Stumpf bácsi
Az Ezredvég májusi
számában szép írást közölt
Molnár Géza az 1930-as évek munkásszolidaritásáról.
Ez juttatta eszembe Stumpf bácsit.
No nem a mai nagy hatalmú miniszterrõl
van szó, hiszen a "bácsi" szó egyelõre nem
jellemzi; utóvégre - mint a mai kormányzat többségének
- neki is a fiatalság a legfõbb erénye. E sorok írója
azonban (nyolcvan felé közeledve) egyre inkább az emlékekben
él, sõt: a mát is a múlt szûrõjén
át nézi s értékeli.
A szóban forgó Stumpf
bácsit 1944 végén a Margit körúti katonai
fogházban ismertem meg, ahol is a nyilas Számonkérõ
Szék alaposan elbánt vele. Egy kispesti antifasiszta szervezkedés
kulcs-emberét látták benne, s rajta keresztül
társaihoz akartak eljutni.
De Stumpf bácsi
nem vallott.
Aztán jött
Budapest bekerítése. A csend-õr nyomozók leléptek,
mi pedig (a manapság annyit kárhoztatott Vörös
Hadsereg jóvoltából) életben maradtunk.
Hanem Stumpf bácsi
további sorsa ismeretlen maradt számomra. A felszabadulást
(s e kifejezést épp ebben az összefüggésben
is szívesen használom) követõleg nem bukkant
fel sem a szakszervezetben, sem a szociáldemokrata vagy kommunista
pártban, sem a (mind nagyobb számban jelentkezõ) ellenállók
soraiban.
Meghalt volna? Vagy kiundorodott a
politikából?
Nem tudni. A mai minisztert még
a Népfront-korszakban kérdeztem - nem ismerte, nem volt rokona.
ám Stumpf bácsi azóta
is jelkép a számomra - noha csak ellenálló
társaságunk akkor húsz év körüli
tagjaihoz képest volt "bácsi", lévén sokkal
fiatalabb, mint mostanság e kör még élõ
tagjai. Jelkép abban a tekintetben, hogy a munkásság
nehéz idõkben miként mozdul meg a maga s egyúttal
az egész ország érdekében - még a halálos
veszélyt is vállalva.
És a mai Stumpfoknak tán
nem ártana a mai munkások érdekeire és véleményére
a jelenleginél inkább odafigyelniük.
OLVASÓLÁMPA
TAKÁCS TIBOR
Tabák András
gyönyörû kalendáriumaTabák András: Jeles magyar kalendárium
Az olvasónak - ha nem nézi meg a könyv hátoldalán az író ajánlását kalendáriumáról - a szöveg szellemes ódonsága és tipográfiája azt sugallja, hogy igazi kalendáriumot vesz a kezébe. Érdemes a címet a maga teljes egészében betûhíven ideírni: Jeles magyar / KALENDÁRIUM / felettébb tanulságos / prózákból 's versekbõl / az idei, a' jövõ 's minden esztendõkre / ahogy' / az értõ és szíves olvasó / okulására / írta 's egybeszedegette / TABÁK ANDRÁS / az Úr 1998-dik 's a' maga 60-dik / esztendejében.
Ilyen gyönyörû ajándékot kapott 20. könyvével a Zrínyi Kiadótól a jeles író. Azaz dehogyis, hiszen õ adott kincset kötetével minden Olvasónak, lehetetlen kalendáriumot, amiben az értõ lélek a kedvét leli, és ahogyan az évnek 12 hónapja vagyon, 12 verset és 12 prózát válogatott igen gazdag írói termésébõl, mindenbõl a legszebbet, a legjobbat. De egy lélegzetvételig maradjunk ajánlásánál.
"Mindig készültem erre a kötetre, mióta csak olvastam - még a hatvanas évek elején - Bertolt Brecht nevezetes könyvét, a Kalendergeschichten-t. A kalendárium ugyanis nemcsak német földön, hanem nálunk is közkedvelt olvasmány volt valaha, s egy sajátos irodalmi mûfajt és antológiatípust is kialakított, gondoljunk például a híres lõcsei, a gyõri vagy debreceni kalendáriumokra..."
Így vall az író s ajánlja kötetét Bertolt Brecht emlékezetére, aki jól választott példaképe. S kezdõdik e nevezetes kalendárium az Ír 1938. évével, mikor T. A. a világra jött, december 15-én. Mivel a könyvnyitó verse, (1938) megszabta az életút állomásait, az írói pálya ívét, ideírom: "Az utolsó békeév. / Az volt, tudjuk, no persze! / Anschluss, Nanking és München, / Csehföld, Spanyolhon veszte. / Emitt a zsidótörvény, / amott a Kristály Éje. / »Szálasi Éve! Igaz / Magyar Senki Se félje!« / Hófehér lovát Kassán / a tengerész megüli, / S anyám egyetlen fiát / decemberben megszüli."
Olyan hatvan év áll Tabák András mögött - s ez hatvan esztendõ persze sokunké -, amiben embernek is, írónak is nehéz volt lenni. "... e kötet egy negyvenéves írói pálya - novellistapályám - kistükre is egyben, hiszen a legrégebbi darabját 1958-ban, legújabbját pedig 1997 õszén írtam."
Nézzünk bele az író varázstükrébe. Mi villan ki belõle?
Elõször is a mesterség tökéletes és teljes ismerete. Az építkezés nagyszerû momentumai, úgy ismeri a lelket s a (mindig hiteles) kort, ahogyan kevesek. E kötet elsõ novellájában (Kakas Aszklépiosznak) leírói erényei teljes vértezetében jelenik meg. Lírát old fel a próza tengerében. Egy rövid idézetet megjelöltem olvasás közben: "A berendezés szerény és dísztelen volt, már-már hivatalkodóan kopár, csaknem spártai, amiként egy hadvezérhez illett [...] ám az udvar felõli oszlopsor mögött, a terem igazi ékességeként, megszámlálhatatlan növény sorakozott, pompás kis arborétum, buja, délszaki színekben tobzódó törpecsemetékbõl, ciprusokból, pisztáciákból, odább babérfák ölelkeztek, mirtuszok, egyiptomi szokomorfák, egy különös gonddal válogatott s féltõn ápolt gyûjtemény megannyi darabjai, amelyek mind-mind mesebeli gazdagságról vallottak."
Anütosz, a hadvezér és Szókratész, a bölcs találkozásának színhelye ez a ház és ez a kert. Történetet soha nem idézek fel, nem vehetem el az olvasó elõl a lényeget, a dialógusok örömét, a szellem varázsának kiteljesedését. De mivel magam is erõteljesen vonzódom írásaimba a régi lakomák felidézéséhez, jót csettintettem ezek olvasása közben: "Tüskéshal, angolna körettel, kékcápaszelet, pávaszemes rája, hízott tintahalak a százuszonyú, puha csápú szépia fajtából, forrón gõzölgõ, roppant fogas mártással leöntve, szûke rákok, sügér meg ingola, s e válogatott tengeri falatok után forrópuha sült máj, házisertés, sonka, lapocka, fõtt sódar, csülök, majd teljes gidafej, tejen nevelt, zsenge kis állaté, ráncossá aszalva, szilfium fûszerezéssel, azután hószínû árpakenyér, szezámos kalács és színarany ragyogású leveles tészták kíséretében szárnyasok zárták a sort. Libák, kacsák, foglyok és gyönge galambok."
Persze mindez keret két ember bemutatásához. ám varázsos keret. Milyen jól mulattam a Mulatságos legenda arról, hogy mint vívta meg a tatár Poltavát címû történeten. Mélyenszántó írás az emberek gyöngeségérõl, varázslatos körítésbe fogva a tragikus véget. Mintha bûvész lenne, mindent elhiszünk olvasás közben, elvarázsolja az orosz neveket: a kimondhatatlanokból Kohn ábrahámot, Kuczorka Balázst vagy éppen Igmándi Dezsõ Róbert kapitányt csinál, s úgy meséli el ezt a fölöttébb tanulságos (történelembe ágyazott) legendát, ahogyan eddig nem igen cselekedték mások. Tabák bravúrt bravúrra halmoz. Az Anselmus barát látogatója egyetlen, végtelen mondat, izgalmas nyelvi varázslat, ahogy egymáshoz ragadnak a szavak, miközben Mátyás király bõrébe bújva éljük át Bécs várából történõ el-eltünedezésének okát, vallomását, a szívbõl kikívánkozó szavak sokaságát, miközben Anselmus remeténél idõzik a mariahilfi tölgyesben, egy hitvány viskóban, ahol "azért Anselmusnak beszélte el gyötrõ gondjait és vízióit, mert Anselmus barát süket volt, mint a föld".
Azt is írja mûveirõl vallomásában az író: "Az olvasó talál köztük hagyományos novellát, történelmi példázatot, szatírát, groteszket, perzsiflázst és paradoxont, sõt vásári ponyvahistóriát."
Miközben a múltban vagy a jelenben utazunk Tabákkal, ránk bízza, hogy melyik történet játszódhatott csak a múltban, vagy csak a jelenben, túl a valós, s mindig hiteles kort idézõ remekléseiben, hiszen az üldözések nem egyetlen korra jellemzõk, mint például A helvéciai próba címû torkot szorító históriája a jelenben is játszódhatott volna, a 44-es, zsidóüldözések és bújtatások idején.
Kalendárium? Olvasmány? Novellagyûjtemény versbetétekkel? Írói önvallomás hat évtizedrõl, negyven év írói pálya tükrében. Mulattat Tabák, például Az utolsó hongyarapító szellemesen megírt históriájában, máskor megszorítja az olvasó torkát, mint A rózsaszínõ levélpapír gyermekhõsének sorsában. S az ezt követõ vers (már megszoktuk, hogy a verscím zárójelben van), igen ez az (Alleluja) - amit szóról szóra közölni kellene, de elég belõle néhány sor is: "Az volt a Karácsony / Az a negyvennégyes / Az a leggyönyörûbb / Mikor a semmibõl / Hirtelen fölzengõ / Orosz ágyúdörej / Újjongva széttörte / A rettegés néma / és nyomasztó csendjét / Fennen hirdetve, hogy / Megváltásunk most már / Ím, a küszöbön áll" - késõbb a vers befejezésében ezt írja: "Én hatéves voltam / Legendákra, hitre / Varázsos fogékony..."
Igen, maga-magát írja az író a Játékvasút történetében is, azt a kort, amelyet nem tud felejteni, mely bevésõdött gyereklelkébe.
Ez a kalendárium olyan, mint egy felfelé vivõ lépcsõ, égi lajtorja, mutatva az író elmélyülését, az évek múlását, az írói témák kiszélesedését. A hamiskártyás - alcíme szerint: "Tüdõszanatóriumi történet 1962-bõl" - olyan ízeket ébreszt az olvasóban, mint egy Tersánszky novella. Persze ezt csak a játék kedvéért mondom, mert az elbeszélés hõse, bizonyos Terstyánszky Ernõ olyan mulatságos, nevettetõ s lehetetlen történetet mesél el az ötvenes évekbõl egy lábmosó-mozgalom ürügyén, amit egy majdnem hitelesnek tûnõ - persze az író által kitalált csasztuska így összegez: "Dúlhat-fúlhat Truman, Horthy / lábat mos már minden proli / Munkás-paraszt szövetség / A lábmosás egészség! / Kimûvelt fõ, tiszta láb / építsd a nép országát!" Gyilkos humorba ágyazza az ötvenes évek nagy építkezéseinek "hõseit", a kisembereket, a túlélõket, a slemileket, a párttitkárokat, hogy nevetünk rajtuk, a "lábmosási mozgalmon", mindenen, a keserû múlton, de ahogyan megszoktuk Tabák Andrástól, a történet végén ott a kort "magyarázó" verse az (Öreg munkás): "Pókhálók a szeme körül, / Fáradt és gyanakvó mosoly, / keserûn tiszta tekintet / s érdes-erõs kézszorítás. / Feledhetetlen éveket, / a városszéli telepet, / kiskamaszkorom idézi. / És az elorzott szép reményt."
S amikor azt hisszük, már nem lehet még szebbé tenni e kalendáriumi emberkavalkádot, a legszebb, legmeghatóbb írásával rukkol elõ: Bernardo és Marcello bohóctörténetével. Ahogy az igazi cirkuszban is a jó bohócszám a legnehezebb, épp olyan nehéz bohócokról írni. De Tabák emberismerete itt magasodik ki, csakúgy írásmûvészete, a lélek trapézán dolgozó író nagyszerûsége, aki nem véti el a mércét és remekmûvet alkot.
Van egy utolsónak hagyott léggömbje. "Szereti ön Fuchsot?" - kérdezik hõsétõl, és bármit válaszol: pofont kap érte. Kedves Olvasó, szereti ön Tabákot? Ha eddig nem olvasta el kalendáriumát, olvassa el, kap tizenkét gyöngyöt - tizenkét hónapra, s 12 verset ráadásnak. Egy hatvanéves, kitûnõ író ajándékait. Egy jó könyvet. Egy bármikor fellapozható Kalendáriumot. (Zrínyi)
A kor látlelete
Vadász Ferenc: A véres huszadik
Vadász Ferencet íróként,
publicistaként is jeles alkotótársunknak ismerjük,
húsz kötetre rúgó regény, elbeszélés,
megszámlálhatatlanul sok újságcikk õrzi
gazdag tevékenységének nyomait. Az életútján
mögéje sorakozó nyolc évtized eseményei
egybeforrtak századunk történetével.
Legújabb
kötete, A véres huszadik életpálya-összegzõ
mû. Nem a megírt könyvek számbavétele,
de maga a megélt élet. Ismeretes szólásmondás,
hogy minden ember élete valóságos regény -
de különösképpen igaz ez azokra, kiknek sorsa, életpályája
a történelem menetének, alakulásának sûrûjében
zajlott. Vadász Ferencnek ilyen életút adatott, és
ez elsõdlegesen annak köszönhetõ, hogy kora ifjúságától
kezdve a társa-dalmi igazságért küzdõk
mellett kötelezte el magát.
Az 1916-ban még
Magyarországhoz tartozó Komáromban született,
de felcseperedése, ifjúsága s felnõtté
válása a csehszlovákiai Komárnóban történt.
A magyarságtudattól soha nem tágító
Vadász Ferenc a történelem zajlásában
nemcsak a kisebbségi létbe szorulás nyomasztó
élményeit viselte, de tapasztalhatta, hogy a munkásmozgalom
baloldalán elhelyezkedõ laptudósítót,
újság-írót a csehszlovák polgári
demokrácia -hivatalos szervei sem kezelték barátságosan.
ám mindez csak elõjátéka volt annak, ami 1938-ban
Trianon revíziójával, Komárom s vele együtt
a magyarlakta területek visszatérésével kezdõdött.
A magyar közigazgatással
együtt megjelentek a csendõrség, a rendõrség
politikai nyomozói, s feléledtek a polgári lakosság
nacionalista, soviniszta, fasiszta elemei is. A haladó mozgalmakban
részt vevõk azonnal másodrendû állampolgárokká
váltak, napirenden voltak a zaklatások, megfélemlítések.
Vészjósló árnyak vetültek a város
zsidó lakosságára is, "sokan hasznosnak vélték,
ha bebizonyíthatták, hogy elõdeik valamennyien keresztények
voltak. [...] Mind többen kezdtek lázas õskutatásba,
már nálunk, a Felvidéken is..."
Vadász Ferenc
könyvének nagy értéke, hogy nem csupán
politikatörténetet ír. Az eseményeket, változásokat
az emberi életek, sorsok alakulásának gazdag panorámájával
ábrázolja, színesen és érdekesen. Saját
életútjának, meghurcoltatásának, üldöztetéseinek
elbeszélését átszövi annak a sok derék,
igaz embernek felvonultatása, akik Komárom polgáraiként
évszázadok hagyományait követve írták
be nevüket a fejlõdés, a közösség gazdagításának
krónikájába, s azoké is, akik szembe mertek
szállni az embertelenséggel, a jogtiprással.
Az emberi életutak,
sorsok alakulásának vizsgálata során a történetek
átívelnek évtizedeket; internálótáborok,
deportálások hétköznapjai, megrázó
szörnyûségei is megelevenednek elõttünk.
A haláltáborok
borzalmairól sok könyvet olvashattunk, de az, amit Vadász
Ferenc hiteles szemtanúként, a meztelen tények leírásával
elénk tár, talán a minden eddig ismertnél is
iszonyatosabb. Egy auschwitzi hajnal emléke, a szabadban lángoló
pokoli tûzé: "... Motorok zúgtak, kivehetetlen körvonalú
tárgyak repültek körös-körül a tûzbe...
Senki, aki ezt nem látta, el nem hiheti; teherautókról
apró gyermekeket hajigáltak lángokba. Kezük-lábuk
kalimpált, ahogy hadonásztak röptükben. Az öregeket
és gyerekeket, akiket nem tudott befogadni, elfogyasztani a gázkamra,
a krematórium, éjszaka nyílt máglyákon
égették el..."
Beleszövõdnek
a könyvbe a felszabadulás utáni évtizedek eseményei,
emlékei is. A személyi kultusz, a törvénytelenségek
évei, élményei, hitek és csalódások,
az élet változásai. Mindezeket átszövi
a Vadász Ferenc közéleti munkásságát
is jellemzõ humanizmus. Könyve, A véres huszadik sok
tekintetben felfedezõ látlelete korunknak. Értékei
közé tartozik érdekessége, olvasmányossága
is. (Budakönyvek)
KICSI SÁNDOR ANDRÁSSzót érteni
Hidasi Judit, szerk.: Szavak, jelek, szokások
A "beszélés néprajzának" (Dell H. Hymes: A beszélés néprajza. Fordította Pléh Csaba. In: Pap Mária & Szépe György, szerk.: Társadalom és nyelv. Szociolingvisztikai írások. Bp.: Gondolat 1975: 91-146.) egyik klasszikus tanulmá-nya arról szól, hogy a Fülöpõszigeteki szubanun kultúrában a rituális sörivás hogyan zajlik (Charles O. Frake: Hogyan kell szubanuniul italt kérni? For-dította Rohonc Katalin. In: Pléh Csaba & Terestyéni Tamás, szerk.: Beszédaktus - kommunikáció - interakció. Bp.: Tömegkommunikációs Kutatóközpont 1979: 267-274.). "Ahhoz, hogy a szubanuniak között megfelelõ módon kérjünk italt, nem elégséges azt ismerni, miképpen kell szubanuniul megszerkeszteni egy olyan nyelvtanilag helyes beszédmegnyilatkozást, amelyet angolra italkérésként fordíthatnánk le. Egy ilyesfajta megnyilatkozás produkálásáért esetleg megdicsérik az illetõ szubanuni nyelvtudását, folyékonyságát - ám ez valószínûleg nem juttatná õt italhoz. Ahhoz, hogy megfelelõen beszéljen, nem elegendõ a nyelvtanilag helyes, sõt még az értelmes beszéd sem." (Frake i. m. 267.).
Az etnográfushoz hasonló tapasztalatokat szûr le jelen kötet szerkesztõje, Hidasi Judit is a könyv bevezetõ mondataiban - pedig nem elméleti, hanem nagyon is gyakorlati szempontból közelít a kérdéskörhöz. "Leendõ és gyakorló üzletemberek, tárgyalók sokszor panaszkodnak arról, hogy hiába beszélik grammatikailag jól egy adott ország nyelvét, mégsem sikerül »szót érteni« a külföldivel oly módon, ahogyan azt szeretnék" (7. o.).
Könyvünk harmadik, bõvített kiadása az eredetileg a Külkereskedelmi Fõiskolán megjelent Kommunikáció idegen kultúrákban címû kötetnek. Egy bevezetõt és tizenhét országtanulmányt tartalmaz arról, hogy a helyes grammatikán túl milyen kommunikációs szokásokat kell ismernie annak, aki külföldiekkel tárgyal. A magam részérõl a továbbiakban arra igyekszem rámutatni, hogy az efféle praktikus mûvek számos érdekes kultúr-antropológiai adalékot tartalmaznak, sõt elméleti általánosítások kiindulópontjául is szolgálhatnak.
Az egyik legfeltûnõbb, s a kíváncsi amatõr szociológust talán leginkább elkeserítõ az, hogy a világon szinte mindenütt tilos érdeklõdni a tárgyalópartner "jövedelmi forrásai" iránt. Nem mulasztják el erre felhívni a figyelmet a kötet szerzõi sem: tilos megkérdezni, hogy ki mennyit keres Amerikában (28. o.), Angliában (41. o.), Franciaországban (117. o.), Hollandiában (127. o.), Japánban (145. o.) és Svájcban (253. o.). Ami még a pénzt illeti, Amerikában (31. o.) és Angliában (42. o.) nem lehet, az araboknál (53. o.) és olaszoknál (210-211. o.) - viszont lehet, olykor kell alkudozni.
Kiderül könyvünkbõl az is, hogy az amerikaival szemben a finn és a japán kultúra több közös jellegzetességet mutat. Az Amerikában szokásos egymás szemébe nézést (25. o.) a finnek (89. o.) és a japánok (142-3. o.) egyaránt kerülik, s míg a csendet az amerikaiak kerülik (31. o.), a hosszú hallgatás a finneknél (88. o.) és japánoknál (143. o.) is szokás.
Ami a késést illeti, az amerikaiak (23. o.), a hollandok (126. o.), a japánok (144. o.), és a svájciak (250. o.) kimondottan pontosak, a franciák csak viszonylag pontosak (102. o.), míg az araboknál ez nem fontos, õk akár pontatlanok is lehetnek (56. o.). További francia és arab közös tulajdonság, hogy az egyszerû megköszönés elutasítást jelent (51. és 109. o.). Megtudhatjuk még, hogy az angoloknál és amerikaiaknál régóta szokásos szóbeli megállapodás ("gentleman's agreement") a kínaiaknál is érvényes (164. o.). A könyv - fejezetenként különbözõ hangsúlyokkal és részletességgel - kitér még számos kapcsolattartásbeli nüanszra, például a virágküldés szokására, így arra is, hogy a franciáknál nem szokás krizantémot (gyászvirág) üdvözlõ ajándékként küldeni.
(Windsor Kiadó)
"Õrzõk, vigyázzatok
a strázsán!",
avagy:Írástudók
felelõssége egy megzavarodott korban
Gondolatok az Ezredvég 100. számához
Eredetileg, 1988-ban, a Zrínyi
Kiadó almanachjaként jött létre, majd 1991 óta,
olvasóinak odaadó támogatásával, immár
kilencedik éve önálló havi folyóiratként
jelenik meg az Ezredvég. Ez már önmagában is
figyelemre méltó teljesítmény, olyan irodalom-
és mûvészetellenes korban, amelyben pénzes szponzorok
által és hivatalos csatornákon keresztül támogatott
folyóiratok is rendre-sorra veszítik el olvasóikat.
Az Ezredvég azonban nem csupán egy a megjelenõ irodalmi
folyóiratok közül. Több mint "irodalmi, mûvészeti,
társadalomkritikai folyóirat". Strázsa, õrhely.
Egy bizonyos szellemiség és magatartás, nehezen kihordott
és megszenvedett baloldaliság szellemi õrhelye. Az
eufemisztikusan rendszerváltásnak nevezett szellemi ellenforradalom
idején is baloldali meggyõzõdésük mellett
szilárdan kitartó írók, mûvészek,
társadalomtudósok, írástudók õrhelye.
Oly idõben amikor az írástudók közül
sokan a damaszkuszi úton indultak el. Köztük azok is,
akiket az elõzõ, szocialistának nevezett rendszer
emelt ki a szegénység embertelen létébõl,
s indított el az értelmiségi pályán.
Baranyi Ferenc írta róluk Egy parasztkáderre címû
keserû versében: "Most éppen a múltját
magyarázza, / nem emlékezve, csak okádva, / fejére
hamut szaporán szór / s szaval a szovjet elnyomásról."
Pedig kit éhe a szépnek verset olvasni késztetett,
annak "költõk siralmas árulása úgy döf
szívébe, mint a tõr, / mert mind a múltját
magyarázza s nem a jövendõért pöröl".
Akik ma baloldali
meggyõzõdésük mellett kitartanak, s elveiket
- például az Ezredvég oldalain - nyíltan, fennhangon,
egész írói munkásságuk személyes
hitelével hirdetik, azokat biztosan nem egyéni érdek,
személyes feltûnési és érvényesülési
vágy vezérli. A korábbi rendszernek sem voltak elkényeztetett
gyermekei. A szocializmusnak nem le-kötelezettjei, hanem elkötelezettjei.
Váci Mihály tételét követik: nem lehet
igaz tollforgató az, aki nem társadalmi forradalmár
is egyben. Ebben a forradalmi szellemben kérték számon
indulatosan a szocialista elvek érvényesítését
a korábbi rendszerben. Nem a szocializmus ellen, a szocializmusért
lázadtak. Ladányi Mihállyal együtt vallották:
"aki a munkában gebed meg, / nem tud ma sem különbet annál".
Számukra,
akik belülrõl - annak saját elvei nevében - bírálták
a létezett szocializmust, a bekövetkezett összeomlás
és tõkés restauráció a történelmi
idõ tragikus megzavarodását, az elkezdõdött
forradalmi folyamat megtörését és erõszakos
visszavetését jelentette. "Történelemszünet
van" - írta Györe Imre Engels Frigyes emlékének
szentelt nagy ívû költeményében. Egy másik
versében: "nehéz szólni arról, hogy miként
fordult az idõ kereke vissza, / száz évet is tán".
Ami most szemünk láttára, fülünk hallatára,
napról napra, óráról órára lezajlik
elõttünk, az "ötvenes évekbeli, kötelezõ
/ szemináriumi jegyzet abszurd illusztrációja" - fakad
ki Tabák András. "álszocializmusból vadkapitalizmusba.
/ Szöllõnk borrá nem érik, ihatatlan a mustja"
- írja Simor András. De nyomtalanul kitörölhetõ-e
századunk történelmébõl a szocialista
forradalom? Györe Imre dacos válasza: "a forradalom szó
az, mit nem lehet lesikálni a gyárak közti útról,
és nem lehet kimosni nevét a koponyákból, [...]
nincs befejezve semmi, a folytatás és a kezdet újra
és újra mindig szárnyal, szemben a Nappal". Ezt a
forradalmi dacot képviseli és hirdeti puszta létével
is az Ezredvég.
A dermesztõen
jeges, a forradalmi lángot kioltással fenyegetõ korban,
amelyben ma élünk Magyarországon, az Ady által
megénekelt "tûz csiholójára" különösen
nagy szükség van: "aki mást akar, mint mi most van,
/ kényes bõrét gyáván nem óvja".
Az írástudók felelõssége, hogy, a kavargó
jeges szelekkel is dacolva, õrizzék és élesszék
a pislákoló lángot. Ennek tesznek eleget az Ezredvégben
megszólaló írástudók, akik a szegények,
a kisemberek, a rendszerváltás folyamán kisemmizettek
védelmében emelik fel szavukat. Nem hajlandók belenyugodni
abba, hogy a kapitalizmussal "újra a földön jár
a Téboly", "a népek térdre hullanak, imádják
a dollárt és elfelejtik a múltat". Elkeseredetten
és makacsul kérdezik: "És annak a sorsa mit érlel,
akit nem véd szakszervezet, / beéri szárazabb kenyérrel
s betegen is dolgozni megy?"
A tûz-táncos
hagyományokat hangsúlyosan felvállaló és
folytató Ezredvég nem zárkózik be valamiféle
beszûkült szellemi horizontú, zárt írói
szekértáborba. Elõdként egyaránt tiszteli
Fazekas Mihályt és Kölcsey Ferencet, Petõfi Sándort
és Arany Jánost, Táncsics Mihályt és
Vajda Jánost, Ady Endrét és József Attilát,
Karinthy Frigyest és Móricz Zsigmondot, Bálint Györgyöt
és Veres Pétert, Radnóti Miklóst és
Nagy Lajost, Sándor Kálmánt és a Munkásírókat;
mindazokat, akik tehetségükkel valaha is szolgálták
a magyar progressziót. Megveti azonban a tehetségtelen provincializmust
és a dölyfösen hivalkodó magyarkodást. Gyûlöli
a lélekmérgezõ nacionalizmust. Az utóbbi megtestesítõirõl
írta Baranyi Ferenc: "Elvették magyarságomat, mert
maguk magyarnak mondták. / S ha õk a magyarok: testvére
a török meg az osztrák." Az Ezredvég közeli
szellemi rokonságot tart, többek között, Majakovszkijjal,
Brechttel, Aragonnal, Nicolás Guillénõnel. Tematikus
számokat szentelt a vietnami, a kubai, a laoszi, a mexikói
irodalomnak és mûvészetnek. Rendszeresen közöl
mûfordításokat a francia, az olasz, a latin-amerikai,
a palesztin, az ukrán, az orosz, a délszláv, a román,
a keleti finnugor stb. irodalomból.
A folyóirat
széles szellemi horizontját és nyitottságát
mutatja, hogy hasábjain az elmúlt években a kortárs
magyar irodalmat, a Tûz-tánc antológia egykori szerzõi
mellett, többek között, Benjámin László,
Kuczka Péter, Tandori Dezsõ, Thiery árpád,
Baráth Lajos, Galabárdi Zoltán, Papp Lajos, Csák
Gyula, Molnár Géza, Fehér Klára, Nemes László
írásai reprezentálták. De helyet kaptak a folyóiratban
- Szepes Erika értõ kalauzolásával - a legfiatalabb
költõnemzedék képviselõi is ("Egyetemi
irodalmi mûhely").
Az írástudó,
kit Európa eme tájára, e honba "pottyantott a gólya",
Adyval együtt vallja: "magyar, oláh, szláv bánat
/ mindigre egy bánat marad", sürgetõn kérdi:
"mikor fogunk már összefogni, mi elnyomottak, összetörtek,
magyarok és nem magyarok?" Déli szomszédaink felé
tekintve, Radnótit idézve, fájdalmasan sóhajtja:
"Fél évszázad után megint horkolva repülnek
onnan a foglyok, szállnak a holtak - s hol van az otthon? Horvát,
méla muzulmán, vad szerb otthona hol van?" Az írástudó
felelõssége fejezõdik ki abban, hogy teli torokból
tiltakozik. Három évvel ezelõtt az Ezredvégben
olvashattuk a Jugoszlávia halála címû könyvrõl
A nacionalizmus tivornyája címmel közölt recenzióban:
"a nacionalizmusok féktelen és vérgõzös
tobzódása [...] mint mindig vallásos fanatizmussal
kiegészülve, a nacionalizmust olyan irracionális erõvé
formálja, amely minden létezõ problémát
és konfliktust eleve etnikaivá hamisít, s ezzel részint
elkendõzi valóságos társadalmi okait, részint
- éppen ezáltal - állandósítja, konzerválja
és megoldhatatlanná teszi õket". Ennek a megállapításnak
az idõszerûsége, ha lehetséges, azóta
csak fokozódott.
Az Ezredvég
szerkesztõi a nacionalizmus tébolyával tudatosan állítják
szembe "közös dolgainkat". Nem megkerülve közös
történelmünk kényes kérdéseit, kitartóan
keresik azt, ami a Duna-medence és a szélesebb régió
népeit összeköti. Tanulmányt közölnek
a magyar-román, a magyar-cseh kapcsolatok történetérõl,
a magyar reformmozgalomról és szláv kérdésrõl
a 19. század elsõ felében, a magyar-horvát
konfliktusokról 1848-ban. Alois Jirásek cseh író
szép novelláját közlik a magyar szabadságharc
huszárairól, Radovan Zogovic Crna Gora-i költõt
hívják segítségül a "vérbosszús
vidék" vad indulatainak megértéséhez. Sajnos
azonban az irodalom, a kimondott szó ereje kevésnek bizonyult
ahhoz, hogy megállítsa a "nacionalizmusok féktelen
és vérgõzös tobzódását".
Az új világrend nagy hatalmú urai nagyon is érdekeltek
abban, hogy a nacionalizmus szításával, az "oszd meg
és uralkodj" elve alapján, egymásnak ugrassák
a népeket.
A háborúval szemben nem
maradhatnak közömbösek az írástudók.
Az írástudók lelkiismeretének éledezését
jelzi, hogy világszerte, nálunk és más országokban,
köztük a háborút elindító NATO-országokban
is, egyre több értelmiségi emelte fel szavát
a háború ellen. Különbözõ világnézet-
és politikai meggyõzõdésû értelmiségiek
követelték az értelmetlen gyilkos háború
azonnali befejezését. Liberálisok és szocialisták,
vallásosak és ateisták, polgári humanisták
és marxisták, pacifisták és elkötelezett
forradalmárok. Bár eltérõ nézõpontokból
ítélték el a háborút, az alattomos bombázásokat,
az etnikai tisztogatást, abban azonban megegyeztek, hogy valamennyien
békét akarnak. Békét a Balkánnak, békét
Európának, békét az emberiségnek! Ez
most a legfontosabb. A társadalmi forradalom mellett elkötelezett
baloldaliság a háború elleni fellépésben
is radikálisabb és következetesebb a közönséges
pacifizmusnál. A pacifista általában megelégszik
a háború morális elítélésével,
a tünetek, a háborús cselekmények ellen tiltakozik,
s nem jut el a mélyebb okokig, nem harcol a háborút
kiváltó társadalmi okok megszüntetéséért.
Mindenféle háborút egyformán ítél
el. Nem tesz különbséget igazságos és igazságtalan
háború, hódító háború
és felszabadító háború között.
A forradalmi elkötelezettségû baloldali írástudó
nem elégszik meg a háború morális elítélésével,
mélyebbre hatol, feltárja a valódi társadalmi
okokat, megmutatja a háború összefüggését
a kapitalizmus kizsákmányoló és rabló
természetével, leleplezi az imperialista politika és
a nacionalizmusok szerepét a háború kirobbantásában.
A háború gyökereinek megszüntetéséért
harcol. Ez azonban nem akadályozza meg abban, hogy az agresszív,
imperialista háború ellen együtt lépjen fel a
pacifistákkal és a háború mindennemû
ellenfeleivel.
Az írástudók
árulását jelenti viszont, amikor egyes írók,
filozófusok és más tollforgatók, "a nyugati
demokráciák politikai etikája" nevében héjaként
védelmezik a nemzetközi jogot felrúgó háborút.
Szerintük bombázásokkal, egy fél ország
lerombolásával, ártatlanok ezrei életének
kockáztatásával és kioltásával
lehet és kell megoldani az etnikai konfliktusokat, biztosítani
a demokrácia érvényesülését. A
béke követelését demagógiának nevezik.
A háború ma nemcsak az ultramodern pusztító
fegyverekkel, nagy hatósugarú bombázókkal,
lopakodó cirkáló repülõkkel, szárnyas
rakétákkal és lézervezérlésû
bombákkal, hanem médiaháború formájában,
a politikai manipuláció és lélekmérgezés
nem kevésbé pusztító fegyvereivel is folyik.
A háborút védelmezõ írástudó,
aki tollát adja ehhez a háborúhoz, maga is cinkossá
válik. Ezért is nagy az írástudók felelõssége
a háború és béke kérdésében.
A gazdag irodami
és mûvészeti anyag mellett az Ezredvég hasábjain
már eddig is olvashatók voltak társadalomtudósok
(többek között Köpeczi Béla és Szigeti
József akadémikusok, Szerdahelyi István, H. Varró
Rózsa, Illés László, Fekete Sándor,
Wiener György, Szigeti Péter, Rozsnyai Ervin, Wirth ádám,
Morva Tamás, Balló István, Makó István,
Széchy András és Széchy Éva, Kristó
Nagy István és mások) írásai. Történeti,
esztétikai, irodalomtörténeti, mûvészetû,
film- és fotótörténeti, politikaelméleti
tanulmányok, publicisztikák. Egyebek mellett a mai kapitalizmusról,
a globalizáció csapdáiról, a kelet-európai
változásokról, a katolikus egyház szociális
doktrínájáról, a Kommunista Kiáltványról
és a társadalmi átalakulás világtörténelmi
feltételeirõl. Az 1999. júniusi számban pedig
az angliai Sussexi Egyetem magyar származású professzorának,
az MTA külföldi tagjának, Mészáros Istvánnak
jelent meg tudományos interjúja: A világhelyzet marxista
értékelése. Az ebbe az irányba tett kezdeti
lépések a tudományosan megalapozott elméleti
gondolkodás jelentõségének, a folyóirat
elméleti szerepének és feladatainak továbbgondolására
ösztönöznek. Nem elegendõ csak hirdetni vállalt
elveinket, az azokat szilárdan megalapozó elméletre
is szükség van. Elmélet nélkül az elvek
nem mûködnek, nem ültethetõk át a gyakorlatba.
Valljuk be, az elmélet
ma nincs túl nagy becsben az írástudók körében
sem. A baloldali pártok sem fordítanak kellõ figyelmet
az elméletre és az elméleti munkára. Sokan
elmélet nélkül élnek, mert félnek az elmélettõl.
Bálint György találóan jellemezte az ilyen elmélet
nélküli embereket: "csak a gyakorlatban bíznak, a pillanat
kézzelfogható problémáiban, amelyeket kézzelfogható
módon oldanak meg, illetve csak áthidalnak, jól-rosszul,
ideiglenesen. Mindig csak azt látják, ami az orruk elõtt
van, többre nem is kíváncsiak. Az összefüggések
nem érdeklik õket, irtóznak a részletek egységbe
foglalásától, beleszédülnek a madártávlatba.
Mindent elszigetelten vizsgálnak, kiemelve, kiszakítva".
Minden alkalommal "józan belátásuk" szerint cselekednek,
bizonyos dolgokat "elveik fenntartásával" követnek el,
de nincs elméletük. Elveiket "nem adják fel", a harcot
azonban nem vállalják, mert nincs elméletük.
Õk "az elmélet ateistái". Miként a hívõ
ember borzadva látja, hogyan lehet hit nélkül élni,
a gondolkodó ember borzadva látja, hogy lehet elmélet
nélkül élni.
Pedig a mai megzavarodott
korban különösen szükség lenne a kor összekuszálódott
folyamatait átvilágító és elemzõ
elméleti gondolkodásra. Ma is igaz: elmélet nélkül
nincs forradalmi mozgalom. Primum vivere, deinde philosophari - elõbb
élni, aztán elmélkedni, igazolják az elméletnélküliséget.
Az elmélet nélküli emberek ma is elsõsorban élni,
túlélni akarnak. Helyes, de miután már élünk,
hol marad az elmélkedés? Ezt kérdezzük mi is
Bálint György nyomán.
Az elmélet
rangja és megbecsülése csak komoly, elmélyült
és kitartó elméleti munkával állítható
helyre. Hadd hivatkozzunk még egyszer Bálint Györgyre:
"a helyes elmélet mindig csak a valóság feldolgozása
lehet, de egyben a valóság továbbépítése
is - ha a tömegeket áthatja. A valóság teremti
az elméletet, és az elmélet teremti tovább
a valóságot. A gyakorlat tehát az elméleten
keresztül fejleszti és erõsíti magát.
[...] Az elmélethez mindig vissza lehet térni, az elmélettõl
mindig újra el lehet indulni. Az elmélet a gyakorlat nagy
bírálója, korrigálója és újjáépítõje.
Az elmélet a nagy vigasztaló és útmutató
egy szerencsétlen és zavaros gyakorlatú korban." Tegyük
ehhez hozzá a Lenin által gyakran ismételgetett gondolatot:
senki nem kaphatja az elméletet kész formában, melyet
könyvekbõl csak be kell tanulni, a helyes elméletet
mindenkinek rengeteg munka és harc, próbálkozás,
tévelygés, újrakezdés, tanulás, tévedés
és vita árán ki kell kínlódnia a maga
számára.
Az írástudók fontos
feladata és felelõssége, hogy közremûködjenek
a mai valóság feldolgozásában és továbbteremtésében.
Tudományos munkával és elmélyült elméleti
gondolkodással járuljanak hozzá a forradalmi elmélet
fejlõdéséhez. Szívós felvilágosító
munkával segítsék, hogy a helyes elmélet áthassa
a tömegeket. Ma különösen fontos, hogy az elmélet
- a gyakorlat nagy bírálója, korrigálója
és újjáépítõje - vigasztaló
és útmutató legyen szerencsétlen és
megzavarodott korunkban. A helyes elmélet kikínlódása
ma is rengeteg munkával és harccal, újrakezdéssel
és vitával jár.
A jelenleg uralkodó rendszer
hivatalos intézményeitõl, az akadémiai intézetektõl,
egyetemi tanszékektõl, könyvkiadóktól,
ismeretterjesztõ szervezetektõl nem várhatjuk, hogy
az elméleti munka feltételeinek biztosításával,
anyagi és erkölcsi támogatással segítsék
a forradalmi elmélet fejlesztését. Éppen ellenkezõleg,
az uralkodó rendszer mindent elkövet ennek megakadályozására.
Ezért van szükség baloldali szellemi mûhelyekre,
amelyek segítik és ösztönzik ezt a munkát,
fórumot és nyilvánosságot biztosítanak
számára.
A közös baloldali gondolkodás
egyik fontos mûhelye az Ezredvég. Baloldali szellemi õrhely
és egyben mûhely.
"Õrzõk, vigyázzatok
a strázsán!"