtok tenni? – fordultam Mirjamhoz.
– Elmegyünk haza, Nazaretbe – mondta alig
hallhatóan, leszegett fejjel.
Pénzt nyomtam a kezébe. – Az
úton szükségetek lehet rá… Jó lenne,
ha a tanítványok is elhagynák egy időre
Jeruzsálemet. Nagyon ellenük fordult a nép…
Kissé felélénkült.
– Megmondom nekik, ha találkozom
valamelyikkel. Mi meg veszünk illatos keneteket és
bedörzsöljük a testét…
Amikor elmentünk, egy nagy kővel zártuk
le a bejáratot – fejezte be az elbeszélést Ioszi,
majd hozzánk fordult. – Nagyon kifárasztott a
visszaemlékezés… Biez, Mathi és én
lepihenünk néhány órára. Addig ti
négyen egészítsétek ki az elmondottakat
azzal, amit ti éltetek át és utána majd
megbeszéljük.
Átmentünk abba a helyiségbe, ahol
vacsoráztam. Széna és rajta állatbőrök
voltak a földre terítve. Elhelyezkedtünk, és
éppen csak letettem a fejem, mély álomba zuhantam.
Amikor reggel felébredtem, és
megláttam Ioszit, megértettem, hogy rám
várt.
– Jó reggelt! – mondta. És az
asztaltól kissé elhúzott széken
álló tálra mutatott. – Mosakodj meg, és
utána együtt fogjuk elmondani a reggeli imát.
Nagyra értékeltem tapintatát,
hiszen világos volt számára, hogy én a
vallási szertartások terén teljesen
tájékozatlan vagyok.
Valamilyen jelet rajzolt mutatóujjával
a két kézfejemre és a homlokomra, imasálat
terített előbb az én, majd a saját
vállaira, az ablak felé fordult és
törzsét kissé előre döntve belekezdett az
imába. Elégedett arckifejezéssel nyugtázta,
hogy hasonló testtartásban igyekeztem szavait
megismételni. „Rómában, mint a rómaiak” –
jutott eszembe.
Közben egy szolgáló tiszta
törülközőt, friss vizet, majd két csuprot, egy
kancsó tejet és kovásztalan kenyeret hozott. Ima
után áldást mondtunk, kezet mostunk, majd
újabb fohász után leültünk a reggelihez.
Ezután minden nap és minden alkalommal
együtt imádkoztunk. Közös istentiszteletet – mint
megmagyarázta – nem tarthattunk, mert ahhoz legalább
tíz felnőtt férfi részvételére van
szükség, mi meg csak heten voltunk.
A délelőtt és a délután
a tegnap hallottak részletes
megtárgyalásával telt el. Mindahányunknak
mélységes keserűséget okozott, hogy a
jeruzsálemiek nemcsak elfordultak a rabbitól, hanem
kifejezetten ellenségesen viselkedtek vele szemben. Nemcsak
halálra adták, holott megmenthették volna, hanem
még gúnyolni, kárörvendeni sem
átallottak.
– Pedig milyen örömmel,
hozsannával, pálmaágak lengetésével
fogadtuk, amikor alig egy hete a fehér
szamárcsikón Jeruzsálembe érkezett! –
emlékezett vissza Uriel.
– Mi készek vagyunk – mondta Levi
elgondolkodva – bárkit hozsannával fogadni, akiről
úgy gondoljuk, hogy sikeres harcba fogja vinni Judea
népét a gyűlölt rómaiak ellen. Csak most,
svát havában is volt egy önjelölt
messiás, aki Ezékiel prófétának
mondotta magát. Azt is a tenyerükön hordozták,
de szerencsére elég gyorsan kiderült, hogy csak egy
írástudatlan szélhámos. A rabbi viszont
rendkívüli hatással volt az emberekre.
– Ennek ellenére a rómaiakat meg
Heródest is tudomásul vette és soha nem emelt
szót ellenük – vette át a szót Ioszi. –
Nyilván érzékelte, hogy a mostani erőviszonyok
mellett nincs esélyünk a győzelemre. Igaz, hogy
Pilátusnak itt legfeljebb négy-öt cohors áll
rendelkezésére, de csak egy szavába kerül
és két-három nap alatt itt terem két
légió, az egyik Damaszkuszból, a másik
Tiruszból.
– Hát meddig kell még eltűrnünk
ezeket a vérszopó rómaiakat? – kapta fel a
fejét Biez.
– A mi életünkben már aligha lesz
változás – legyintett lemondóan Ezre. – A
rómaiak erősebbek, mint valaha… Emlékezzetek vissza: a
görögöktől is akkor tudtunk megszabadulni, amikor
elgyengült és szétesett a birodalmuk. Ezt
nyilván a rabbi is felmérte.
– Engem akkor fogott el az aggodalom – vette vissza
a szót Ioszi –, amikor csütörtökön reggel
elindultunk a városba és útközben egy kicsit
leültünk megpihenni a terebélyes fügefa alatt. A
rabbi le akart tépni néhány
gyümölcsöt, de nem talált egyet sem. Nagyon
megharagudott és botjával rácsapott a fára.
„Nincs rajtad gyümölcs, hát ne is legyen!”,
kiáltotta. És csakugyan! Amikor visszafelé
jöttünk, láttam, hogy a fa elszáradt. Nem
értettem az okát ennek a nagy haragnak. Hiszen
éppen Ő volt a felebaráti szeretet, a
megértés, a megbocsátás szelíd
prófétája. Csak arra tudok gondolni, hogy a meg
nem értés, az elutasítás, az
eredménytelenség felőrölték az erejét.
Türelmetlen és haragvó lett, és ezzel maga
ellen hangolta azokat, akikhez küldetve érezte magát.
Kívülről nézve tényleg
visszatetsző lehet, hogy pénzváltók vannak,
és áldozati állatokat árulnak a templomban.
De hát apró állatokat, madarakat, mint
gödölyéket, bárányokat, nyulakat,
galambokat, kakasokat és más efféléket
mindig árultak azok számára, akiknek nem
áll módjukban állatokat tartani. A
Törvény előírja a véres áldozat
bemutatását, a vér
elégetését. Az, hogy a templomban árultak,
lehetővé tette a rabbinátusnak az ellenőrzést.
Csak teljesen hibátlan állat kerülhetett az
áldozó asztalra. Ez olyan évezredes
hagyomány volt, mely senkinek nem szúrt már szemet.
A pénzváltók pedig azóta
jelentek meg, amióta római uralom alatt vagyunk. Hiszen
tudjátok, a templomadót csak érvényes
pénzben lehet befizetni. Minden új császár
új pénzt veret a saját
képmásával, elődei pénze meg
érvénytelenné válik, át kell
váltani…
Az egyszerű emberek nem is ismerik ki magukat a
sokféle veret között, hogy a
hamisítványokról ne is beszéljünk. Itt
sem ártott az ellenőrzés lehetősége.
A rabbi ezt ugyanolyan jól tudta, mint mi.
Talán nem kellett volna, erőszaktól sem visszariadva,
kárhoztatni a hívőket és különösen
nem a vezetőiket, akik eleve ellenségesen fogadnak minden
változtatási szándékot, mert saját
hatalmukat és tekintélyüket, kivételezett
helyzetüket érzik veszélyben forogni. Igaza volt a
rabbinak, amikor az Írást idézte, miszerint „a
templom az imádság háza”. Ez így igaz! De
nekünk, zsidóknak, a templom a második otthonunk,
valahogy úgy, mint a görögöknek az agóra
vagy a rómaiaknak a fórum. Ezt nem lehet egyik
napról a másikra megváltoztatni, és
talán nem is szükséges. A főpapok nem voltak restek
a rabbi ellen hangolni híveiket, akik éppen ezért
követelték ki Barabásnak a kegyelmet.
Számukra Joshuá csak egy volt a sok önjelölt
próféta között. Nem gondolom, hogy
bármelyik másik vallás hívei hasonló
helyzetben másképpen viselkednének.
– Nekem az a benyomásom, hogy az
adózásról szóló
kérdésre adott válasza ásta alá
végleg népszerűségét – mondta Levi. –
Egyetértek a rabbival abban is, hogy ha népünk
és az egy igaz Istenben való hit
fennmaradásának az az ára, hogy adót
fizetünk a gyűlölt rómaiaknak, akkor ezt az
árat meg kell adni.
– Szép, hogy ezt mi ilyen világosan
látjuk, de a nép árulónak tekint mindenkit,
aki csak szót ejt az adófizetésről. Én nem
mernék kiállni a sokaság elé ilyen
javaslattal, mert azonnal megköveznének – tette
hozzá Ioszi.
Uriel felkelt és egy kis
kancsóból olajat töltött a mécsesekbe. A
kinyújtózó lángocskák
fényénél láttam, hogy társaim arca
milyen fáradtságot tükröz.
Ioszi is észrevette a fáradtság
jeleit, és négyünket elküldött pihenni.
A reggelinél pedig hozzám fordult. –
Azt sem tudod, ki vagyok és nem kérdezel semmit…
– A szemed azt mondja nekem, hogy
jószívű, jóakaratú,
megbízható ember vagy. Tudom, hogy az ősi elíziumi
városból, Arimátiából való
kereskedő, a rabbi tanítványa és a
Szánhedrin nagytanácsának tagja vagy. Mit kellene
még tudnom?
– Például azt, hogy szabad
bejárásom van a helytartóhoz. Ezért
egyezett bele első szóra, amikor kikértem a rabbi
holttestét…
– Hogyan alakult ki ez a kapcsolat
közöttetek?
– Kell neki valaki, aki segíti eligazodni
ebben a számára érthetetlen világban.
Ezenkívül mint kereskedő szinte mindent meg tudok szerezni,
ami az ismert világban kapható. Lovakat és kocsit
a versenyekre, drága étkeket, borokat, balzsamokat,
gyógyító füveket, páncélt,
fegyvereket, lószerszámokat, igazgyöngyöket,
drágaköveket, prémeket, kelméket… Itt, a
ház alatt kivájt üregekben vannak a
raktáraim. Ha érdekel, szívesen megmutatom.
– Milyen ember a helytartó? –
kérdeztem meg halkan.
Ioszi körülnézett, majd
lebiggyesztett ajakkal lassan jobbra-balra ingatta a fejét.
Estefelé, amikor mind a heten elfoglaltuk
helyünket az alacsony padokon, Saul megkérdezte: –
Valójában mi volt a rabbi
tanításában az, ami ennyire felingerelte ellene az
írástudókat?
– Az írástudók szigorúan
ragaszkodnak a Törvény betűihez, ez érthető. Te
pedig nem jól teszed fel a kérdést – mondta Levi.
– A mi vallásunk számunkra tökéletes
egész és isteni kinyilatkoztatáson alapul,
tehát megváltoztathatatlan. Ha egy fal alól
kiszeded az alapot, az összeomlik. Ha elterjed az a nézet,
hogy a vallás, bár csak részleteiben, de
megváltoztatható, akkor mindenki
kötelességének fogja érezni, hogy
javítsa, tökéletesítse, egyszóval:
változtassa, abban a szent meggyőződésben, hogy Istennek
tetsző dolgot művel.
– A mi vallásunk több ezer éves –
vetette ellen Ezra. – Nomád pásztori népnek
küldte le az Örökkévaló. Azóta sok
minden megváltozott…
– Emlékszem arra, hogy a rabbi azt mondta:
„Nem az teszi az embert tisztátalanná, ami bemegy a
száján, hanem az, ami kijön rajta” –
szakította meg Ioszi. – Én ezt úgy értem,
hogy azért, mert kétezer évvel ezelőtt volt
Arámban egy sertéspestis-járvány, ami az
emberekre is átterjedve szörnyű pusztítást
végzett, mi most nem válnánk
tisztátalanná, vagyis fertőzővé, ha
sertéshúst fogyasztanánk. Azonban egy ilyen
változtatást nem lehet néhány év
alatt elfogadtatni. Szerintem ehhez, erős kényszer esetén
is, évszázadokra van szükség, hogy meg ne
szenvedje a vallás hitele…
– Jelen voltam – kapcsolódott hozzá
Ezra –, amikor a rabbi elmondta a talentomokról
szóló példázatot. Látni kellett az
arcát, amikor összefoglalta a tanulságot. „Akinek
sok van, annak még adatik, akinek kevés van, az is
elvétetik.” Mély szomorúságról
tanúskodott a szeme és összezárt ajka.
Egyébként is úgy tűnt, hogy a szegényeket,
a gyengéket, a megszomorítottakat, a kisemmizetteket
pártolja. Ez bizonyára nem tetszett a gazdagoknak, a
hatalom birtoklóinak… Pedig az, hogy az erényes
élet jutalmát a túlvilágra
ígérte, végső soron nekik kedvez…
– Nem hihetem, hogy erre gondolt volna – mondta
Biez. – Inkább arra, hogy a lelki békénket az
anyagi javaknál előbbre tartotta.
– Voltaképpen miért
törekszünk minél nagyobb gazdagságra? –
kérdezte elgondolkozva Saul. – Hiszen csak használatra
kapunk mindent, amink van, az élet végével pedig
mindent elveszítünk…
Minden tekintet Ioszira szegeződött, akiről
köztudomású volt, hogy jómódú
ember.
– Ezen már én is sokat gondolkodtam –
bólintott. – Arra jutottam, hogy nem tekintve a betegesen
kapzsikat, akik számára a vagyon öncél, az
mindenek előtt biztonságérzetet ad. Akinek pénze
van, az megvásárolhat előjogokat, testőröket,
különleges elbírálást…
– Igen ám, de ahogy növekszik a vagyona,
ugyanúgy szaporodnak az irigyei és az ellenségei –
vetette közbe Uriel. – Semmi sem oldódik meg.
– Éppen ezért mondta a rabbi, hogy
„oszd el vagyonodat és kövess engem” – jegyezte meg Saul. –
Tudtommal az emberek nem siettek megfogadni
tanítását. A világ minden
kincséért sem akarlak megbántani – fordult
Ioszihoz –, de végül te sem osztottad szét a
vagyonodat…
– Lehet, hogy nincs igazad – mondta Levi. –
Mindnyájan tudjuk, hogy ő állíttatta helyre a
szentély dombjának keleti falát. Az nem két
drahmába került! Ő küld rendszeresen élelmet a
Leprások Völgyébe, ő építtette fel az
imaházat Kapernaumban. Sokáig lehetne még sorolni…
– Úgy gazdálkodok a vagyonommal, hogy
holnap, sőt holnapután is tudjak adni – mondta Ioszi mosolyogva.
– Nem gondolom, hogy másokra kellene bíznom ezt a
feladatot.
– A megbocsátásról
szóló szavai sem találtak értő
szívekre – vette vissza a szót Saul. – Rengeteg ember
éveken, évtizedeken, sőt nemzedékeken
keresztül viseli magában a megbántást, a
megcsalatás, a durvaság, az erőszak tüskéit
és várja az alkalmat a megtorlásra. Nem gondolnak
arra, hogy még a kielégített
bosszúvágy sem megnyugvást, hanem nagy
ürességet hagy hátra maga után. Csak a
megbocsátás képes megadni a lélek
nyugalmát…
– Mi még – mondta Ioszi – egyénileg
talán igen, de összességünkben
láthatólag nem vagyunk képesek követni a
rabbi által felvázolt életvitelt. Vajon
támad-e valaha olyan nemzedék, amelyik képes lesz
erre?
Ioszi felém fordult és
várakozóan nézett rám. A többiek
követték példáját. Megértettem,
hogy válaszolnom kell a kérdésre,
bármekkora felelősséget is veszek magamra.
– Testvéreim, Isai fia Dávid
királyban, ti valamennyien írástudók,
jól tudjátok, hogy a Törvény milyen
keményen tiltja a jövendőmondást. „Aki
jóslással foglalkozik, azt ki kell irtani az ő
népe közül.” A Törvényt én
megszegni nem fogom, tehát csak annyit mondhatok, hogy magam is
reménykedek okos, emberszerető utódok
megjelenésében. Olyanokéban, akik
méltóak arra, hogy a Messiás majd
eljöjjön közéjük.
Társaimat kielégítette
válaszom, csak Ioszi arcát árnyékolta be a
szomorúság. Megértette, hogy bármilyen
messziről érkeztem is, nincs okom pozitív választ
adni a nekem szegezett kérdésre.
Ioszi eddig is nagyon szívélyes
és kedves volt hozzám, de ez után a
beszélgetés után viselkedésében
megjelent a gyengédség is. Mintha azt mondaná:
legalább közöttünk találd meg lelked
békéjét!
A negyedik napon, bár nem volt főünnep,
az imádságokra fordított idő hoszszabbra
nyúlt, később gyűltünk össze.
– Délelőtt a nagytemplomban
imádkoztunk – mondotta Beiz. – Váltottam pár
szót Kajafással. Meghívtam ide, hiszen ő is
Dávid nemzetségéből származtatja
magát. Nem utasította vissza a meghívást,
csak az elfoglaltságát említette.
Alig is fejezte be a mondatot, meglebben a
bejáratot elfedő gyékény és Kajafás
lépett a szobába, egy rabbinövendék
kíséretében.
– Béke veletek!
– Béke, béke – válaszoltuk.
A főpap egyenesen hozzám fordult. – Ki vagy
te? Még soha nem láttalak. Honnan jöttél?
– Mathi vagyok, Mose fia. Az Isztrosz
partjáról jöttem a Szentély
látására.
– Igaz-e – szegezte nekem a kérdést –,
hogy az Isztroszon felhajózva, vízi úton ki lehet
jutni az Adriára?
– Nem lehet kijutni – feleltem és
megértettem, hogy ez ellenőrző kérdés volt. – Az
Isztroszt és mellékfolyóit nagy hegyek
választják el az Adriától.
Válaszom kielégítette, mert
több kérdést nem tett fel. Leült a padra
és körülhordozta tekintetét a
jelenlevőkön. – Miért tartjátok fontosnak, hogy ti,
akik nem is vagytok közeli rokonai Jesuának, így
megemlékezzetek róla?
– Ez jár Neki. Igaz ember volt, irányt
mutatott népének. Az Örökkévaló
kegyelme kísérte útjain – mondta Saul.
– Egészen a keresztre
feszítésig! Ezt nevezed kegyelemnek?
– Az Örökkévaló, legyen
áldott a neve, a teremtő és irgalmas Isten, nem a mi
mértékünkkel mér – jegyezte meg Uriel. – Ezt
te nálam jobban tudod, hiszen olyan sokszor elmondtad már…
Kajafás némi élt hallott ki
Uriel szavaiból és kissé emelt hangon
válaszolt. – Az Örökkévaló Áron
fiaira bízta szavainak és cselekedeteinek
értelmezését, nem pedig mindenféle
kóbor, önjelölt prófétára.
Ilyenekből szinte minden hónapra jut egy tucat, holott egy is
sok…
– A rabbi a názáreti jesivában
tanult. Ő volt az iskola büszkesége. Fölényesen
ismerte az Írást. Bármikor képes volt
idézni a Törvény éppen időszerű
részét és ismerte az esszénusok iratait is.
Tíz felnőtt, családos férfi
jelenlétében tett bizonyságot
tudásáról és kapott jogot a rabbi
cím viselésére – mondta Ezra. – Nem szép,
hogy holmi kóbor prófétának nevezed. Igazi
írástudó volt a legjobb
írástudók között…
– Ha már részt vállaltál
megöletésében azzal, hogy ellene
fordítottátok a népet, legalább
holtában ne vond meg érdemeit – tette hozzá Saul.
– Nem kellett részt vállalnom –
utasította vissza a vádat a főpap. – Ő maga
fordította maga ellen a népet! Ki hallott még
ilyet? Judea főtemplomában korbáccsal! Még
jó, hogy ott helyben nem kövezték meg! Eddig ilyet
tenni senki nem merészelt! Azt sem vette a nép jó
néven Tőle, hogy az adófizetést pártolta.
Természetesen mindenki tudja, a rómaiak minden
körülmények között kipréselik
belőlünk az adókat, de zsidó ember legalább
ne tanácsolja nekünk, hogy békéljünk meg
ezzel…
Gondoljátok már meg, mit
beszéltek! Itt van ez a maroknyi nép a
bálványimádók, emberáldozók
tengerében, idegen uralom alatt. A tizenkét törzsből
tizenegy már szinte elveszett, felmorzsolódott! Nem is
támaszkodhatunk másra, mint az
Örökkévalóval kötött
szövetségre…
Most nincs jobb dolgotok, mint olyan emberek
társadalmáról képzelegni, amilyenek
nincsenek és szerintem soha nem is lesznek? Vagy talán
olyan sokan osztották szét vagyonukat és
álltak be Jesuá követői közé? Úgy
tudom, inkább a nincstelenek követték…
Egyébként a felebaráti szeretet, a
megbocsátás, a lelki gazdagságnak a tárgyi
gazdagság elé helyezése, a szegények
és gyengék istápolása meg a többi, nem
az ő találmánya. Mind olvasható a Bibliában
már ezer éve! Abban igaza volt, hogy ezekre az
erényekre nem lehet elégszer felhívni az emberek
figyelmét.
Nem kíméltelek titeket! Ha akartok,
haragudhattok rám. A kötelességemet
teljesítem. Te is Ioszi, aki olyan okos vagy és olyan
sokat teszel népünkért, még te sem
ítélsz helyesen. Jesuát is el fogják
feledni, mint a többi önjelölt messiást.
Ha azt mondjátok, hogy csak főpapi hatalmam
megtartása érdekel, hát legyen. Ragaszkodom
hozzá, mert így tudom a legtöbbet tenni népem
megmaradásáért. Gondolkodjatok el azon, amit
hallottatok!
Kajafás felállt és elindult az
ajtó felé. Még egyszer felénk fordult.
– Nekem, sajnos, mennem kell. Ne feledjétek,
amit mondtam! Béke veletek!
Miután elmentek, egyikünknek sem volt
kedve megszólalni.
Végül Levi törte meg a csendet. –
Bárki bármit mond is, a világ változik. Ha
nem hiszünk abban, hogy az Örökkévalónak
jóra vivő terve van velünk, akkor minek élünk?
– Úgy érted, hogy nem csak
személyesen velünk – kérdeztem –, hanem az emberi
nemmel, a világgal?
– Így értem. Ha már embert
teremtett, gondoskodik is róla. Ez szent meggyőződésem.
Hiszen Ő ruházza a mezők liliomát, Ő visel gondot az
égi madárra, miként a rabbi mondotta.
Volt miről beszélni, vitatkozni hajnalig.
Még estére, az ötödik napra is maradt.
E napon mindnyájan elmentünk a
nagytemplomba. Ioszi vett egy gödölyét véres
áldozatnak és valamennyiünk nevében
átadta a templomi szolgáknak. Messziről láttuk
Kajafást is, aki a frigyszekrény előtt imádkozott.
Észrevettem, hogy Ioszi kissé
aggódva tekinget felém, nem vallok-e szégyent, de
félelme alaptalannak bizonyult. Egyrészt már
megtanultam néhány rövid fohászt,
másrészt meg senki nem törődött velem.
Alkonyatkor, amikor a Nap még fenn volt,
ismét együtt voltunk a szokott helyen, a két kis
mécses társaságában.
Arról kezdtünk beszélgetni, hogy
a főpapok viselkedésének a hatalomvágy vagy az
elhivatottság érzése a mozgatója.
Végül is nem tudtuk eldönteni, de abban
egyetértettünk, hogy ha a rabbi beáll a sorba,
hála rendkívüli képességeinek,
hamarosan igen magasra juthatott volna, és ezt nyilván
maga is tudta és tudatosan választott más utat…
– Kajafás nem mondta, hogy kárhoztatja
a rabbi eszméit – adtam új irányt
beszélgetésünknek. – Talán csak korainak
tartotta őket.
– Ugyan, kérlek! – ellenkezett Levi. –
Legszívesebben kizavarta volna egy korty víz
nélkül a sivatagba, minek szaporítja itt a gondokat,
van azokból elég nélküle is.
– Az őszinteséget nem lehet elvitatni
Kajafástól – vette át a szót Ioszi. – Amit
elmondott, az nem csak az ő álláspontja. Amíg a
nép rájuk hallgat, a rabbi nem juthatott volna
szóhoz, akkor sem, ha türelmesebb.
– Szerintetek mit lehet tenni? – kérdezte
Ezra.
– Nincs túl nagy választék –
mondta Ioszi. – Ki lehet vonulni a kumráni sziklák
közé és örülni a
függetlenségnek, vagy el lehet felejteni a rabbit a
tanításaival együtt.
– Volna még egy lehetőség – jegyezte
meg Saul, a legfiatalabb közöttünk.
Minden tekintet feléje fordult.
– Követni a rabbi
tanítását, életünkkel mutatni
példát és szavainkkal megerősíteni azt.
Biez tért először magához. –
És gondolod, hogy a főpapok eltűrnék ilyen
gyülekezet létezését?
– Amíg a Törvény keretei
között maradunk, nem tehetnek semmit.
– Hiszen éppen ez a gond… – vakarta meg
fejét Saul.
Ezen jó sokáig elvitatkoztunk, de nem
lettünk okosabbak.
– A gyakorlat majd megmutatja – mondta
végül Ioszi.
Elérkezett a kovásztalan kenyér
ünnepének nyolcadik, vagyis utolsó napja.
Valamennyien felmentünk a főtemplomba. Barátaim
számos ismerőssel találkoztak és váltottak
pár szót. Találkoztak néhánnyal a
rabbi legközelebbi tanítványai közül is.
Azok elmondták, hogy folytatni kívánják a
rabbi gondolatainak terjesztését. Most – nyilván
az üldöztetésektől tartva – Galileába
készülnek.
– Úgy tűnik – mondta Ioszi –, a rabbi
mély nyomot hagyott az emberek lelkében, és ha
megkésve is, csillapodni látszik az ellene
felszított harag.
A tanítványok azt híresztelik,
hogy eltűnt a rabbi teste a sírkamrából és
testi valójában megjelent előttük.
– Amikor a fiunk tizenkét éves
korában vízbefulladt – mondta fájdalmas arccal
Levi –, hetekig hallottam a hangját és úgy
láttam, mintha közöttünk járkálna,
mintha élne. Ő volt a reménységünk, nagyon
szerettük. Iszonyú csapás volt, máig
gyászoljuk…
Levi inge ujjával megtörölte
szemeit és ezután egész este nem szólalt
meg.
– Ha sokan hisznek valamiben, ami nem létezik
– kapcsolódtam be a beszélgetésbe –, akkor az a
valami úgy irányítja viselkedésüket,
mintha valóban létezne.
– Veszélyes vizeken evezel –
csóválta meg a fejét Ioszi.
– Tudom. Látod, nem is csapkodok az evezővel.
– Arról is beszélnek, hogy az Isten
lelke szállt le Mirjámra és azután lett
várandós Jesuával – mondta Uriel.
– Ez olyan görögös dolog – jegyezte
meg Biez. – Az ő isteneik szeretkeznek folyton az emberek
leányaival.
– A rabbi soha nem állította, hogy ő
az Isten fia lenne. Mint a próféták
általában, ő is az Ember Fiának mondotta
magát. Ha az Örökkévalót
atyjaként említette, akkor mindnyájunk
közös, teremtő atyjára gondolt – igazította
helyre Ioszi. – De az tény, hogy a kétszáz
éves görög uralom alatt sok minden
átkerült a mi gondolkodásunkba is. Egy olyan ember,
aki isteni származást mondhat magáénak,
jobban magára vonja figyelmünket, mint egy szegény
nazareti ács fia.
– A jelen időt túlzásnak tartom –
fordult felé Biez. – A görögök ugyanis
kiábrándultak isteneikből. Az ő idejük a
városállamok virágzásának ideje
volt. Makedoniai Alexandrosz tette tönkre a hitüket
hódításaival és különösen
azzal, hogy istenként imádtatta magát.
Végül ugyanolyan hulla lett, mint bárki más.
Most a görögök közül sokan érdeklődnek
a mi hitünk iránt, de szigorú
követelményeink hallatán visszariadnak. Vajon a
rabbi mit szólna ehhez?
– Valószínűleg enyhítene a
szigorú követelményeken – mondta lassan Saul.
Ezre elgondolkodott.
– Ha a görög istenek és
félistenek képességeit, kötelmeit és
feladatait egy lényben egyesítjük – kérdezte
tűnődve –, természetesen az egymás közötti
viszonyaikat nem tekintve, akkor vajon nem a mi Istenünkhöz
jutunk-e el?
– Nem! – mondta Ioszi. – Méghozzá
két okból nem… Először, mert a görög
istenek, mint látjuk, nem halhatatlanok, másodszor, mert
felettük áll a megváltoztathatatlan végzet,
az ananké. Az Örökkévalónak a
végzet is alá van rendelve. Ezt csak az értheti
meg, aki nagyon erős az ő hitében.
– A kovásztalan kenyér ünnepe a
mai estével befejeződik – mondta Ioszi. – Holnap letelik a rabbi
cselekedeteinek és emlékének szentelt hét
nap is. Holnap még együtt vacsorázunk, utána
életünk visszazökken a szokásos
kerékvágásba. Ma még arról kellene
beszélgetnünk, hogyan képzeljük el a jövőt.
– Ez nem jövendölés! –
figyelmeztetett Ioszi.
– Persze, hogy nem – nyugtattam meg mosolyogva,
és elhatároztam, hogy csendben maradok.
– Uriel említette, hogy fél a
jövőtől – fordult feléje Ioszi. – Az embereknek
bármikor akad néhány oka a félelemre. Mi
nyugtalanít téged itt és most?
– Egy ideje előtti, meggondolatlan felkelés a
rómaiak ellen és az utána következő
megtorlás… Így is éppen eléggé a
bögyükben vagyunk. A birodalom népei közül
csak mi lázongunk állandóan.
– Igazad van. A népek élvezik a
csaknem értékálló pénzt, a jó
utakat, a jó közbiztonságot, a
többé-kevésbé szilárd
törvényességet, számunkra meg mindez
értéktelenné válik, ha a
császár istenítése kerül szóba
– mondta Levi. – Félelmedben egyébként én
is osztozom…
– Van egy kérdés, amelyik
régóta foglalkoztat – szólaltam meg ekkor
mégis –, és szeretném hallani a
véleményeteket.
Minden tekintet felém fordult.
– Nem szorul bizonyításra,
különösen ebben a körben nem, hogy a hit az
Örökkévaló Istenben minden tekintetben
fölötte áll a
bálványimádásnak meg a több istenben
való hitnek, és ezt a hitet mi gyermekkorunk óta
tálcán kapjuk meg. De akkor miért van az, hogy a
zsidó nép papjainak, prófétáinak
és vezetőinek, az ősatyák ideje óta,
állandó, elkeseredett harcot kell folytatniuk az
újra és újra feltörő
bálványimádás ellen?
– A környezet… – jegyezte meg
tétován Levi.
– Egy bálvány sokkal érthetőbb,
megfoghatóbb valami, mint az Örökkévaló
Isten – mondta Saul. – Őt felfogni, őt szívünkbe fogadni,
csupán alapos gondolati munkával lehet. Erre nem mindenki
alkalmas. És mégis erre kell törekednünk…
Barátaink lassan hazaindultak. Ioszi meg
én a kis udvari szobába vonultunk vissza.
– Szeretnék tőled kérdezni valamit –
fordultam Ioszihoz.
– Hallgatlak – mondta biztatóan.
– Ha tudod, hogy Asihot kémkedik a
házadban, miért nem távolítod el?
– Ugyan, mit kellene tennem? – csodálkozott
el. – Ölessem meg? Űzessem ki a sivatagba? Asihot hét
évre adta el magát, hogy kifizethesse családja
adósságait. Még két éve van
hátra, utána ismét szabad ember lesz. Addig
én felelek az életéért és az
egészségéért. Kielégít a
válaszom?
– Igen.
– Akkor talán aludjunk…
Felráztuk az illatos szénát,
ráterítettük az állatbőröket és
szinte azonnal álomba merültünk.
Reggel telefoncsengésre ébredtem.
– Lea vagyok a recepcióból. Jó
reggelt, uram! Egy dús, fekete szakállú úr
várja a hallban. Mit mondjak neki?
– Azt, hogy egy negyedórát még
tegyen rá a harminc évre.
PROHÁSZKA
LÁSZLÓ
MÁTÉ
Bugyorban
Ez nem Dante poklának bugyra,
a szegénység dohos, ragacsos zsákja.
Ha ide bekerülsz,
nem menekülsz.
A rendszer urai a zsák száját
az erőszak madzagjával bekötik.
Kiáltásod imamormolás,
a kintiek nem figyelnek rá.
Hadonászásod esti lámpafényben lepke
vergődése.
Hamar abbahagyod,
mert erőd nem több
a rovarok megperzselt, bűzös
szárnycsattogásánál.
S balgaságodban ahelyett, hogy társad
megölelnéd,
rátiporsz, hogy feljebb juss.
De nem tudsz, mert mások is ezt teszik,
megmásszák ezt az eleven,
vergődő piramist, mindhiába,
napfényre nem jutnak.
A feleslegesség szemét temetőjében
számozatlan, új parcellák nyílnak.
Kísértetváros
Kisértetváros a gyár,
mintha földrengés sújtotta volna,
s a romokat nem takarították el.
A kiürült utcákban vállam fölött
szorongva tekintek hátra.
Cipőm zaját visszhangozzák a falak.
Magányos vagyok ott, ahol reggelenként
több tízezer láb dobogott.
Ki sompolyog mögöttem?
Ki követ, hogy lépéseit nem hallom?
Kiszáradt fa ága reccsen, árnyéka
szisszenve lehullik a vassal, fémmel,
készáruval megrakott járművektől
elkoptatott kövekre.
Az elgörbült, használaton kívüli,
sehová nem vezető, rozsdás sínekre.
Egykor, munkába jövet,
asszonyok, lányok kacarásztak.
A pimasz, felgerjedt szél szoknyájukat emelgette.
Tolakodó kezére rácsaptak,
elhessentették, lepöckölték,
mint rétről, gyümölcsöskertből idetévedt,
virágmintás ruhájukra
rászálló katicabogarat.
Testük még ágytól, álomtól,
futó öleléstől
parázslott.
Az üzemcsarnokok
lepusztult hangversenytermek,
se zenészek, se hangszerek,
nyoma sincs már itt, hogy egykor
a gépeken bartóki mű szólt.
Vad kakofóniák, szokatlan effektusok
megrengették a földet, az épületeket,
az utca burkolatát,
a begyepesedett emberi gondolatokat.
A barbár ritmus megragadott.
Részeg kábulatban dülöngéltél,
mintha átmulattad volna cimboráiddal
az éjszakát, pedig korty szeszt sem ittál.
A tervrajzok hideg fejet,
precíz szakértelmet követeltek.
És most?
Micsoda sci-fi könyv szereplője lettem?
A múlt széttépett,
elsárgult lapjai zizegnek talpam alatt.
De hol a jövő kimunkált forgatókönyve?
Megvakult ablakok, repedt falak,
füst nélküli, kihűlt kohók
kéményei,
az ég illatos, kék levélpapírján
semmi jel;
mire figyelmeztettek
kitört hegyű grafit ujjaitokkal?
A Göncölszekér
kocsisa
„... jól csak a
szívével lát az ember.
ami igazán lényeges,
az a szemnek láthatatlan.”
(Saint-Exupéry)
Nyári estéken, ha tiszta az égbolt,
felnézek a Göncölszekérre,
hallom a lovak trappolását,
apám ül a stráfkocsi bakján.
Nem kell nógatnia a lomha muraközieket,
gyeplőjüket eleresztette, az ostor tartójában
unatkozik.
Jönnek fürgén, maguktól.
Tudják, hogy a napi robot után
az istálló jászolában friss széna,
a vályúban abrak várja őket.
Bobby kutyám már messziről megismeri
a kocsizörgést, a lovak patájának
nehéz dobbanását
a Török Flóris utca bazaltkövein,
s vidáman jelzi a gazda érkezését.
Talán kissé pityókos a hírtelen megivott
fröccstől,
feje meg-megbicsaklik.
Saját horkantására olykor felriad.
– Hol is van? – néz körbe, nyelvével
megszokásból csettint,
de a derék párák tudják az utat,
a sötétben az embernél jobban látnak.
Orruk fénylő trombitája belereccsen az alkonyatba.
Így, mire a ház elé érnek,
már kinyitottam a nagykaput.
– Csókolom, Apu, megjöttél?
– Meg. Kifogod a lovakat? Kissé elfáradtam.
– Szállj csak le, mindent elintézek. Meg is aljaztam.
S ez így ment nap, mint nap,
íratlan szertartás szerint.
Hogy végleg kihullt kezéből a gyeplő?
Nem hiszem el, mert szívemmel látom, ott bóbiskol
a bakon,
s a lovak patája szikrát vet
a fényárban úszó Tejút
bazaltkövein.
Bobby kutyám farkcsóválva, boldogan
vonyíkol.
S emlékezetem kitárt nagykapujában állok,
és köszöntöm:
– Csókolom, Apu, megjöttél?...
Kóbor kutya
Félszemű, sok vihart megért, tépett szőrű
kóbor kutya behúzott farokkal
caplat az utcán.
Óvatosan kerülgeti az embereket,
ők is őt.
Nincs már illúziója,
hogy egyszer még gazdára talál.
Ki volt, aki ismeretlen helyen kiebrudalta?
Szagát sem érzi, meg sem ismerné,
de ha mégis rátalálna,
kezét nyalná, s örömteli
ugrálását
még a bohócok is megirigyelnék.
Szegény eb, ha tudná, hogyan néz ki,
a sáros, olajos pocsolyákból, amikből
szomját oltja,
ha még volna ereje a haragra,
vicsorogna a tükörképre.
Szerencséje, hogy a rá visszanézőben
nem ismerné fel önmagát.
Darabig sántikál még, hamar elfárad,
lehasal a gazzal benőtt árokparton.
Vérző, aszfalttól elkopott
mancsát nyalogatja.
Tüdeje zihál, horpaszát bordája
hegyes tőrként böködi.
A fájdalmat megszokta,
de gyomra görcsbe rándul, nem érti,
hogy fajtársai a kerítések mögül,
miért kergetik,
miért ugatják olyan megveszekedetten?
Hirtelen szél kerekedik,
felkavarja a port, az elszórt szemetet.
Vaksi ferdén felnéz
a goromba, szürke, felhős égre.
Őszi eső, mely bolhaként
csípi, szurkálja keshedt bőrét?
Vért ugyan nem szív belőle.
Vagy, ami még ennél rosszabb,
szépségével kérkedő hópihe hullik,
de szíve jég.
Megdermed tőle a föld,
a tolvajoktól kirabolt meztelen erdő.
A pockok lukjukba menekülnek,
a madarak nedves fészkükben
vacogva, némán összebújnak.
Ő hová menjen? Se lerágott csont,
eldobott, penészes kenyér, megromlott,
kiöntött ételmaradék, se száraz
búvóhely.
A gyerekek a városszéli iskolaudvarban
röpke időre abbahagyják a játékot.
Még soha nem hallottak ilyen szomorú,
torokszorító, túlvilági
vonyíkolást.
Asszony, síró
gyerekkel és kutyával
GÖRBE
TÜKÖR
SZABÓ
LÁSZLÓ TIBOR
Elit iskola
Józsika a hátára vette 15
kilót nyomó táskáját és
kilépett a lakásból. Az általános
iskola negyedik osztályába járt, egy
úgynevezett elit iskola tanulója volt. A
táskák súlyán már senki sem
élcelődött, egy minisztertanácsi rendelet a
vicclapoknak is megtiltotta, hogy a halálosan unalmassá
vált témát időnként
felhasználják.
Édesapja már várt rá a
ház előtt, reggelente az ő autójában tette meg a
háromszáz méteres távolságot, ennyi
választotta el lakásukat az iskolától.
Nehézséget csak az a néhány lépcső
okozott, amely az iskola főbejáratához vezetett. Bent
már 16 lift és mozgólépcső
szállította az egyemeletes épület
folyosóira a megérkező tanulókat.
Józsika kilenc éves korára
négy állami nyelvvizsgával rendelkezett. Az angolt
a bölcsődében kezdte, ahol minden felirat angol volt, a
dadus angol dalokat zümmögött a fülébe
és így tovább. Csak az angol WC-től
irtózott sokáig, ezért egy ideig a
bölcsődepszichológus is foglalkozott vele. Ezek voltak
tulajdonképpen az első különórák,
amelyeket később számos más követett. A
német és a francia felsőfokú vizsgát az
óvodában tette le. Az egyik óvó néni
szamojéd nyelven is tudott, remek alkalom lett volna felvenni
ezt is, de szülei nem akarták túlterhelni.
Olaszból csak középfokot ért el
másodikos korában, és
művészettörténész nagybátyja ezt
már többször is szemére vetette.
Az első osztálytól kezdve igen erős
volt a történelem- és földrajzoktatás
is, viszont nagyon szépen haladtak a tanulók ezekben a
tantárgyakban. Most, a negyedikben az Indonéz-szigetek is
sorra kerültek és Józsikának – csak
úgy, mint a többi tanulónak – mind a 13 677 sziget
nevét meg kellett tanulnia. Ehhez az anyaghoz jött
magától értetődően a flóra és a
fauna ismerete, valamint a domborzati viszonyok. Indonézia
gazdasági földrajzát csak az ötödik
osztályban oktatták.
Történelemből foglalkoztak már az
összes eddigi társadalmakkal, a mezopotámiai
kultúrától a fasizmus kialakulásáig.
Most, a tavaszi időszakban a második
világháború került sorra. Az iskola
történelemtanárai ebben a tanévben is be
akarták nevezni tehetséges tanítványaikat
egy nemzetközi versenyre és a
felkészülést azzal kívánták
erősíteni, hogy megtanítják a gyerekeknek a nagy
háborúban elesett valamennyi katona nevét. Az
amerikai és a brit levéltáraktól
meglehetősen pontos adatokat kaptak az interneten, a többi is
folyamatban volt. Problémát csak az jelentett, hogy a
tanárok egy része az abesszín-olasz
háborúban elesettekkel is akart foglalkozni, míg
mások ellenezték ezt, mondván, hogy szűkebb
értelemben a II. világháború csak 1939.
szeptember 1-jén kezdődött. Az ellenkezés
mögött azonban inkább az állt, hogy az
Etióp Nemzeti Könyvtár és Archívum
már többször bizonytalan adatokat szolgáltatott
a kutatóknak.
A biológia oktatásával nem
voltak különösebb gondok. Ebben a tanévben
csupán 2000 rovar latin nevét kellett megtanulniuk,
és ezt a feladatot még a gyengébbek is
aránylag könnyen teljesítették.
A negyedikben bejött az
állampolgári jogok tantárgy oktatása. Ez
azért is fontossá vált, mivel az egyik jelentős
néppárt, szövetségeseivel együtt, a
parlamentben elérte, hogy a gyerekeknek adjanak
választójogot. Józsika 8 hónapos
korában szavazott először. Édesanyjának
két kézzel kellett az urna fölé tartania,
hogy be tudja dobni a szavazólapot.
A matematika oktatásában egy kicsit
bonyolult helyzet alakult ki. Némely akadémikusok ugyanis
megpróbálták elérni az Oktatási
Minisztériumnál, hogy a négy alapműveletet
ismét vegyék fel a tantervbe. Két párt
azonban népszavazást szervezett a tervezet ellen
és az akadémikusok elképzelése megbukott.
Maradt a differenciálszámítással
induló régi tananyag.
Az iskola profilja az ötödik
osztálytól egyre erősebben a kommunikáció
felé fordult. Az ország felsőfokú
tanintézményeiben végzettek 87%-a
kommunikáció szakos volt, de a társadalmi
igény nemhogy csökkent volna e szak iránt, hanem
nőtt. A tevékenység bonyolultságát
és problémáit többek között az is
mutatta, hogy az egyes kormányzási periódusokban
igen nehezen találták meg a kormányszóvivők
személyét; többnyire csak a periódus
utolsó egy-két hetében. Gyakoriak voltak pl. a
különböző kommunikációs
háborúk is az egyes pártok és szervezetek
között, amelyhez jól felkészült
szakemberek kellettek. A konfliktusok egyik tipikus
példája volt többek között az, amikor pl.
egy minisztérium korlátozni próbálta egy
bölcsőde autonómiáját. Ilyenkor
valóban elszabadultak az indulatok, és a
médiában hetekig jóformán
másról sem lehetett hallani és olvasni.
A negyedik osztály befejezése előtt a
tanulóknak felmérő dolgozatot kellett írniuk,
számos teszttel egybekötve. Ez utóbbiak a gyakorlati
ismeretekben megmutatkozó tájékozottságot
voltak hivatva mérni.
Az idei tanév felmérő
dolgozatának címe a következő volt:
„A világkereskedelem territoriális
szerkezetét meghatározó differenciált
trendek.”
Az egyik teszt pedig így szólt:
„Mi szükséges az egyszer
használatos digitális grillsütő
beindításához?”
A lehetséges válaszok:
1.) Bosch típusú
ütvefúró
2.) Fürdősó, tengeri
aromamécsessel
3.) Döntött pengéjű
professzionális hajvágó
4.) Nagyméretű reklámfelülettel
ellátott, vanília alapszínben gyártott,
dobozos gyufa.
(A 4. számú válasz a helyes.)
Józsikának gyengén
sikerült a dolgozata és a teszteknél sem tudta hozni
az előírt pontszámot. Elkeseredettsége
leírhatatlan volt. Elhatározta, hogy nem várja meg
a kocsival érte jövő édesanyját, hanem
vakmerően elindul, és lesz, ami lesz, gyalogszerrel teszi meg a
háromszáz méteres távolságot.
Az iskola kapujában Harry Potterral futott
össze, akit már jól ismert a regényekből.
Elmondta neki, hogy szerinte igazságtalanul
diszkriminálták, és elege van az elit
iskolából. Harry elkapott egy éppen ott
elszáguldó, biodízelt fogyasztó
fiastyúkot, mindketten a hátára pattantak
és néhány pillanat elteltével már
ott álltak a varázsló iskola
folyosóján. A mellettük levő teremből a
tanulók hangját hallották. Kórusban
és hangosan mondták a szorzótáblát.
Éppen ott tartottak, hogy hatszor nyolc az negyvennyolc. Valami
nagy varázslatra készültek.
ABLAK
Világirodalmi rovatunkban ezúttal Yolanda Ulloa kubai
költőnő új verseit közöljük.
YOLANDA ULLOA
Ez a város az én
városom
A konzerv zene
mindig hallatszik a falak mögül
tapstól és füttyöngetéstől
kísérve
jön és eltűnik a rikoltó csavargó
a sötét utcában amely kigyújtja
lámpája izzó csodás égőjét
ahol a rossz időben randevúznak
a szárnyas hangyák mindahányan
a város zaja a városomé
az egyetlen mi engem
körül vesz
megsebzi jobb és bal
dobhártyámat
már nem fáj
mintha minden egyszerre történne
a vízszabályozó csap örök
turbékolásával cseperészésével
Belép az ajtón a pimasz fény
a csöpp udvarok világába visz
lépcsői a negyednek
hirtelen odavetett gúnyszavak
az apokalipszis leánykáinak
glamourjára
a lányra ki új mesterségében
a világ legősibb mesterségét űzi
márkás ruhában
magas sarkú cipőben
a Parque de la Fe egyik oldaláról
a másikra billegve a kis utcára
emléktábla
lángok
az emlékezetes pusztító tűz
és a biciklitaxik szüntelen zenéje
mindenféle hangot összegyűjt a sarkon
az övét is ki pedálozni fog ma éjjel
mert a többi nap a rumé
és söré
és itt van az Amerikás vagy egy másik aki
dugi csomagot hoz a napi üzlet érdekében…
és fecsegnek tovább száraz
torokkal
és fogadnak a legjobb base-ball együttesre
Jelenések és
egyéb megemlékezésre
méltó dolgok
„Olykor megmentenek minket a
végzet
szitkaitól és a
reménytelenség
pestisétől.”
(Miguel de Cervantes)
A világegyetem ez az ablak
az ostromlott város határán
reá szitkok csapódnak
csodák serege fák ódáival
melyek gyökerükkel kidöntik a járdát
törzsükre kicsiny tőr ejt sebet
hét girbegurba betűvel
mint útjelző bibliai fán
teli nyilakkal cupidókkal
ereklyéimtől mindez idegen
házi kötelezettségeim folytán
melyekkel birtokomat elkerítem
napok végtelenjén
írva a verseket és eldugva őket
a kő alá.
Boszorkányok sötét ruhája
seprűje alszik erkélyemen
lefelé fordítva nehogy
feldúlják terveimet.
Cickány és öntet
az eladó pultja előtt
ki mérlegén felejti
a nekem járó rizs és fekete bab egy
részét
majd varázslatuk
bűvészkedik a lábosban
a tűzhelynél mely túléli
világok gonoszságát
ma kötény nélkül
akár Miguel fiának nagymamája
hinni kezdek abban hogy a hagyma
kikúrálja a szembajt
az ajtó mögötti
vasreteszben
a sorsot bűvölő szögekben
ma látni kezdem
a tárgyak ragyogását
a szerszámokét amelyek
túlélésem kötelével erősítenek
a parthoz
népes teréhez San Rafaelnek behajol
ablakomon valós és kifürkészhetetlen arccal
és asztalomhoz telepszik.
A hideg verse
A hideg napjairól fogok beszélni,
roppant és nedves jelenléte
védtelenségéről.
A zöld dinoszaurusz rám néz a sarokból.
Belül és kívül magát elesetten megadva,
cseppkőbarlangjával
az olvadás figyelmeztető veszélyének.
Hátul felmosórongyok hevernek az olvasztáshoz,
lelket szorongató szegény korszak
szindrómája,
a kihaló félben levővel együtt érez a
lélek.
Mozdulatlanul nézi a szobát, és valóban
érzem
az őt befedő hidegnek hevét.
Mintha mondani akarna
valamit, de nem mond semmit.
Várjuk őket, akik keresésére jönnek.
Rendbe akartam tenni útra kelése előtt, fehér
kendőkkel
végigdörzsöltem csodálatos testét,
melyet napok és éber éjek emlékezetes
illata belengett,
majd a nagyságához méltatlan
búcsúcsók és
búcsúölelés.
Megérkeznek az emberek a lakásba,
és hangja egyre erőtlenebb,
látom végigcsorogni az esőt
hátgerincén,
erek fagyott vájatain cseperészve,
és a búcsú forró hevétől
átmelegszik a kéz.
Az emberek azt kérdezik, ránk se nézve: – Hogy
hívják?
– Frigidaire General Motors.
SIMOR ANDRÁS
FORDÍTÁSAI
_____________________________
(Kiegészítő jegyzet:
Kubában nemzeti
kampány folyik, hogy kicseréljék a régi, a
húszadik század negyvenes és ötvenes
éveiben készült nagy fogyasztású
észak-amerikai frizsidereket modern, áramtakarékos
kínai hűtőgépekre. Ez a vers egy havannai lakásban
egy öreg frizsider utolsó napjának
ihletésére született 2008. július
17-én, délután öt órakor.)
Elefánt
KOSZORÚ
Negyvenöt éve halt meg Nâzim
Hkmet – tkp. Mehmet
Nâzim Hkmet Ran (1901 v. 1902–1963) – a török
líra kimagasló alakja. Merőben új
szemléletű műveivel nemcsak a modern török
költészetet teremtette meg, tartalmilag és formailag
egyaránt, hanem magát a török irodalmi nyelvet
is megújította. Kommunista
meggyőződéséért több mint tizenhárom
évet töltött börtönben.
Emlékét néhány ma már klasszikus
értékű börtönversével
idézzük meg.
NÂZIM HIKMET
Térdig érő hó
esett
Térdig érő hó esett
azon az éjjelen,
a csendőr autóba ültetett,
majd vonatra szállt velem,
aztán börtönbe zártak – így kezdődik
történetem.
Három nap híján kilenc éve már…
A folyosón, cellám előtt hordágy áll,
rajta ember: vicsorgóra torzult száj,
hosszan elnyúlt, merev test. Halott.
A magányra gondolok,
– irtózat gyötört
őrültek és halottak között. –
Az első hetvenhat nap:
gyűlöletes szótlanság zárt ajtók
mögött.
Majd hét hétig vasból épült
büszke hajón voltam rab.
De meg nem törtek –
agyam
másik emberként állt mellettem.
Hogy kik voltak ellenem?
Már rég elfelejtettem.
Csak egy keskeny, hosszú orra emlékezem,
nagyképű, fennkölt arcokra,
mikor képmutatón hadarták az
ítéletem,
De nem!
Nem is voltak emberhez hasonlók;
felfuvalkodottan ketyegtek, mint vén faliórák,
ostobák,
közönségesek voltak, elszomorítók,
mint láncok és béklyók…
Városunkban nincs sem ház, sem utcasor.
Remény és szenvedés hegyekbe tornyosul.
Nagynéha látogat közénk egy-egy kóbor
kandúr
a tiltott világból…
Szeretteid csókolni, ölelni:
tilos.
Gyermekeiddel egy asztalhoz ülni, velük ebédelni:
tilos.
Leveled borítékát leragasztani,
lezárt levelet kapni:
tilos.
Ha lefekszel, a lámpát eloltani:
tilos.
Dominót játszani:
tilos.
Minden, minden tilos,
szívedbe zárva, elfojtva kinoz
szerelem, gondolat, értelem…
A folyosón, a hordágyon meghalt egy ember.
Elvitték.
Nem kell neki már sem gyász, sem reménység,
sem víz, sem kenyér,
sem börtön, sem szabadság,
nem gyötri már kínzó férge,
őrök lépte,
lomha vágy,
macska sem ül többé rácsos ablakán.
Története véget ér.
De nem ér véget az én történetem.
Agyamban tovább él gondolat, megértés,
szerelem,
harcom haragját ki nem engesztelik!
Sajgó testtel küzdök reggeltől estelig, estétől
reggelig!
TÓTH TIBOR
FORDÍTÁSA
Látomás
Múlt éjjel téged láttalak,
mintha térdemhez ültél volna le.
Főd emeled, óriási sárga szemed rám tapad,
nedves ajkad zárul s újra nyílik,
de nincs hangod, nincs szavad.
Az éjszakában itt is, ott is,
mint derűs híradás, óra kong.
A légben kezdettelenség, végtelenség
sóhaja leng.
Piros kalitból kanárimnak, Memónak trillája
csöng.
A szántón, hallom, föld-feszítő
sok-sok mag tolong,
s jogot kivívó emberek
győzelmi dala zeng:
hallom mind e hangokat.
Forró ajkad éppúgy nyílik, zárul is,
de nincs hangod, nincs szavad.
Összetörten ébredtem föl.
Könyv felett ért az álom. S én hiszem:
mind e hang
bizony hogy a te hangod volt, édesem.
DEVECSERI GÁBOR
FORDÍTÁSA
Angina pectoris
Ha a szívem egyik fele, doktor,
itt is van, a másik ott van Kína földjén,
a Sárga-folyó felé özönlő
seregek között.
És aztán, minden áldott virradatkor,
de minden virradatkor
Görögországban átlövik a szivem.
S aztán, mikor az itteni
foglyok mind nyugovóra tértek s a kórház
elpihen,
akkor szívem elindul minden este, doktor,
Csomlidzsába egy nagy faház felé.
S aztán, ide s tova tíz éve lesz,
hogy semmim sincs, amit szegény népemnek adnék,
csak egy szem alma, doktor,
ez a szép piros alma,
a szívem.
Látja ez az és nem más, doktor úr,
nem az érelmeszesedés, nem a nikotin s nem a
börtön,
amitől beteg szívem elszorul.
Rácsok mögül nézek az éjszakába,
s hiába ül mellemre a börtön fala,
szívem együtt dobog a messzi csillagokkal.
SOMLYÓ GYÖRGY
FORDÍTÁSA
Néhány tanács
kezdő börtönbe
kerülőknek
Mert fel nem adtad soha a reményt
a világért, hazádért, az
emberiségért,
bitóra küldenek
vagy a tömlöcbe löknek,
tíz évre, tizenötre,
s tán többre is, lehet.
Azért te sose mondhatod:
„Bárcsak lengetne már,
mint zászlót, a kötélvég.”
Ha nem is éppen gyönyörűség,
az élet mellett ki kell tartanod,
és köteles vagy
az ellenségnek megmutatni,
hogy megint éltél egy napot.
Egy feled a börtönben oly egyedül lehet,
mint kút mélyére vetett kő,
de lelked más fele
legyen a világ áramával,
oly egy ütemre rezgő,
hogy megremegj bele,
ha negyven napi járásra innen rezdül egy fa levele.
Hej, édes az, de veszedelmes is
levelet várni odabenn,
bús dalokat dúdolva
és hajnalig virrasztva priccseden.
Odabenn borotválkozáskor nézd csak arcodat,
és feledd el éveidet,
védekezz a tetű
s a tavaszi esték mákonya ellen.
És ne feledd
utolsó morzsáig megenni kenyered
s teli szájjal nevetni önfeledten.
S ki tudja, meglehet,
hogy nem szeret a nő, ki szeretett, –
ne vonogasd a vállad,
olyan az odabenn a férfinak,
mintha letörnek egy fiatal ágat.
Rossz álmodozni benn rózsáról, nyári
kertről,
de jó gondolni a hegyekre, tengerekre.
Fogadd meg a tanácsom: reggelente
írj, olvass, hosszú szövetet szőj,
s törd el a tükrödet.
Egyszóval, ki lehet
bírni és tíz-tizenöt év
nem is oly nagy idő,
ha ragyogó tud maradni
a bal mellbimbód alatti
drágakő.
SOMLYÓ GYÖRGY
FORDÍTÁSA
Arról van szó
Az eljövendő fényességben állok,
kezemben vággyal, s oly szép a világ.
Szemem nem győzi bámulni a fákat,
és reményzölden intenek a fák…
Eperfák szegte fényes út szalad,
a betegszoba ablakában állok.
Nem is érzem az orvosság szagát,
valahol biztos szekfűk nyílanak.
Nem az a kérdés, hogy fogoly vagy-e,
Arról van szó, hogy meg ne add magad.
SOMLYÓ GYÖRGY
FRODÍTÁSA
A régi szív s a
régi ész
Nem dicsekvésből mondom, kedvesem,
de golyóként suhantam át a
börtön-éveken,
és ha a betegséget számba nem veszem,
ma is a régi még a szívem és eszem.
SOMLYÓ GYÖRGY
FORDÍTÁSA
Esti séta
(„Mikor a börtönből
szabadultam”
című ciklusból)
A börtönből kijöttél
s a feleséged mindjárt teherbe esett.
Kézenfogva viszed
sétálni most az esti kerületben.
A hasa szinte állig ér,
oly büszkén hordja, egyszerre szégyenlős és
kacér.
És te is büszke vagy s úgy érzed, roppant
tiszteletre méltó.
Hűvös van, enyhe, hűs est.
Oly hűvös, mint egy csecsemő keze.
Kedved volna kezedbe venni, hogy melengesd.
A macskák kiültek a mészárszék
elé,
s fönt a mészáros neje, kifrizurázva,
az ablakba kirakja kebleit,
az estét úgy vigyázza.
A félhomályos ég mint frissen mosott abrosz,
közepén pohár tiszta víz a vacsoracsillag.
Idén soká tart a vénasszonyok nyara.
Bár a szeder már sárga lombot ingat,
még zöldel kint a fügefa.
Sahab, a nyomdász és Jorgi tejes középső
leánya
egybefűzött ujjukat lóbálva,
sétálni indulnak az estbe.
Kovaket fűszeresnél ég a lámpa.
Ez az örmény sosem bocsátja meg,
hogy apját megölték a kurd hegyekben.
De tégedet szeret,
mert te se bocsátsz meg soha azoknak,
akik e sötétséget hagyták a fejekben.
A tüdőbajosok, itt a kerületben,
kik már az ágyat őrzik,
a rolókon át bámulnak meredten.
Hurije mosónő munkanélküli fia,
vállán szomorúsággal
az ivóba tér.
Rahmi bejék rádiója éppen az utolsó
hírekhez ér:
A messzi ázsiai földön,
akiknek arca, mint a sárga hold,
a fehér sárkány ellen küzdenek.
Innen is odavittek négyezerötszáz Mehmetet,
hogy legyilkolják testvéreidet.
Pirulsz a szégyentől s haragtól.
S elfog a szomorúság,
nem csak úgy általában,
olyan szomorúság, mely húsba vág,
csuklót béklyózó szomoruság,
mintha ellöknék feleségedet,
és földrebukva elvetélné magzatát,
vagy mintha még a börtön állna itt,
ahol egyenruhás parasztok
a többi parasztot verik.
H irtelen leszáll az éj.
Az esti séta véget ér.
Egy katonai dzsip fordul be a sötétben.
– Csak nem téged keresnek? –
suttogja feleségem.
SOMLYÓ GYÖRGY
FORDÍTÁSA
Facsoport kitekintéssel
VALLOMÁS
BOZÓK FERENC
Czóbel Minkára gondolok
Czóbel Minkára gondolok… mennyire
elfeledték, noha mennyi jelzővel illették!
Legnagyobbjainkat szokták jelzőkkel illetni,
például Somlyó Zoltán az elátkozott
költő, Gárdonyi Géza az egri remete, Füst
Milán a lesütött szemű ember stb. És mennyi
jelzővel illették Czóbel Minkát! Különc
vénkisasszony, főúri dilettáns,
kékharisnya, csúnya tündér, szoknyás
Verlaine, szublimált pusztai Báthory Erzsébet,
élő kísértet stb. Czóbel Minka
fordított először magyar nyelvre Verlaine-verseket,
magyarról németre Az ember
tragédiáját, angolra Petőfi-verseket, s már
ezekért a tetteiért is megérdemelné, hogy
ne feledje el az irodalmi emlékezet. Ő írt először
modern értelemben vett preavantgárd szabadverseket, vagy
ahogyan ő nevezte „rhytmicus prózát”. Szimbolista
és szecessziós képvilágot teremtett
évtizedekkel Ady előtt. Képalkotására
elsősorban Gulácsy Lajos és Klimt festményei
hatottak, és persze sógorának, Mednyánszky
Lászlónak, a csavargókat kedvelő demokrata
bárónak a képei. Némely verseinek
sátánosságában, (pl. a Virrasztó
című versben) tapinthatóan kimutatható Baudelaire
sátánossága és Byron
vámpírizmusa. A nekrofil majomdémon hatása
alól senki sem vonhatja ki magát, aki valaha olvasta ezt
a verset. Czóbel Minka könyvet írt a
vámpírizmusáról hírhedt
Báthory Erzsébetről, aki szűz lányok
vérében fürdött. Bevallottan vonzódott
Báthory Erzsébethez, s a vérében ott is
kavarognak az ecsedi Báthoryak, akikhez rokonság fűzte.
Báthory Erzsébetet a csejtei várba falazták
be, Czóbel Minka viszont önmagát „falazta be” az
anarcsi puszta kastélyának magányába
hosszú évtizedekre. Nemcsak Osvát űzte
tehát ki a magyar irodalomból a huszadik
században, ahogy azt vitriolos tollú
irodalomtörténészeink tudni vélik, hanem
önnönmagát is száműzetésre
ítélte ez a titokzatos, magányos
vénlány. Feltűnésénél csak
évtizedekig tartó eltűnése izgatta jobban
irodalomtörténészeinket. Önmagát
beteljesítő prófécia is lehetne a
Búcsú című versének második
strófája:
Hogy jött?
Hogy ment? Ki mondhatná meg?
Virág ha
vész,
Fejét
lehajtja, fonnyad, szárad,
Ez az
egész.
Vajon szándékoltan
építette-e ki saját magányának,
befalazottságának legendáját? Anarcson a
Czóbel-kastélyról a helybéliek és
környékbeliek úgy beszéltek, mint egyfajta
„elvarázsolt” kastélyról. Nagyon kevesek, csak a
ritka kiválasztottak látogathatták a
bárónőt a nagy elhallgatás évtizedeiben. Ez
a kastély varázslatos volt kívül és
belül egyaránt, különösen a
kastélypark csodálatos ginkófáit és
tulipánfáit csodálhatták meg a
kiválasztott látogatók. Takács
Gyuláné Nagy Olga, aki
népszámlálóbiztosként
láthatta az anarcsi kastélyt és udvarát,
rendezett teraszról, varázslatos, egzotikus
dísznövényekről, különleges
ritkaságú díszfákról, valamint
ízléses és értékes
lakberendezésről és festményekről számolt
be. Ady nem szerette, mert nem értette vagy nem akarta
érteni Czóbel Minka verseit, holott egy-egy
kávéházban vagy a Nyugat
szerkesztőségében olykor toltak elé Czóbel
Minka verseket. Személyesen ismerték egymást, nem
is voltak rossz viszonyban. Műveik számos ponton mutatnak
hasonlóságot, ám Czóbel Minka nem
Ady-epigon. Különösek finom szenvedéllyel
átitatott szerelmes versei. Ahogyan a kutyáját a
sziklák és fenyérek közt
sétáltató Emily Brontë úgy írta
meg az Üvöltő szeleket, hogy nem ismerhette testközelből
az ábrázolt szenvedélyt, úgy Czóbel
Minka sem ismerhette a beteljesülő szerelmet. Anarcspuszta
kutyaugatástól és
kotkodácsolástól zajos környezete ugyanolyan
romantikátlan lehetett, mint Emily Brontë világa.
Csak igazán magányos költők privilégiuma
olyfokú elvágyódás, mely Czóbel
Minka egyik-másik versében tündököl.
Mallarmé Tengeri szél című verse juthat
önkéntelenül eszünkbe, ha az alábbi
sorokat olvassuk:
Királykisasszony egymagába
Kinéz az
ablakon
Sötétlő erdő távolába
Önmagát beteljesítő
próféciának nevezhető az a tény is, hogy
Czóbel Minka, noha izgalmas és modern tizenkilencedik
századi költő volt, huszadik századi költőnek
már avítt, túlélte önmagát.
Vészmadarak talán oly sokáig huhogták a
fülébe, hogy nem való a huszadik századi
magyar irodalom vérkeringésébe, hogy
végül mintha maga is elhitte volna. A huszadik
századi Czóbel Minka versek ötlettelenebbek,
nehézkesebbek. Naplója szózuhatag, verseit
falvédőrigmusoknak csúfolták. Tagadhatatlan, őt is
utolérte a magas kort megélő írók nagy
betegsége, a grafománia. Bizony, talán túl
sokat írt már ekkor, versei túlírtak.
Czóbel Minka olyan alkotója volt a magyar irodalomnak,
aki minden kortársát túlélte, sőt:
még önmagát is. Verlaine első magyar
fordítójára és
népszerűsítőjére, a szimbolizmus és
avantgárd szabadvers magyarországi
előfutárára azonban mindenképp illik és
kell emlékeznünk. Az egyik legnépszerűbb és
legismertebb magyar nóta, a Száz szál
gyertyát! költőjére szintén. Mert azt is ő
írta.
BÁNKI
ÉVA
A gondolatjel
A magyarkanizsai
írótábor „Az
én olvasóm” című
tanácskozására
Miért nem úgy csinálod, mint
mások? Nem lesz baj ebből?, kérdi tőlem. Én
rámeredek, nem is értem, mit szeretne? Szeretné,
ha jobban kicifráznám a jelenetet? Zavarja a groteszk
zárlat? Bámulok anyámra, aki visszatolja az
orrára a szemüvegét. Hogy is mondjam… dadog.
Még azt mondják, hogy nem tudod, hogy kell
csinálni.
Talán mégis a zárlat nem
tetszik neki, gondolom. Látom, hogy idegesen fészkelődik.
Körülnéz, feláll, és mint akinek
eszébe jut a megoldás, odalép a
könyvespolcához. Leemeli az első könyvet, ami a
kezébe akad (Jókai Mór Kőszívű ember fiai,
de lehetne bármi más, egy szakácskönyv vagy a
Tarkabarka matematika is), diadalmasan felüti valahol, és
az orrom alá dugja. Hát látod, mondja, ezt
így csinálják. Ha valaki megszólal,
húznak egy vonalat. Ha a szereplő befejezi, az író
megint húz egy vonalat. Eszébe jut a szó:
gondolatjel, teszi hozzá diadalmasan.
A sírás és a nevetés
küzd bennem, aztán – mint mindig – győz az előbbi. Vagy
magyarázzam neki a szabad függő beszéd
szépségét, azt, ahogy beledelejeződnek a
narrátor gondolataiba a szereplő érzései, ahogy a
nyelv érzelmi hullámokat, ragály
módjára terjedő félelmet vagy épp
bizonytalanságot érzékeltet?
Te nem szeretsz engem, mondom zokogva. Te nem
becsülsz semmire, nem törődsz azzal, mit írok, nem is
érted, nem is szereted. Nem is értesz, nem is szeretsz.
Anyám összecsapja a Baradlayakat, és
értetlenül rám bámul. Most mit sírsz?
Én csak azt kérdem, minek feltűnősködni? Hiszen,
kislányom, én csak jót akarok. Csak azt
kérdeztem, nem kéne-e úgy. Nem szeretném,
hogy mások azt mondják, nahát, ez az Évi,
doktor, trubadúr-doktor, de elfelejt gondolatjeleket tenni.
Csak figyelmeztettelek, teszi hozzá
nyugodtan, te meg pattogsz, idegeskedsz, mintha valaki rosszat akarna
neked. De ha ma ez a divat, akkor nem szóltam semmit. És
azt csinálsz, amit akarsz, én nem szólok bele;
hogyan is tenném, más az irodalom, más a
matematika. Egyébként meg nem kell senki előtt
szégyenkezned, fűzi tovább harminc év
pedagógusi gyakorlatával, nagyon ügyes vagy. Hogy az
egészet hogy kigondoltad! Én csak azt mondom, nem lehet
összeviszsza jelölgetni, azt tanácsolom, alkalmazkodj.
Ez nem művészi kérdés, hanem
jelölés, a konvenció, közmegegyezés. Te
is alkalmazkodj, nem bánod meg.
Elképedve hallgatom.
Oda a képem. Elkenődött a
szemfestékem.
De már akkor elképedtem, amikor
még nem is festettem a szemem. Hogy én miért nem
alkalmazkodom, kérdezte tőlem már akkor, mikor a
játszótérre jött le értem. Hogy mit
szól majd a Marika néni, az Erzsi néni, a
portás, a szomszédasszony, a napközis
tanárnő. Hogy én nem figyelek oda. Hogy én nem
jól köszöntem, hogy én… hogy én a
cipőfűzőmet, az iskolatáskámat, az
olvasókönyvemet, az atlaszomat. Hogy szóltak neki a
könyvtárban, hogy ceruzával fura krikszkrakszokat
írtam bele Hölderlin Hüperionjába, és
nem radíroztam ki az összeset. Ezt bezzeg tudod! Ilyen
hülyeségekre van időd! De mikor megkértelek, hogy
látogasd meg, varrd fel, olvaszd ki, fűzd be, tedd oda, gyere
el, akkor te…
A történelem gyorsított
evolúció, gondolom a mai fejemmel. Az
evolúcióról mindig a haladás-elv jut az
eszünkbe: győznek az erősek, terjednek a „fejlettebb”
viselkedésminták. Így van-e ez? Vajon nem a
visszafejődés biztosítja-e a
túlélést? Az én nagyszüleim még
sebezhetőek voltak, egy biztonságot adó
szokásrendben éltek, amely olyan kifinomult lett az előző
századfordulón, hogy már az egyéni
eltérések sem szúrtak szemet. A legnagyobb
fiúé maradt a föld, a középsőt
taníttatták, a legkisebbet – ha nem fért a
bőrébe, ha valami nagyot akart, vagy csak irigykedett a
bátyjaira – elküldték Amerikába. De
akármelyik voltál a sorban, nagyobb szabadságod
volt, mint egy kisvárosi lakótelepen Erzsi, Marika,
Kári, Kati néni szomszédságában.
Csak meg ne szóljanak, mondogatta
anyám az egyen-gondolatjelek, egyen-lépcsőházak
között mindennap az iskola felé sietve. Mért
veled van a baj, mindig te lógsz ki a sorból, ripakodott
rám. Nincs Amerika, az asszonyok nem írnak titokban
verseket, nincs több hold, nincs kevesebb. Az égen sincs
hold, mert ha kezdődött a Derrick vagy a Colombo vagy a Dallas,
még a játszótérről is
fölkiabálták a gyerekeket. A gyerekek
lecsapták a pinpongütőket, otthagyták a kapu előtt a
bicikliket, és körbeülték a
tévéket.
Anyám életéből nem a
bátorság hiányzott, hanem a TÉR. A
saját föld, a saját szoba, ahova nem látnak
be a szomszédok, ahol a fél óra nem fél
óra, hanem öt percig tart vagy akár évekig –
ahogy azt a kedvünk tartja. Ilyen időkben élt anyai
nagyanyám: átélt két
világháborút, sok-sok szellem- és
kísértetjárást. Volt boldog és
gazdag felvidéki fiatalasszony, betegeskedő téesztag
Somogy megyében, Mária-lány (nyilvánosan),
médium (titokban), volt kövér, volt gazdag, volt
sovány, volt szegény, megnyert egyszer egy
kenyérsütőversenyt Dunaszerdahelyen, álnéven
verseket jelentetett meg, de gondoskodott arról, hogy mindenki
sejtse, hogy azokat ő írta, és nem másvalaki… az ő
titkai, az ő rettenetes, szabad-függő élete áramlik
most is bennem.
Olyan rettenetes nagy itt a
szegénység, mondta, mikor kinézett a
lakótelep szép magasra nőtt fáira a halála
előtt. Én nem is értettem. Annyi autó parkolt,
mintha nemcsak ablaküveg, gázkonvektor, hanem kocsi is
járt volna az OTP-lakásokhoz. És minden
játszótéren rohangáló gyerek falapos
jégkrémet szopogatott – akkor még csak Leo
jégkrém volt, de ez is nagy dolog volt a hetvenes
években. De olyan egyformák a fák, rettenetes ez a
szegénység, siránkozott nagyanyám,
és én akkor alig hittem, hogy egy ilyen nyafka
néni harminc éve ezelőtt minden vagyonától
megfosztva két hétig zötykölődött egy
kitelepítő vonaton.
A „szabad, függő beszéd”,
magyaráztam anyámnak később lehiggadva, azt
jelenti, hogy nincs szükség zárójelekre,
nincs szükség gondolatjelekre, hiszen a narrátor nem
tart távolságot. Nemcsak azt „halljuk”, amit a szereplő
„mond”, vagy „kiált” vagy „sóhajt”, hanem az
érzései vagy a gondolatai, mint a kiömlő vér,
szétáramlanak. Hiszen milyen is egy gondolatjel,
kérdezem lelkesülten. Mint az ablakok a
lakótelepeken – mind egyformák, mind
közömbösek.
Ez nemcsak afféle vagy amolyan
narratív trükközés, mondom. Képzeld csak
el, magyarázom anyámnak, a klasszikus
detektívregények szerzői nem „követik”, hanem
„idézik” a detektívek mondatait, ezért
lehetséges, hogy Sherlock Holmes vagy Poirot deduktív
okoskodással oldják meg a rejtélyeket. A
kemény krimik detektívjeinek viszont halljuk,
érezzük, látjuk is a gondolatait.
Beleélhetjük magunkat az ő félelmeikbe. És
nem azért, mert ezek a hősök annyival
érzékenyebbek, hanem mert a szabad függő
beszéd lehetővé teszi ezt. Ahogy azt is, hogy ők,
Sherlock Holmesszal ellentétben empátiával
oldják meg az eseteiket. Hát látod, mondom
anyámnak, még a cselekményt is
befolyásolhatja, hogy használ-e az író
gondolatjeleket.
Anyám csak megvonja erre a
vállát. Ő nem szereti az ilyen
összevisszaságokat egyébként, ő csak azt
szereti, ha mindenki „rendes”, ha mindenki „becsületes”, ha Mari
pont olyan, mint Kati. És ha én is egy kicsit
végre igyekeznék… A nagyanyád beteg volt
(kedélybeteg, szokta mondogatni), a nagyapád túl
igyekvő, túl törtető. Túl makacs, túl
önfejű, túl akaratos. Te aztán emlékezhetsz
rá.
Pedig a vakmerőség anyámból sem
hiányzott soha. Mikor anyám tudomást szerzett
arról, hogy egy idős férfikritikus egy
társaságban kifejezte azt a sejtését, hogy
nem is én írtam az Esővárost, hanem egy befutott
férfiíró, anyám a telefonkönyvből
kikereste a nevét, felhívta, osztályfőnöki
eréllyel, szenvedéllyel, nyomatékkal
kikérte magának… hogy még mit nem, hogy az ő
szülei! Hogy egyesek mit képzelnek!
A szöveg, a szabad függő vagy szabad nem
függő beszéd akkor sem nagyon érdekelte. Ahogy a
„kedély” sem, hiszen az ő fiatalasszony korában, az
egyen-gondolatjelek közt a nők nem kedélybetegek voltak,
hanem idegbetegek. De ez már az én
történelmem. Hiszen kinek lehetett volna akkor
kedélye? Én is gyerekkoromban nem anyám
kedélyét, hanem az idegeit nyomorítottam meg,
hiszen sem időben, sem úgy, mint a többiek nem fűztem be,
nem hoztam el, nem tettem le, nem vettem el, nem köszöntem,
nem, nem, nem…
Pedig milyen érdekes, folytatom
tovább, hogy ez volt Móricz Zsigmondnak is a nagy
újítása, talán ez az oka, hogy oly
természetesnek hat ma is a prózája. De
mások is felfedezték ezt az
írásmódot, nemcsak a kemény krimik szerzői
Amerikában, hanem… Ez egyfajta verbális empátia,
teszem hozzá, ami segít legyőzni a halált.
De nem magyarázok tovább, látom
a szemén, hogy mennyire sajnál. Mert mi lesz velem, ha
meghal ő? Hiszen nem tudom rendesen beosztani a pénzt. Hiszen
nem vagyok elég udvarias a lépcsőházban. Hiszen
nem tudom rendesen összeszedni az adópapírjaimat.
Mert ő nagyon jól tudja, ahhoz hatalmas család kell, nagy
vagyon, hogy valaki egész nap ilyesmikkel foglalkozzon… Jobban
kéne magadra vigyáznod, dünnyögi.
És én hallgatom Torma Piroskát,
az én édesanyámat az én legfőbb ihletőmet
és életre hozómat. Elképedve figyelem őt, a
legfőbb olvasómat, akivel szemben egyszerre vagyok függő
és szabad, ahogy nagyon csendesen hozzáfűzi:
miért?, istenem!? Úgyis meg kell halnom.
Önarckép, 1639
KÉPZŐMŰVÉSZET
FRITZ ERPEL
„Ember az emberek
számára…”*
* Részlet a szerző
Rembrandt-kismonográfiájából
Rembrandt Hermansz van Rijn
(1606–1669)
„Bármikor és bárhol
születik is Rembrandt, művészete mindig és
mindenütt ugyanez lett volna.” A költő Verhaeren gyakran
hangoztatott tévhite ez. Rembrandt rendkívüli alakja
természetesen elképzelhetetlen a kor, a nemzet és
a társadalom nélkül, amely
szükségszerűen megszabta sorsa alakulását.
Ugyanakkor az sem kétséges, hogy nem a kor és nem
is a társadalom érdeme, hogy éppen Rembrandt van
Rijn lett a nagy Rembrandt. Franz Mehringgel szólva, „a
németalföldi forradalom legnagyobb festője”, aki „az első
modern forradalomból merített halhatatlanságot”.
Az emberek maguk alakítják sorsukat „az adott
környezetben, a meglevő viszonyok alapján”, mondja a
marxi-engelsi tétel.
Mindez meglehetősen ellentmondásos viszonyok
közt történt. Észak-Németalföld
polgársága éppen első győztes forradalmát
vívta a spanyol Habsburgok abszolutisztikus uralma ellen. Ekkor
alapították meg a németalföldi
köztársaságot, a század vezető kereskedelmi
hatalmát, a „kapitalista mintaállamot”; az 1648-as
vesztfáliai békében
végérvényesen elismert fiatal unió
voltaképpen már az 1609-ben megkötött
tizenkét éves fegyverszünet óta hatalma
teljében volt, de hamarosan létrejöttek az új
történelmi helyzet társadalmi ellentmondásai
is. A mohó, fáradhatatlan tőkefelhalmozó
kereskedelemmel és manufakturális termeléssel
foglalkozó polgárság – Hollandia gazdasági
mozgatórugója – elszántan antifeudális
volt, de ugyanilyen elszántsággal harcolt a
városi-falusi tömegek ellen, azok ellen, akikkel
együtt vívta ki az ország
függetlenségét (és akik a déli
országrészben élő, továbbra is a spanyol
iga alatt sínylődő honfitársaikhoz viszonyítva
még mindig szerencsésnek számítottak). A
módszeres tengerentúli hódítások
és a gyarmatok kizsákmányolása
révén felhalmozott gazdagság azonban a
gyarapodó polgárság kezén főleg
kereskedelmi tőkévé alakult; ez nagyrészt a
területi korlátokból adódott. A viszonyok
progresszív megváltozása így a
hagyományos, középkori kiváltságokon
nyugvó részekre tagoltságot erősítette, ami
– nem úgy, mint majd ötven évvel később
Angliában – minden központilag irányított
ipari fellendülésnek ellenállt. A mind nagyobb
haszonért folytatott harcban egymással szemben
álltak a városok, testületek és kereskedők.
Versengtek egymással a városok vezetői, a gazdag
patríciusok és a helytartó, aki mint Nassau
és Oránia hercege, időről időre a
kispolgársággal és a parasztsággal
szövetkezve még beleszólt a
köztársaság politikai
irányításába, amihez a református
egyház a dogmahűség alapján segédkezet
nyújtott. A kálvinista nagypolgárság
előretörő politikai aktivitása a protestantizmus
tanaiból táplálkozott; ezek szerint a
világi sikerek a túlvilági
kiválasztottság isteni jelei. Ez a
polgárság hit dolgában messzemenő
toleranciára kényszerült, abból az alapvető
érdekből kifolyólag, amit funkciója
diktált: ők voltak a nyugati világ kereskedői és
bankárjai.
Ez a tolerancia persze mindenkor függött a
polgári „rend és biztonság”
alapkövetelményétől. Saját, kálvinista
hívőtáborukon belül is elkeseredett harc dúlt
több mint tíz éven át a szigorú
gomaristák s a mérsékeltebb arminiánusok
között, a hatalmi politika által megszabott
alapszabály fölött. Ennek végül az
1618–19-es dordrechti zsinat vetett véget, amelynek
határozata értelmében kivégezték a
köztársaság vezető államhivatalnokát,
és sok arminiánust elűztek. Lankadatlan
éberséggel reagáltak a pacifista, de
radikálisan egyházellenes ideológiákra,
amelyek ismét felvetették a „reformáció
balszárnyának”, az előjogokkal nem rendelkezőknek az
üdvözülni vágyódását, az
egyén proklamált jogát a Biblia
szövegének közvetlen
értelmezésével kapcsolatban. Egyre növekvő
ellenállásuk az államhatalommal és a
uralmon lévőkkel szemben éppen úgy jelen volt a
szociniánusok racionális, türelmes-moralista
tanaiban, mint ahogy a mennoniták keresztelőgyakorlata
révén behatolt a polgárság
jómódú, vezető rétegeibe is – nem
szólva a katolikus diaszpóra kitartó
működéséről vagy a zsidók
nyilvánosságra hozott tanairól és a
szabadgondolkodók világképéről. És
mégis, ez a valójában nem produktív, hanem
elsősorban szolgáltató, tulajdonképpen
Európa és a tengerentúli népek
számlájára virágzó polgári
társadalom, amelynek erkölcsi követelménye
mindennek ellenére az egyszerűség, szigorú
józanság és szolgálatkészség
volt, bizonyos szellemi hazát jelentett az elnyomás,
terror és inkvizíció elől menekülők
népes táborának, azoknak, akik Hollandia
gazdasági erejét tovább növelve,
hálásan dicsőítették a menedéket
nyújtó államot. „Mely más országban
élvezhet az ember ily tökéletes szabadságot?”
– Descartes 1631-ben mondott szavai sokak
véleményét visszhangozták.
Rembrandt 1606-ban, három évvel a
spanyol-németalföldi fegyverszünet
megkötése és az amszterdami Nemzeti Bank
alapítása előtt született a Rajna menti Leidenben
(innen származik a család van Rijn mellékneve) egy
kálvinista hitre áttért molnár és
malomrészvényes, Harmen Gerritszoon és
felesége, Neeltje Willemsdochter van Suydtbroeck kilenc gyermeke
közül nyolcadikként. Fivérei molnárok,
cipészek, pékek lettek.
Rembrandt tehát ízig-vérig az
életerős alsó középosztály, a
feltörekvő kispolgárság sarja, annak
ellenére, hogy anyja, egy leideni pékmester lánya
tekintélyes, katolikus hitre tért
patríciuscsaládból származik. Legfiatalabb
s feltehetően a legtehetségesebb fiukat szülei nem
iparosnak szánták: „latin iskolába”,
gimnáziumba küldték a hétéves
gyermeket, ahol a latinon és a klasszikus irodalmon
kívül az „igazi vallás”-t, a kálvinista
tanokat is oktatják. Hét év múlva, a
fellendülés korára meglehetősen jellemzően,
„studiosus litterarum”-ként kerül szülővárosa,
Leiden európai hírű egyetemére,
nyilvánvalóan azzal a céllal, hogy tudósnak
tanuljon. Mégis, alig egy év múlva,
bizonyára saját óhajára,
búcsút mond az egyetemnek, s Jacob van Swanenburgh
leideni festő műhelyében kezd tanulni. Swanenburgh Bosch
és Bruegel stílusában festett fantasztikus
pokolbéli jeleneteket. Három év múlva
Rembrandtot Pieter Lastmannál, az Itáliát
járt neves történeti festőnél találjuk
Amszterdamban. Fél év múltán saját
műhelyt rendez be Leidenben, ahol közösen dolgozik Jan
Lievensszel. 1631 végén átköltözik
Amszterdamba, ami akkoriban nemcsak Hollandia dinamikus
gazdasági központja volt, hanem fővárosa, egyben a
kultúra fellegvára is. Rembrandt meglepően hamar
és könnyedén vált a felsőbb társadalmi
réteg festőjévé. Ebben Hendrik van Uylenburgh
műkereskedő támogatta, akinek unokahúgát, Saskia
van Uylenburghot 1634-ben feleségül vette. Saskia
árva lány, egy leeuwardeni polgármester és
frieslandi tanácstag kilencedik gyermeke; két
fivére jogász, sógorai tudósok és
államhivatalnokok.
Rembrandtnak sok tanítványa volt; a
tandíj fejenként évi 100 gulden. A feltehetően
túlzó szóbeszéd szerint évi 2000,
2500 guldent keres, közben a műkereskedelemben is
tevékenykedik. 1638-ban új rokonságának
vádaskodása ellen bíróság előtt kell
védekeznie, akik azt vetik a szemére, hogy Saskia
örökségét holmi „haszontalanságokra”
fecsérelte, ő pedig bebizonyítja, hogy „gazdagon
és ex superabundanti” gyarapította azt. A
rákövetkező évben a gazdag Breestraaton
vásárol egy igencsak reprezentatív házat,
13000 guldenért. 1641-ben jelenik meg
szülővárosában Orler polgármester
tollából Leiden város története,
amelyben Rembrandtot „a század jelenleg legnevesebb
festője”-ként említi. 1642-ben a
nagyszabású Éjjeli őrjárat tovább
növelte hírnevét. (A kép semmiféle
felháborodást nem keltett, mint ahogy azt a legenda
tartja, a rendelkezésre álló
bizonyítékok alapján ennek éppen az
ellenkezője igaz.) A tizennyolc megbízó legalább
1600 guldent fizetett, ha nem többet.
Még ebben az évben, 1642-ben meghal
Saskia, egyetlen életben maradt gyermeket hagyva maga
után, Titust. Ugyanennek az évnek a végén
házába veszi Geertje Dircxet, egy trombitás fiatal
özvegyét, aki hamarosan átveszi a
háziaszszonyi tisztet. Hét év múlva az
asszony elhagyja a házat, hogy átadja helyét a
tíz évvel fiatalabb Hendrickje Stoffelsnek, aki
feltehetően 1645–47 között került Rembrandthoz.
Rembrandtnak
már 1653-ban, az első
holland-angol tengeri háború veresége utáni
válságos években anyagi nehézségei
támadnak. Elmaradoznak a jómódú
polgárok megrendelései, és a
tanítványok száma is csökken. Háza
elárverezése után továbbra is a
Breestraaton lakik, csak 1660 végén költözik a
Jordaan iparoskerületbe, a Rozengrachtra. Ugyanebben az
évben Titus és Hendrickje műkereskedést nyit,
Rembrandtot „tanácsadóként” alkalmazza,
lakás és koszt fejében, valamint minden
jövendőbeli munkáját átveszi. Ezzel (jogilag
ugyan vitatottan) megvédi személyét a
hitelezőkkel, mindenekelőtt a Szent Lukács céh, a festők
„érdekképviselete” határozatával szemben,
amely 1658 augusztusától kezdve közvetlenül
fenyegette Rembrandt létét. Megtiltott minden
kényszereladást, nem engedte, hogy a városban
művészként tevékenykedjék és
saját létfenntartásáról
gondoskodjék. A következő években, annak
ellenére, hogy különösen az
arisztokratizálódott patríciusok
körében változtak a művészetről alkotott
nézetek, nem feledkeztek el Rembrandtról. Megfesti Jacob
Trip kereskedő és felesége arcképét,
változó sikerrel dolgozik az amszterdami
elöljáróságnak, a posztóscéh
elöljáróinak; két arcképet fest a
szicíliai Don Antonio Ruffo számára igen magas
áron, és egyik útja alkalmával a
jövendőbeli toszkán nagyherceg is meglátogatja a
híres festő műtermét. Korabeli költők,
például Vos és de Dekker is
dicsőségéről adnak hírt. 1663
júliusában, alig negyvenévesen meghal a hű
Hendrickje, 1668 őszén pedig házassága hatodik
hónapjában Rembrandt fia, Titus. A festő a hatvanas
években újabb adósságokat fizet ki egy
nyakas hitelezőnek, de még így is marad
hátraléka. Az utolsó években
lányával, Corneliával él. 1669
októberében bekövetkezett halála nem keltett
nagy feltűnést. Hagyatéka – háromszobányi
műtárgy – körül, amely már amúgy is
Titus és Hendrickje örököseit illette, még
sokáig heves vita folyt.
Ennyit árulnak el az életrajzi adatok.
Ami Rembrandt belső világát,
személyiségét,
gondolkodásmódját, vágyait illeti,
arról még ennél is kevesebbet tudunk.
Összesen hét saját kezű levele maradt fenn, azok is
szinte kivétel nélkül üzleti,
pénzügyi természetűek és néhány
sebtében feljegyzett mondat.
Az életműre kell tehát hagyatkoznunk,
de itt is ajánlatos az óvatosság. Először is,
Rembrandt műveinek java része megcsonkítva maradt
ránk: némelyik összevagdosva vagy foltozottan,
feldarabolva vagy átfestve. Jogosnak látszik Horst Gerson
megállapítása, miszerint „A múlt sok vihart
megért remekművei között élünk”. Vajon
mely művek származnak valóban Rembrandttól?
Rembrandt alakját, a jelenkorra is
lenyűgöző hatást gyakorló életművét
csakis e történelmileg meghatározott
feltételek figyelembevételével
vizsgálhatjuk. Fontos az a tény, hogy
munkásságát nem a korabeli élet
ábrázolásával kezdte, hanem
történeti tárgyú képeket festett. Az
öntudatos holland polgárokat büszkeséggel
töltötte el mindaz, amit saját erőből elértek:
szabadságuk, vagyonuk, nemzetük, hazájuk, kellemes
otthonuk. A fellendülés éveiben e
büszkeség tárgyait szerették volna
viszontlátni, s a művészet, jelen esetben a
festészet, igyekezett is kielégíteni ezt az
óhajt. Hollandiában az idő tájt a
kézzelfoghatóan reális témák
határozták meg a műfajok szerint
specializálódott festészetet, amelynek
hétköznapokat meghódító és
megszépítő naturalizmusát tulajdonképpen a
kálvinizmus kitartó képellenessége hozta
létre, minthogy a katolicizmustól eltérően,
egyházi megrendelések formájában nem
biztosított teret a művészet számára.
Rembrandt azonban a kezdet kezdetétől a múlt
ábrázolásához fordul. Azt
ábrázolja, ami egykor történt vagy
történhetett volna; egész életén
át egyik központi témája marad a Biblia. A
Bibliában találja meg Rembrandt az idők folyamán
már kiérlelt példabeszédeket saját,
egyértelműen a jelenhez szóló és a
jövőt fürkésző alkotásaihoz.
Az első történeti képek, a
leideni évek bibliai jelenetei a Szent István
megkövezésétől (1625) a Dávid Saul előttig
(1630), a kufárokat a templomból kiűző Krisztustól
(1625) a Krisztus Emmausban (1629) és az Adógaras
címűig (1629), valamint az ezekkel egyidejűleg festett
arcképekig és önarcképekig. Ezek a
festmények Rembrandt sajátos
közlésvágyát tükrözik: a
józan megfontoltság és a túlfűtött
drámaiság ötvözetét. Emögött
feltehetően az a törekvés áll, hogy az előre
megszabott témákban, tettekben, szenvedésben
és diadalban ne csak a „szenvedélyeket”
ábrázolja, a kor követelménye szerint, hanem
felfedje az ember kettős, ellentmondásos lényét,
ne riadjon vissza a meztelen igazság
ábrázolásától sem. Az
eltökéltség mindig szemben állt a formai
szépség követelményeivel, így az
ifjú Rembrandt van Rijn esetében is, akit új,
polgári létének ellentmondásai, a hatalmi
harcok, a hadiszerencse folytonos változása arra
késztetnek, hogy a legendás múltban a jelent
ragadja meg, éppen olyan kíméletlenül
és előítéletektől mentesen, mint leideni
önarcképei örökké változó,
ellentmondásos arckifejezéseiben.
Önarcképeiben is mindig az igazságot kutatta: mi az,
ami az emberben hisz vagy gyilkol, bizakodik vagy kételkedik,
reméli a jót vagy nagylelkűen cselekszik? A forradalmi
korszak, tekintet nélkül az egyházi
bűnbocsánat üdvözítő erejére vagy az
újonnan hirdetett kiválasztottsági tanokra,
elültette a hitben a kétséget, a tudásban a
felismerést, az állandóban a
változót; az ember nem jó vagy rossz
többé, egyszerre lehet jó és rossz is,
aszerint, ahogyan az élet ellentmondásai érintik,
de mindig újra és újra döntenie és
bizonyítania kell.
Ennek a felismerésnek a
fényében a formáló megfigyelés
megelőzi a reflektáló tudatot. A szemlélet
elragadó megvesztegethetetlensége és az
igazságra törő, kérlelhetetlen
ábrázolásmód következtében
Rembrandt festői panorámáját a „semmilyen
moralizálás által el nem
homályosított tárgyiasság” jellemzi. Ily
módon járult hozzá a mindent átfogó,
klasszikus polgári irónia kialakulásához,
amelyet Thomas Mann a polgári társadalom
hanyatlásának idején a művész
„szenvtelenségében roppant erejű”
mozgatórugójának nevezett, amely „mindennek az
igenlése és ezért mindennek a tagadása is
egyben”. Ezzel a szemléletmóddal, Shakespeare és a
Faust Goethéjének szemléletmódjával
vizsgálja Rembrandt kora ellentmondásait. Alighogy
felfedezi a fény és az árnyék
ellentétének alkalmazásában rejlő
lehetőségeket, máris a legalapvetőbb kérdés
foglalkoztatja: mi mindenre képes az ember. Ezekben az
években figyelme kora áldozataira terelődik:
grafikáiban Rembrandt behatóan ábrázolja a
háború és a kapitalizálódás
által kegyetlenül a társadalom szélére
szorított koldusokat.
1631 végén, amikor Rembrandt
Amszterdamba költözik, látóköre egyre
jobban kiszélesedik, munkássága is egyre
sokoldalúbbá válik. Megbízásokkal
halmozzák el a legkülönfélébb
műfajokban. Portréfestőként hízelgés
nélkül ábrázolja a polgárokat, de
felruházza őket azzal a ranggal és
önérzettel, amelyet a polgárság
tagjaként maga is érez. Kereskedőket, művészeket,
prédikátorokat, tudósokat,
államhivatalnokokat és feleségüket festi; a
helytartó felesége sem kivétel. (Csak
1632–33-ból majdnem ötven datált
képmás maradt fenn.) És végül a
társadalomról alkotott felfogását
közli abban a két csoportképben, amely
átfogja az egész első amszterdami évtizedet. A Dr.
Tulp anatómiájá-ban (1632) egy nyilvános
anatómiaóra hagyományos képét
eleveníti meg igen reálisan, amely mögött
ugyanakkor az orvostudomány és az emberi
kutatóösztön dicsőítése rejlik. Az
Éjjeli őrjárattal (1642) a lövészegylet
hagyományos ábrázolását a
polgári-republikánus közösségi
érzés, a fegyveres testület romantikusan
beállított szimbólumává emelte.
A megbízásra készült
alkotásokkal egyenrangú művek születnek ebben az
időben saját kezdeményezésére is, amelyeket
részben valószínűleg szabad piacra szánt.
Másfelől ezek az alkotások az
önmegvalósítás egyértelmű
megnyilvánulásai, az élettel és a
művészettel való konfliktusainak egyéni
értelmezései. Olyan bibliai történetekkel,
mint az Ábrahám áldozata (1635), a Sámson
megvakítása (1636), a Sámson menyegzője (1638)
vagy a Belsazar (1639), Rembrandt bizonyára korabeli
igényeket is igyekezett kielégíteni, s közben
a dél-németalföldi udvari kulturális
hegemóniát dicsőítő barokkot
kíméletlen deheroizáló
ábrázolásmóddal váltotta fel. Carl
Neumann szerint mindehhez még hozzájárult –
legalábbis a háború borzalmait megjelenítő
Sámson-sorozatban – a korabeli „csúnyaság-kultusz”
is. Az antik klasszicitás ironizáló, magabiztosan
fölényes, lázadó felfogása a
mitológiai tárgyú képeken – mint
például a Diana fürdője (1632) vagy a Ganymedes
elrablása (1635) – Rembrandt egyéni
tiltakozását fogalmazza meg.
Ugyanezt a célt tűzte maga elé
korábban a női aktok józan, kritikus
ábrázolásánál is. Ez a cél a
mindennapok igazságának kozmetikázatlan
megjelenítése. Ifjú feleségéről
készített képmásai szinte
szenvedélyes önvallomások, amelyekben Rembrandt a
hagyományos, antikizáló
képformálás teljes eszköztárát
felvonultatja lelkiállapotának
kifejezésére: kilenc év alatt a téma
négy variációja jött létre,
közöttük a drezdai Saskia-portré, a Saskia mint
Flóra (1641) és a Danaé (1635–36 körül)
kritikus önszemléletében. Ilyenformán
érik a társadalmi folyamatok által
befolyásolt, de saját lelkiismerete által
diktált műveiből egy kiterjedt, átfogó
önéletrajz – méghozzá példaszerűen
igaz önéletrajz.
Az Éjjeli őrjárat
befejezését követő hét évet (ezek
még a Geertje Dircxszel töltött esztendők) az
alkotói kedv csökkenése, ugyanakkor a csendesebb
témákra való koncentrálás jellemzi.
Feltűnő, hogy 1645–46-ban legalább ötször fordul elő a
Szent Család-téma, összevág ezzel a
megrendelésre készült portrék
megritkulása, az egyszerű népi figurák
ábrázolása (az első Krisztus-tanulmányok,
1648 körül) és a Danaé bensőséges
átformálása (1646–47). Miközben
továbbra is tart érdeklődése a kifejező
aggastyánfejek iránt, az 1640–41-es grafikákban
kezdődik a friss szemmel nézett holland táj
szellemi-érzéki meghódítása. Ebben a
korszakban hozza létre Rembrandt a hatalmaskodó
polgárságnak kiszolgáltatott emberek
szenvedésének első kimagasló
ábrázolásait. Ilyen a Krisztus Emmausban (1648)
és kritikája megfogalmazásának
csúcspontjai: az ugyanabból az évből való
koldus-rézkarcok. Ebben az időben készül a
Százforintos lap is, amely a társadalom
ellentmondásait a kereszténység szigorú,
döntést követelő alapigazságának
fényébe állítja.
Újabb kutatások bizonyos
szimpátiát vélnek felfedezni a század
közepe táján Lengyelországból
elterjedt szociniánus tanok iránt; a szociniánusok
az Újszövetség tanulmányozása
alapján a kereszténységet érintő
vitában az emberi észnek ítélték a
döntés jogát, és ezáltal
szembeszálltak a katolikus egyház dogmáival,
valamint a kálvinista egyház központi
tételével, a predesztinációval.
Elvetették az isteni kiválasztottság
tételét, ami 1653-ban a kálvinista egyház
kíméletlen ítéletét váltotta
ki. A szociniánusok szerint Jézus Istenként
tisztelt, de halandó emberi lény volt; Rembrandt
kétségtelenül az ő felfogásukat
valósította meg, amikor a Krisztus Emmausban képen
először ábrázolja Jézust egyszerű
zsidóként, tehát a történelmi
igazságnak megfelelően. Rembrandt és az egyházon
kívüli ideológiák, csoportosulások
közös sajátossága az a humánus
tolerancia, amely mind képeinek elkötelezetlen, dogma
nélküli erkölcsi hitvallásában, mind a
különböző vallású papokkal és
különböző nemzetiségű és fajú
„alacsony származású” emberekkel való
magatartásában megnyilvánul. Hitének festői
lenyomata a hegyi beszéd erkölcsi
felszólítását közvetíti az
önzetlen, tevékeny felebaráti szeretetre és
annak megértésére, hogy „sokan lesznek elsőkből
utolsók és utolsókból elsők”. Rembrandt
valószínűleg inkább vallott rokon nézeteket
a népi szuverenitásnak a társadalom politikai
öntudatából fakadó eszméivel (Althus
és Grotius tanaival), mint Spinoza vagy Pascal gondolataival.
Miközben a világról alkotott
képe ilyetén formálódik, Rembrandt 1649
után (a Hendrickje Stoffelsszel töltött
években) a kifejezés rendkívüli magaslatait
és mélységeit éri el; itt ismét a
történelem és az életrajz
összefüggéseit ismerhetjük fel. 1648, a
köztársaság hivatalos elismerése és
1651, az angol-holland tengeri háború éve
között a németalföldi
köztársaságon belül döntő
változás ment végbe a hataloméhes
terjeszkedéstől a konszolidációig, a meglevő
hatalom biztosításáig. Mindez természetesen
a kulturális életben is változásokat
hozott: a jómódú polgárság
arisztokratizálódott, és
kisajátította a kultúrát. Rembrandt azonban
a polgári forradalom korai szakaszának kritikus
józanságát és magától
értetődő demokráciáját az eredetileg
forradalmi szellemű kereszténység plebejus
pártállásának morális
pátoszával és saját tapasztalatain
nyugvó, szkeptikus humanitásával olvasztja egybe.
Ennek megfelelően minden egyes művével, a nyilvános
elismeréstől függetlenül, korának és
társadalmának ellenpéldáját
kívánja megalkotni, amelynek lényegileg
hasonló dimenziói nem a múltba, sokkal
inkább a jövőbe nyúlnak. Ennek az évtizednek
a termése az ellentmondások pokoli
feszültségében, elcsigázva,
szegénységben és kétségek közt
élő, jobb sorsra, szeretetre és nagyságra
érdemes emberiséget ábrázolja a
Batsebától (1654) az Ábrahám
áldozata rézkarcon át (1655) a Péter
megtagadja Krisztust (1660) képig, valamint a nem
kevésbé sokértelmű arcképektől, mint az
Aranysisakos férfi (1650) vagy az Arisztotelész (1653) az
apostolokról és evangélistákról
készített portrékig (1661 körül).
Ugyanez világít a létező
személyek, például a patrícius Jan Six
(1654) portréján és az ismeretlen zsidó
férfiról készített tanulmányaiban
(1656 körül) vagy a név nélküli Két
néger (1661) képben, sőt még a
nyilvánvalóan megrendelésre festett (és
csak részleteiben fennmaradt) Dr. Deyman
anatómiájában (1656) is. Úgy látszik
egyébként, mintha ebben az időben kevés kép
készült volna megrendelésre; a legfontosabb
talán az a két nagyformátumú
festmény, amely szinte egy időben keletkezett: A batávok
összeesküvése (1661–62) és A
posztóscéh elöljárói (1662); mintegy
ironikus kontrasztban vizsgálja bennük a társadalom
múltját és jelenét, a
valóságot és az igazságot, az emberi
kollektivitás nagyságát és határait.
E művek azt a mély felismerést sugározzák,
hogy az ember, ez a „balga kaotikus lény”, ez a
„megtestesült ellentmondás”, amely mégis „csoda”
és az „igazság őrzője”, a „bizonytalanság
és tévelygés megtestesülése” és
a „világmindenség dicsősége” (Pascal), mindig
újult erővel igenli az életet, mint számára
egyetlen reményteljes lehetőséget, és hogy mindig
a jövőt hordozza magában – Spinozával szólva
„natura naturans”. Mindez persze közvetve, festőileg egyszerien
és megismételhetetlenül, színek és
formák által jut kifejezésre. Ez az a
felismerés, amely a Jákob áldása (1656)
ünnepélyes csendjében teljesedik ki, ez árad
A lengyel lovas halálmegvető
bátorságából (1655 körül),
fényesen világít a Nagy Sándor
páncéljáról (1662 körül), ez
sugárzik az élettel teli rézkarc aktok
világító húsából és
Hendrickje sötét, kifejező
pillantásából, akinek legszebb, fenségesen
nyugodt képmásaiban a szerelem és az
emberség fonódik egybe.
Sokféleképpen
próbálták már megközelíteni
Rembrandt realizmusának és e szimbolikus
ábrázolásmódnak a viszonyát,
mindazonáltal csak feltevéseink lehetnek ezen a
téren. A sejtelmességükben megfoghatatlan
kései művek – amelyek szinte kivétel nélkül a
Bibliából vagy a képzőművészet
hagyományaiból merítik témáikat –
bizonyára nem a határozott mondanivaló
hiányának köszönhetik titokzatosságukat,
hanem a megjelenítőerő hihetetlen gazdagságának,
amelynek segítségével Rembrandt, miután
pontosan megfigyelte, teljesen átalakítja az
ábrázolandó tárgyat. E költői,
általánosító folyamatban az
önvallomás feneketlen mélységeibe és a
parttalan szellemi kitárulkozás magaslataira vezet,
„személyes monológot (eis hauton) ad elő” (J.
Biaostocki). Különös kifejezőerőt kap e művészi
megnyilatkozás, e magas szintű
önmegvalósítás formaalkotó
elemeként a fény-árnyék ellentéte. A
sötétbe gyakran fényszóró
erősségével belehasító
világosság már korábban is a morális
jelkép fontosságával bírt, de csak a
negyvenes évek végén lett
önálló kifejezőelem: Rembrandt a kép
cselekményében egy magasabb, gyakran isteni hatalom
felzaklató jelenlétét, lenyűgöző,
megvilágosító hatalmát és az
iránta való elkötelezettséget jelezte vele.
Későbbi műveiben a fény szinte mágikus,
mindenütt jelenlévő, egyszersmind konkrét
jelenséggé változik: lobogó láng,
amely átlényegíti, majd a színek
felfoghatatlan izzásában eggyé olvasztja a
kép minden egyes elemét. Így lesz a
fény szín, a szín pedig fény. Rembrandt
határtalan bizakodással és szenvedéllyel
ábrázolja a „haldokló, szétszórtan
pislákoló, újra felvillanó, a
sötét ellen szakadatlanul viaskodó fény
tragédiáját” (H. Taine).
Az erőteljes, túláradóan gazdag
színvilággal életkedvét,
reményteljes várakozását
érzékelteti. 1663-as, ecsetet tartó
önarcképén, súlyos aranyözön
közepén magabiztos mosolya ezt mondta: „Nem
kerülök el senkit”; az 1662 utáni években pedig
biztos kézzel húzza meg az emberi lehetőségek
és az emberi tökély utolsó,
legszélesebb körét. A
változtathatatlanság
méltóságából fakadó lelki
nagyság, a jövő ismerete és ellentétekben
való megnyilvánulása jellemzi a kései
arcképek tragikus szereplőit, ez érződik a múltat
ismerő és a jövőt sejtő vak Homérosz-ban (1662
körül), a kétféleképpen feldolgozott
Lukrécia halálában (11664 és 1666), a festő
Gerard de Lairesse súlyos betegségének
ábrázolásában (1665), a Férfi
nagyítóval és a Hölgy szegfűvel (1668
körül) céltalan, súlyosan depressziós
kedélyvilágában és a halállal
szembenéző költő, Jeremias de Dekker
arckifejezésében (1666). Ezekhez társul a
Hámán kegyvesztettsége (1665), amely
lezárja Rembrandt oeuvre-jében a megbélyegzettek,
kárhozottak és kegyvesztettek sorát. Velük
rokon A zsidó menyasszony (1666 körül); azt hirdeti,
hogy a tökéletesedéshez mindenkinek
szüksége van társra, hogy az ember
leglényegesebb tulajdonsága a másikba vetett
bizalom. Végül A tékozló fiú
hazatérése (1668–69? körül) azt
bizonyítja, hogy ez a bizalom nem merő rögeszme, s a
szeretet által az ember képes önmaga
fölé emelkedni. Egymásnak ellentmondó
hangulatú a derűs, világi harmóniát
árasztó Családi kép (1668–69) és a
Simeon a templomban, amely a világtól elforduló,
jövőbe tekintő átszellemültséget sugároz.
„Akármennyire meggyőző is Rembrandt
látomása, mégis felmerül a
kérdés, vajon Raffaello, Michelangelo és Leonardo
ugyanígy látta-e?” Vincent van Goghnak ez a
kérdése (1890 június) érdekes
problémát vet fel. A virágzó
reneszánsz, amely „óriásokat igényelt
és óriásokat adott” (Engels), a két
történelmi kor határán még
feudális maradványok között élő korai
polgárság eszményképéből, a
klasszikus ókor harmonikus hőséből alkotta meg
ideálját, míg Rembrandt a sikeres polgári
forradalom bázisáról indult ki, és
összegyűjtötte a forradalmat követő időszak
tapasztalatait is. A Szentírást merőben sajátosan
értelmezte. A titáni, szép, szabad, ideális
ember típusa, akit a nagy olasz mester hozott létre, aki
„átvilágította a hit mélységeit
és magaslatait” (Kenneth Clark), Rembrandtnál, a hegyi
beszéd példája szerint megméretett, „tiszta
szívű” egyéniséggé válik; az
élet ellentmondásai közt
hányódó, mégis nyitott,
döntésre és változásra képes
emberré, aki „a föld sója”. Rembrandt ideálja
a sok tekintetben az előző évszázadok, így a
reneszánsz által művészileg megfogalmazott
példakép diktálta magas erkölcsi
követelményeknek a hétköznapokban tesz eleget,
időtlen normáknak engedelmeskedve. Ezeknek az erkölcsi
követelményeknek a központjában a
felebaráti szeretet örök parancsa, a tevékeny
humanizmus áll. Rembrandt átütő művészi
erejének köszönhető, hogy mindez a
világformáló szenvedély és
önmegvalósítási vágy ilyen meggyőzően
jutott kifejezésre. De hogy az általa felfedett „emberi
hatalom az emberben” (R. Hamann) még utódainkat is mindig
újra megragadja, az a műbe zárt, egyszerre titokzatosan
és mégis nyilvánvalóan
sugárzó „legnagyobb és legtermészetesebb
mozgás” varázslatából jön
létre; abból a látomásszerű teremtőerőből,
amellyel a jövőt idézi.
Az érett, idős mester ereje ez, amely
öntörvényű, individuális figuráit,
pátriárkákat és kortársakat,
történelmi hősöket és
példaképeket, híreseket és
névteleneket az örök idő- és
térnélküliségbe emeli, amely mind a
múltban, mint a jövőben példaként
állítja elénk ezeket az alakokat.
Példaként, de nem a klasszikus idealizmus
értelmében, hanem abban a megindító
értelemben, amit Vincent van Gogh minden pontatlansága
ellenére oly értőn megfogalmazott: „a sejtelmes,
emberfeletti végtelen…” értelmében.
Théophile Bürger-Thoré, a jószemű kritikus
van Gogh számára Rembrandtot elemezvén így
ragadja meg a festő misztériumát: „Ember az emberek
számára…”.
KERTÉSZ
JUDIT FORDÍTÁSA
Jákob becézi Benjámint
MÚLTUNK
LŐRIK TÜNDE
A téli ünnepkör
jeles napjai a
Jászságban*
Részlet a „Népszokások, népzenei
hagyományok a Jászságban” című
tanulmányból (Kézirat, 2008)
A jeles napok a Jászságban
egyházi személyek
irányításával zajlottak. Az ünnepekkel
kapcsolatos magatartásról a Jászkun Három
Kerület szigorú rendelkezéseket bocsátott ki,
ezeket a kisbírók kidobolták a
községekben. Tiltott volt a munkavégzés, a
tivornyázás, a szóváltás és
az ebből fakadó verekedés. A portákat
kitakarították, s ünnepi ruhát
öltöttek az ünnepségekre. A családi
tűzhelyeket valakinek mindig őriznie kellett, és a vizes
hordókat teli kellett tölteni (tűzvész
esetére).
Az egyházi szertartások mellett
virágzottak a világias szokások is, melyeket
sokszor üldözött az egyház. Az év napjait
nem dátumokhoz, hanem nevekhez, szentekhez kapcsolták.
Így alakultak ki az időjóslások, a szerelmi
varázslások, a termékenységet segítő
szokások.
December 7. Szent Ambrus napja
Ezen a napon a méhészek és a
mézeskalácsosok ünneplik védőszentjüket.
A jászok közül sokan foglalkoztak, foglalkoznak
még ma is méhészettel. A Jász Múzeum
e mesterség ereklyéit is féltve őrzi: egy 1770-ből
származó fatörzsből kifaragott
méhészköpűt és további
kaptárokat.
December 13. Luca napja
A jászok az év leghosszabb és
legsötétebb éjszakáját Luca
napjának tulajdonítják. Boszorkányhiedelmek
kapcsolódnak e naphoz, s jellegzetes a Luca-szék
készítésének a szokása.
A legtöbb háznál a
rokonság összegyűlt vacsorára,
pogácsát fogyasztottak, bort ittak.
Legénytréfák fűződtek a naphoz
a boszorkányhiedelmek miatt, mert sokan nem mertek
kilépni az utcára. Ilyenkor leszedték a kapukat,
összegyűjtötték a kint felejtett szerszámokat,
és a küszöbre rakták, hogy felbukjon benne a
legelőször kijövő. A lányos házakat sem
kímélték, az ajtókat korommal
bekenték vagy üzenetet firkáltak a kapukra.
A gyerekek ritmushangszerekkel felszerelkezve
(csörgő, kaviccsal teli doboz) járták a
házakat. Az állatok termékenységét
növelték előadott dalaikkal, verseikkel.
A házak ajtaját bekenték
fokhagymával, sóval, vagy szentelt vízzel
keresztet rajzoltak a boszorkány ellen.
Luca-ostort és Luca-seprűt is
készítettek, amelyek karácsonyra
készültek el. Az ostort a kémény alatt
kellett fonni, s ha az éjféli misére menet ezzel
csattogtattak, meglátták a boszorkányokat. A
seprűt nyírvesszőből alkották, ezzel az első
harangszókor az oltár felé kellett seperni. Amit
az év folyamán körbesöpörtek vele, az
elkerülte a rontást.
Szerelmi jóslások is fűződtek Luca
napjához. A lányok almát varrtak a zsebükbe
és karácsonykor felfejtették. Aki éppen
akkor járt arra, olyan keresztnevű lett a férje. A
szótlanul százszor megforgatott párnán
látott álom beteljesült, vagy megálmodta a
jövendőbelijét. Szokás volt még 13 ismert
legény nevét papírra felírni, s
karácsonyig mindennap egyet-egyet elégetni a
papírcédulákból. Amilyen név
utolsónak maradt, olyan nevű lett a férje.
Szinte minden háznál szokás
volt (s az én nagyszüleimnek még ma is az)
Luca-naptárt készíteni. Karácsonyig 12 nap
van, ezek a 12 hónapot jelentik. Minden napról lejegyzik
az időjárást. Ha például a negyedik nap
ködös volt, akkor az újesztendő áprilisa is
ködös lesz. A hóesés pedig esős napot
jövendölt.
Luca napján az asszonyok nem kezdtek
munkába, mert úgy tartották, hogy sohasem
fejeznék be, és nem mentek látogatóba, mert
hiedelmük szerint elvinnék a háztól a hasznot.
December 24. Szenteste
A Jászságban a betlehemesek már
az adventi időszakban elkezdték járni a házakat.
24-e még munkanapnak számított, ekkor
készítették el a másnapi ebédet.
December 25-26. Karácsony
Karácsonykor már tilos volt a
munkavégzés. Az ünnepi asztalra karácsony
böjtjének megfelelő ételek kerülhettek. A
menüsor: pálinkaivás, fokhagymanyelés, habart
bableves, mézes-mákos csík (más
néven. angyali csík), aszalt szilva, aszalt alma,
dió és sült tök. A legények az
éjféli mise után dióra
kártyáztak. A vacsora maradékát
eltették és beteg állatot
gyógyítottak vele. Az állatokat karácsony
böjtjén kútba vetett almáról
itatták.
Karácsony éjjeléhez fűződő
babona szerint az időjárásból a jövő
évi termésre jósoltak. Ha csillagos volt az
ég, akkor sok kukorica fog teremni.
Karácsony napjain ostyahordók
(kisiskolás gyerekek) járták a falvakat, s a
harangozó által megadott címekre sütött
ostyát vittek. Ahol karácsonyfát
állítottak ezekkel és pattogatott
kukoricával díszítették.
Karácsonyeste szokás volt a
kántálás. Több gyerek összeállt
és a házakat járva énekeltek,
cserébe ételt kaptak a házaktól.
Karácsony böjtjéhez fűződik
még a fiatal házasok kikolompolása. Akik azon az
őszön keltek egybe, azokat a legénycimborák az
éjféli miséről hazajövet kolompokkal,
csengőkkel költötték fel az ágyból. A
házigazdáknak pedig meg kellett vendégelnie a
látogatókat.
A jászsági betlehemezés
játéka elevenen élt egészen az 1970-es
évekig. Az Alföldre jellemző tréfásabb
változatát játszották, amelyben az
öreg szereplőévé vált a központi szerep.
A szerepeket jellemzően kifordított bundába,
ködmönbe öltözött, bundaszőrből bajuszt,
kenderkócból szakállat ragasztott gyerekek
alakították. A magukkal hordott betlehem tornyos templom
volt.
Karácsony másnapjának
ünnepi ételeit (húsleves, töltött
káposzta, este kocsonya, kolbász, hurka, béles,
kalács) reggel a templomban megszentelték, s mise
után otthon elfogyasztották. A rokonok ekkor
keresték fel egymást, és közösen
lakomáztak, iszogattak.
December 28. Aprószentek napja
A Jászságban is szokás volt e
napon megvesszőzni a gyerekeket, hogy egészségesek
legyenek. A kisebbektől csak otthon, a nagyobbaktól a
szomszéd háznál is megkérdezték:
„hányan vannak az aprószentek?” A válasz a
kérdésre így hangzott:
„Száznegyvennégyezren meg minden sarokban egy
szakajtóval”. Aki nem tudott rá válaszolni, azt
megcsapták a vesszővel.
December 31. Szilveszter napja
Szilveszterkor a család megvárta az
éjfélt. A lányok ólmot öntöttek,
amelyből szerelmi jövendöléseket tettek. A vacsora
általában sült hurka és kolbász volt
süteményekkel, borral fogyasztva.
Január 1. Újév
Újesztendő napján munkatilalom volt,
mert úgy tartották, hogy amit ezen a napon tesznek, azt
fogják ismételni egész évben. Ezért
is törekedtek a veszekedések és balszerencsék
megelőzésére. Az ételfogyasztást is a
hiedelmek befolyásolták. Tilos volt baromfihúst
enni, mert a baromfi elkaparta a szerencsét a
háztól. Disznóhúst viszont annál
ajánlatosabb volt enni, mert az kitúrja a hasznot.
Gazdagságot jelentett, ha valaki babot vagy lencsét
fogyasztott Újév napján. Néhol
szokás volt a gyerekek körében köszönteni
járni a házakhoz.
Január 6. Vízkereszt,
Háromkirályok
A téli ünnepkör utolsó
napján, a templom bejáratánál a papok
megáldották a szenteltvizet. A hívek ezt
hazavitték és megszentelték vele a házat,
sőt: a jószágok ivóvizébe is
öntöttek belőle.
Szokás volt a háromkirályok
járása, bár szövege nem volt annyira
kötött, mint a betlehemezésé.
Vízkereszt a farsangi báli időszak
kezdete, mely egészen hamvazószerdáig tartott. A
mulatságok sorát a kardos bálon nyitották
meg. Három karddal felvértezett legény, a
fiatalság kíséretében, a paphoz és a
községházához ment, hogy engedélyt
kérjen a vigasságok megkezdéséhez. Kivont
kardjukon almát, narancsot vittek, és – a pappal, a
jegyzővel – borral koccintottak.
A farsangi időszak alatt a családok
ráértek – a földművelés,
állattenyésztés kevés dolga mellett –
meglátogatni a rokonokat, a komákat. Az
ifjúság a fonókban gyűlt össze, ott
tartották a mulatságokat. Az ún. „farsang
háromnapok” zárták a bálok sorát.
Ekkor tartották a legnagyobb vigasságokat. A jellemző
farsangi ételek, a sült állaszalonna, hordós
káposzta és a fánk (más néven: a
pampuska) volt. A háromnapok szokása volt még a
bakfazékdobás. A táncok végével
pártában maradt lányok ajtajához rossz
edényeket, cserépfazekokat dobtak. Az edényeket
mindenféle szeméttel, tollal, trágyával,
ronggyal töltötték tele. (A farsangi időszakban
tartották a lakodalmakat is.) Ez a szokás később
megváltozott: az udvarló legények kendővel,
fésűvel és szalaggal rakták meg a
bakfazékot, s az ajtó elé helyezték.
A farsang háromnapját
húshagyókedd zárta, amikor még el lehetett
fogyasztani a maradék finomságokat. A következő nap,
az ún. szárazszerda azonban már a következő
ünnepkör, a nagyböjti időszak első napjának
számított.
Háromkirályok-járása1
Jászdózsai
gyűjtés2
________________________
1 Gulyás János: „A Jászság és
Dósa (Olvasókönyv)”. Jászdózsa
Községért Közalapítvány,
Jászberény 2001. 113-114. o.
2 A 2200 lakosú, Tarna menti Jászdózsa, az egyik
legrégibb és legszebb jász település
őrizte meg talán a legtovább (az 1960–70-es évekig)
a tájegység egykori népi hagyományait
és az egész Jászságra oly jellemző,
sajátos kisparaszti-iparos életformát.
MESÉLŐ
Napkeletről
három király érkezett Heródes király
városába.
CSILLAG
Siessetek már,
Boldizsár!
BOLDIZSÁR
Nem bírunk
olyan gyorsan!
CSILLAG
Na, mi lesz? Gyerünk!
Gyerünk!
MENYHÉRT
Várj egy
kicsit, lassabban menj!
CSILLAG
beszalad, leül
HERÓDES
mellé a földre
GÁSPÁR
Megállt a csillag!
MENYHÉRT
Egy palota előtt!
Menjünk be, nézzük meg, ki lakik benne?
Bemennek,
meghajolnak Heródes előtt
BOLDIZSÁR
Üdvözlégy,
jó király!
MENYHÉRT
GÁSPÁR
Köszöntünk,
jó király!
HERÓDES
Kik vagytok,
és mit akartok?
BOLDIZSÁR
Napkeleti
bölcsek vagyunk. Napkeletről jöttünk, és a
zsidók újszülött királyát
keressük.
HERÓDES
Úgy tudom,
hogy a zsidók királya én vagyok.
MENYHÉRT
Talán az
utódod csillagát láttuk felemelkedni.
HERÓDES
Az
utódomét? És velem mi lesz?
MENYHÉRT
Nem tudjuk.
Jó király, az égi jelek csak az
újszülött gyermekről adnak hírt.
HERÓDES
Háljatok meg
a városban! Addig én megtudakolom, hol
találjátok!
GÁSPÁR
Köszönjük, jó király!
A
CSILLAG
és a HÁROM KIRÁLY
oldalra vonulnak és leülnek.
HERÓDES
(rohangál
fel-alá, az írnokok utána, könyveket
lapozgatnak) Írnokok! Ki az?
ÍRNOKOK
Megkeressük!
HERÓDES
Gyorsan, gyorsan!
Gyerünk!
II. ÍRNOK
Megvan!
I. ÍRNOK
Megtaláltuk!
II. ÍRNOK
Az
újszülött csillaga az, amit Dániel
próféta látott álmában. Ő a
Megváltó, Isten felkentje, a Messiás!
I. ÍRNOK
Ő hoz a
földre békét és boldogságot!
HERÓDES
Mekkora veszedelem!
A zsidók királya én vagyok! És én az
is maradok! Azt a gyermeket pedig megöletem!
A CSILLAG
felébreszti az alvó
királyokat és visszavezeti őket HERÓDESHEZ.
CSILLAG
Ébresztő!
MENYHÉRT
Elindult a csillag!
HERÓDES
elé érnek.
MIND
Üdvözlégy,
jó király!
HERÓDES
Látjátok bölcsek, mindent megtettem, de az
újszülött zsidó királyt itt nem lelitek.
Menjetek Betlehembe, de hogy ott hol van, azt senki nem tudja.
BOLDIZSÁR
Köszönjük, jó
király! (A csillag
után elindulnak)
HERÓDES
(utánuk
szól) Várjatok! Ha megtaláltátok, gyertek
vissza és mondjátok meg nekem, hol találhatom,
én is szeretnék hódolni neki.
GÁSPÁR
Merre
menjünk? Hol keressük? A helyet el ne tévesszük,
megtaláljuk, megcsodáljuk, térdre borulva
imádjuk!
MENYHÉRT
Csillag ragyog az
égi réten, az legyen az én vezérem. Hol a
csillag megáll, az én szívem nyugalmat
talál.
MINDHÁRMAN
(éneklik)
Hol a csillag megáll…
MESÉLŐ
Betlehemi
istállóban szalmán fekszik ágy helyett, s
szendereg a kisgyerek. Pólyával betakarja,
énekével elringatja édesanyja, Mária.
MÁRIA
Szememen a könny
a fátyol, kicsi fiam biztos fázol, nincsen bölcsőd,
csak egy jászol.
MESÉLŐ
És a
jámbor állatok szépen körbe álltak
ott. Szelídszemű tehenek lehelnek rá meleget, néma
juhok nézegetik, párájukkal melegítik, a
királyok már itt is vannak.
GÁSPÁR
Messze
napkeletről jöttünk, fényes csillagot
követtünk!
MENYHÉRT
Fényes
csillag azt mutatta, megszületett kis Jézuska!
GÁSPÁR,
MENYHÉRT,
BOLDIZSÁR
Látod,
ím előtted áll! Fejet hajtunk, letérdelünk!
Kicsi Jézus, ünnepelünk!
BOLDIZSÁR
Fogadd el
ajándékunk, benne van a jó
szándékunk! Hoztunk aranyat, tömjént,
mirhát, kérve kérünk, ne sírj
hát!
JÓZSEF
Pihenjetek meg
nálunk…
MESÉLŐ
A
jászolt
mind körülveszik, kis Jézuskát ünnepelik.
Csillag ragyog égi réten, a jászolban fekszik
szépen. Kis pólyába betakarva, az
újszülött kis Jézuska. Édesanyja
elringatja, énekével elaltatja. Fejet hajtanak a
bölcsek, és elmennek, ahogy jöttek, más
úton! Elbúcsúznak a pásztorok, elpihennek
az állatok. Üres szalmán a jászolban
betakarva álmodik a kis Jézuska.
Az olvasó Szent Jeromos,
itáliai tájban
FÓKUSZ
KICSI SÁNDOR
ANDRÁS
A fecskefészek
kifosztása
Erdélyi József, aki 1896-ban
született a Nagyszalonta melletti
Újbátorpusztán és 1978-ban halt meg
Budapesten, Anyai szó című versében (1943: 311-13)
leírja szülőföldje egyik hiedelmét egy
gyermekkori élménye kapcsán. A fecskefészek
kifosztása után, amikor egy fiókát
hazavitt, akkor édesanyja: „Nem bántott, csak azt mondta,
hogy / a fecske Isten madara, / s aki bántja, azt megveri / az
Isten tüzes ostora” (1943: 312).
Maga a Biblia felemás módon tiltja a
madárfészek kifosztását: „Ha
útközben meglátsz a fán vagy a
földön egy madárfészket, amelyben
fiókák vagy tojások vannak, s az anyamadár
rajta ül a tojásokon, ne fogd meg az anyamadarat a
fiókákkal együtt. Ha a fiókákat ki is
szeded, az anyamadarat hagyd elrepülni, hogy jól menjen
sorod és sokáig élj” (5Móz22: 6-7;
némiképp hasonlóan Iz 10: 14).
A Szendrey Zsigmond és fia, Ákos
által készített magyar
babonaszótárban a Zsigmond által megírt
„Fecske” címszó alatt többek között ez
áll: „A néphit nálunk is az Isten madarának
tekinti. A Nyárád mentén nagypénteken a
gyerekek kitakarítják a fecskefészkeket s
kalácsdarabkát tesznek beléjük. […] Mint az
Isten madara, védett állat: fészke
szerencsét hoz a házra, ezért aztán
fészkének leverése, a fecske megütése,
megölése szerencsétlenséggel jár.
Alsófehérben a tettes keze elszárad,
Udvarhelyszéken megmarja a kígyó,
Jászladányban néma gyereke születik,
Bácsban, Szegeden és Jászladányban meghal
valaki a háznál, az Alföldön, Szalontán,
Jászkiséren és a Zala völgyében
eldöglik a tehene, Barcaújfaluban,
Alsófehérben és Kisterennén tüzet hoz
a tetőre. A fecskefészek leverésének leggyakoribb
büntetése azonban a véres tej,
úgyszintén a fecske agyonütésének is,
de véres lesz a tej akkor is, ha fecske repült el a
tehén hasa alatt, s szárnyával a tőgyét
megcsapta, s Kákicson akkor is, ha csak a tehén
ivóvizét érintette meg szárnyával,
Deregnyőn pedig, ha a tehén leütött
fecskefészekre lép, s végül
Sátoraljaújhelyen, ha véres fecsketojást
ásnak a tehén hídlása alá” (Szendrey
& Szendrey 1940: 323-4).
A fecske és a gólya
fészkének kifosztása vagy leverése a
későbbi gyűjtések szerint is általában
szigorúan tiltott a magyarságnál. Doroszlón
„Gonosz embër az, aki fecskét öl vagy lëveri a
fészkit” (Kovács 1982: 41). Ugyanitt jegyeztek le
két, leginkább gyerekeknek szóló
tiltást: „Në bántsd a kisföcskét, mer
vérës kënyeret ëszö…” (Kovács 1982:
41). „Föcskefészket lëvernyi nem szabad, mer
akkó vérësset fejünk” (1982: 264). Fehér
Zoltán Bátyán jegyezte fel: „Fecskefészket
nem szabad kiszedni, mert az Jézus madara.” – Aki a
fecskefészket leveri, annak meghal a felesége” (1975:
31). Kósa Árpád szamosszegi gyűjtése
szerint „A gólyát nem szabad bántani, mert
tüzes gallyat visz arra a házra, ahol
bántották” (1942: 217). Hoppál Mihály
Széken jegyezte fel: „A fecskefészket nagyon
tiltották az őseink, hogy nem szabad leverni, mer az tüzet
hoz a házra! Elmegy, ki a mezőre a fecske, s ahol ég a
tűz, akárhol felvesz, s belétesz a
nádfedélbe. Mert ugye régen nádfedeles
ház vót az egész község” (1976: 67).
Széken is „az a jó Isten madara, a fecske. A fecske
vót a népek előtt a legártatlanabbik állat.
Aztat […] tiltották, hogy a fecskét nem szabad
bántani, mert elégeti a házat, de másik
felől azt mondták, az a legártatlanabb állat, az
is!” (Hoppál 1976: 67). A Sóvidéken „A régi
öregektől maradt fenn, hogy ha a gólyafészket valaki
leverte, a házra és a lakóira nagy baj,
szerencsétlenség várt. A gólya
üszköt, szenet vitt, s a ház leégett” (Gub
1996: 60). Ami a molnárfecskéket illeti, „Amikor a
ház oldalára, eresze alá,
párkányára raknak fészket, nem nagyon
kedvelik, de nem bántják, a világért sem
vernék le, sőt megtörténik, hogy a fészek
alá deszkát szegeznek, hogy védjék a
leeséstől és gátolják a fecsketrágya
lehullását. Ezt főleg azért
csinálják, mert az öregektől úgy
hallották, hogy aki a fecskefészket leveri, annak
leég a háza” (Gub 1996: 63). A Gyimesvölgyben „A
fecskefészket nem szabad leverni, mert az ujjai
megszáradnak” (Bosnyák 1982: 80).
IRODALOM
Bosnyák Sándor: „A gyimesvölgyi
magyarok hitvilága.” In: Hoppál Mihály, szerk.:
Folklór Archívum 14. Bp.: MTA Néprajzi
Kutató Csoport 1982: 68–157.
Erdélyi József: Emlék. Versek.
Bp.: Magyar Élet 19432.
Fehér Zoltán: Bátya
néphite. (Folklór Archívum 3.) Bp.: MTA
Néprajzi Kutatócsoport 1975.
Gub Jenő: Erdő-mező állatai a
Sóvidéken. Korond: Firtos Művelődési Egylet 1996.
Hoppál Mihály: „Széki
hiedelemtörténetek.” In: Hoppál Mihály,
szerk.: Folklór Archívum 5. Bp.: Néprajzi
Kutató Csoport 1976: 63–91. (In: Hoppál Mihály:
Hiedelem és hagyomány. Bp.: L’Harmattan 2006: 85–114.)
Kósa Árpád: „Népi
babonák és hiedelmek.” In: Végh József,
szerk.: Táj- és népkutatás a
középiskolában. Bp.: Államtudományi
Intézet Táj- és Népkutató
Osztálya 1942: 212–7.
Kovács Endre: Doroszló
hiedelemvilága. Újvidék: Forum 1982.
Szendrey Zsigmond & Szendrey Ákos:
„Részletek a készülő magyar
babonaszótárból. (II.)”
Ethnographia-Népélet 51 (1940)3: 321–336.
A kagyló