SZEPES ERIKA
Ezredvégi menekülések
- utópiák, mítoszok,
nosztalgiák
III. rész: Az ókor - alteregók és sorstársak a perifériáról
Ha lehet teremteni képzeletbeli
országokat, világokat, akkor képzeletünk megalkothat
valóban létezõ vagy létezett helyszíneken
élõ, sosemvolt alakokat, személyeket is. A szándék
ugyanaz: belemenekülni egy teremtett világ valamely megjelenési
formájába, országba vagy személybe, azzal a
meggyõzõdéssel, hogy ott, akkor és neki sokkal
jobb volt, ezt a sorsot kívánnánk magunknak is. Az
elmúlt években megjelent verseskötetek közül
sok választ magának az ókorból mint valaha
volt világból magának elõdöt - valósat
vagy képzelet által teremtettet -, vagy önmaga múltban
megtalált igazolására, megerõsítésére,
vagy annak személyiségét felöltve, hangnemének
átvételével, az õ szemléletével
való megszólalásra.
A szerepjátszás
mindig tetten érhetõ: nem bújhatunk be úgy
valaki bõrébe, gondolkodásmódjába, szavaiba,
hogy ne nyomakodjék elõ mindenünnen saját személyiségünk
- márcsak azért is, mert akit elõdünknek választunk,
ahhoz valami módon közünk van, az azonosulásban
tehát saját személyiségünk is részt
vesz.
Kicsit másként
alakul ez a szerepjátszás akkor, ha a költõ egy
sosem létezett személyiséget épít fel,
pusztán egyetlen életrajzi tény alapján. Ezt
a különös létállapotot teremti meg kicsiny,
alig hatvanoldalas verseskönyvében egy veszprémi költõ,
akinek ez a negyedik kötete, de az Ezredvég rendszeres olvasói
már többször találkozhattak nevével lapunkban.
1. Botár Attila: Atthisz naptekercsei - az alterego
A kötet címének mindkét
eleme magyarázatra szorul. Atthisz neve ismerõs Szap-phó
költeményeibõl: tanítványa, társnõje,
barátnõje volt a leszboszi nõközösségben,
ami egyaránt szolgált kultikus és kulturális
közösségként: a sajátosan nõi szertartások
és vallásgyakorlatok mellett énekelni, táncolni,
kézimunkázni tanították ott a lányokat,
hogy felkészítsék õket az életre. Atthisz
nevét Szapphó csak említi, tõle irodalmi emlék
nem maradt fenn, feltehetõleg egyetlen költeményt sem
írt. Megírta azokat helyette 2600 évvel késõbb
Botár Attila, létrehozva egy olyan életmûvet,
amely töredékességében is a teljesség
érzetét keltheti az olvasóban. Ezt a teljesség-élményt
a cím második felének magyarázatával
érthetjük meg: a mai magyar költõ kitalált
egy olyan szóösszetételt, ami nem létezett sem
az ókori görögségben, sem máshol és
máskor: a "tekercs" szó természetesen a papirusztekercset
jelenti, de a szóösszetétel "nap"-tagját sokáig
nem tudtam értelmezni, mert talán a napfényes Görögország
emléke, meg a kötetet megfényesítõ sok-sok
napsugár hatására az összetételben az
égitestet kerestem, míg rá nem jöttem a versek
folyamatos, sokszori elolvasása után, hogy a kötet tulajdonképpen
napló: Atthisz életének fontosabb eseményeit
rögzítette napló-formában egy-egy tekercsen,
így a naptekercs jelentése: egy nap története
papirusztekercsen. A kötet tehát Atthisz Szúnionban
született görög leány (Botár megformálásában:
költõnõ) élettörténete.
Miért az ókori Görögország?
Miért választott magának
Botár költõi szerepként egy több, mint két
és fél ezer éves hölgyet, aki létezett
ugyan, bár életmû nélkül, a napfényes
Attikában? A színtér és az idõpont megválasztása
érthetõ: az ókor vonzása mindig olyan korszakokban
fokozódik, amelyekben a köznapi élet szintjén
a szépség kultusza nemcsak hogy idegen, de egyenesen elvetendõ,
a mûvészi anyagok megformáltsága - lettek légyen
azok szobrok, épületek vagy versek - gyakran több, mint
gyanús, az életszeretet és a kis dolgokban való
gyönyörködés képessége pedig korszerûtlennek,
anakronisztikusnak, megmosolyogni valónak ítéltetik.
Márpedig ebben a kötetben nagyon szép dolgok vannak:
szépek a költõi képek, szépek a versformák,
szépek a gondolatok és fájdítóan szép
a vágyódás mindezen szépség felé.
A világ apró jelenségei szép költõi képekben
Anélkül, hogy a kötet
tematikus vonulatát követném - egyelõre -, s
anélkül, hogy megmutatnám, milyen szövegkörnyezetben
találtam a szép költõi képeket, álljon
itt belõlük egy csokorra való: mind-mind kinagyított
pillanatkép a valóság valamely szeletérõl
(az idézetek utáni számok a kötet oldalszámai):
"gyapjú kövér hava" (9), "gyász-ibolyás
koszorújuk bomlik, a szertezilált fürt / egyre sürûbben
elönti a teljes fal meszelését" (11), "messze csilingel
a víz, gõzöl hajfonatom, / benne füzérke
akantusz tikkad, a szirma aláhull, / fennsíkon tiszafák
tõje mögé lerogyunk" (14), "Néritész.
Te boldogan élhetsz. / Kagyló vagy. Becsukódsz." (15);
"vitorlánk héján csintalan szirén dudol" (15);
"A tálba kacskaringós / tavaszi fényeket tör
/ s vonul kedves felhõm - / színe és alakja / tünõ
diszes hajóé" (16); "büszkébb vagy, Euneika,
mint a gránát - / meg is értem én: védekezõn
/ rejti a dajka ág gyönge gyümölcseit" (20); "késõbb
majd viselem nyomát / forró ujjai lepkevarázslatát"
(23); "Kandikál ágak holdja, a vén kerek / égi
tál, alján távoli arcod él" (19); "érzem
tûz nyügöz omladozik tüdõm" (23); "Kis tükröt
mosolyogsz körém" (23); "csukott szemem / feltámasztja
a máglya-mohó tavaszt" (23); "tajtékunk üde rajz
nyoszolyám haván" (23); "Hátam boldog. A színföveny
/ teknõvé homorul nyers iramunk alatt / száz nap fénye
behunyt szemem, / felszálló sikolyom tartja a láthatárt."
(31); "A létem után kuszó / árnyéktól
szabadít meg a gyöngy-daloló madár" (36); "zúdult
a víz, bejött a városig / higany havában s elsodort
utat, / hajót, jószágot, magtárt és
kemény / falaknak kosként rontott, homlokán / halálunk
zöld hinárgubanca folyt" (37); "Évek fogódznak
össze" (40); "Apránként szedegetted el / minden tarka
reményemet / hét húrom fakadó dalát."
(46); "Ablaknál csivitol fehér / mellényében
a fecske-pár, / északról hazaszálldosó:
// föld- és fény-kalyibát tapaszt, / sáros
csõrrel a fölkelõ / Napból válogat éneket."
(46); "Özvegyi sóhajom / ágyánál a hiány
s az apály rokon" (48); "... innen összefolyt / az írás
nyûtt tekercsén szó meg értelem, / nyelvem habok
sós nyálával találkozott: / tenger zilálta
szét a vörgödõ betût" (50); "Húronként
kiveszünk a dallamokból" (52); "Szikkadt szívemen éj
kopogtat" (53); s egy alliterációval dúsított
költõi kép: "poroszka hullámok leányai
/ tajték-fehér fülükkel fordulnak felém"
(49).
Szép képek - egyedi ritmusok
Ezek a képek különös
idõmértékes ritmusokba szólalnak meg, nem csupán
a megszokott-ismerõs hexameterben, disztichonban, aiol strófákban
- bár természetesen ezek sem hiányoznak a teljes nõi
életet végigkövetõ versekbõl, melyeknek
egyes témái meghatározott képletekhez illeszkednek
-, hanem a magyar ritmusérzéknek szokatlan aszimmetriájú,
láb-tagoláshoz edzett fülünk számára
nehezen kihallhatóan ismétlõdõ nagyobb ritmusegységekben,
ún. kólonokban. E kólonok közül a leginkább
talán a glükóneust kedveli Botár, ezt a gyorsuló
tempójával a sorvég felé sodró kolónt
(itt két sor áll egymás mellett):
egy szûk óra jutott nekem / késõbb majd viselem
nyomát
s a két azonos
sor után ennek a glükóneusnak egy daktilussal bõvített-megugratott
változatával fokozza a tempót:
forró ujjai lepke-varázslatát (23).
A rövidebb
glükóni sorokból kettõt zár le egy aszklépiadészi
sorral a feláldozott fiát sirató Atthisz panaszdalában,
hiszen ez a két, aszimmetrikus félsorra oszló, szapora
rövidekkel felgyorsított ritmusegység igen alkalmas
az érzelmek fokozására, az izgalom hevítésére:
Egy szájjal kevesebb eszik.
Egy sírral szaporább a nyár,
egy árnyék s hidegebb kúszik a szív fölé.
(41)
Egyedi ez a strófaszerkezet
a magyar költészetben, de Botár olyannyira otthonos
a görög idõmértékekben, hogy keze alól
szabadon futnak ki más egyedi, nem ismert, tehát néven
nem is nevezhetõ ritmusok is. Egy szintén aszimmetrikus,
billenõ egyensúlyú ritmust ad - nem véletlenül!
- az idegen tájat idézõ Északi dal-nak:
esztergálja szél
forgácsolja fagy
törzsét jegyzi fel
színrõl színre vált (44)
Már a kötet
egyik kezdõ versében, a születést hírül
hozó Az érkezõ dalában elõre jelzi,
hogy ritmikai ínyencségeket kínál a kötet:
olyan strófát szerkesztett itt Botár, amelyben az
aszklépiadészi sor metszet elõtti részét,
az ún. Maecenas atavis-kólont (amely kólon a nevét
egy híres Horatius-vers kezdetérõl, annak ebben a
ritmusban megszólaló szavairól kapta: Maecenas atavis)
megkettõzi, utána egy-egy choriambus tölt ki két
rövid sort, majd a strófát ismét a Maecenas atavis-szal
zárja. A strófa szerkezete tehát:
Fonnyad a fáklyafény.
Hamvad a szürkület.
Két napi kín
voltam, anyám -
Nem születünk megint. (9)
S Weöres mesteri
szimultán ritmusaihoz hasonló, kétütemû,
hét szótagos rövid sorokban, melyeknek hangsúlyos
ütemeit egy choriambus és egy molosszus tölti ki, mutatja
meg: milyen vidám tud lenni a pattogóan induló, majd
egyenletesen döndülõ-cammogó léptekkel záródó
ritmus:
Tarka mezõn // ébredtem.
Tiszta folyót // álmodtam.
Langyos a víz, // csal beljebb
ifjú legény // képében.
(13)
A choriambus mint
önmagában zárt, kerek forma tud határozottságot,
véglegességet, megmásíthatatlanságot
és befejezettséget is közvetíteni - a két
hosszú közé zárt két rövid szótagból
álló egyetlen négyszótagos ütemet alkotó
sorokban ezt teszi. A choriambus önmagában zártságát,
befejezettségérzetét ismétli meg a keret-sorok
közé zárt vers is:
Gyermek-araszt
ér el a lét
kurta idõnk
õrzi vidám
ünnepeink:
lagzi-elõtt
lagzi-után
semmi egyéb
semmi tovább
nincs haladék
ennyi elég:
gyermek-araszt
ér csak a lét. (kiem.
Sz. E. - 14)
Szép képek - szép világ?
A lét kinagyított, szép
pillanatképeibõl - mint puzzle-darabokból - a kötet
idõrendjében haladva a nõi élet teljessége
áll össze, erre utaltak már a sokféle hangulatot
hordozó, sokféle léthelyzet megidézésére
alkalmas ritmusok. A kötetnek, a róla az elsõ olvasásra
kapott csalóka látszattal ellentétben, van cselekménye:
ez a naptekercsekbõl, azaz a napok papirusztekercseken való
megörökítésébõl összeállítható
teljes élet, a születéstõl a halálig.
A lineárisan haladó cselekmény: az élet történése
nem a hõsnõ cselekedeteibõl áll össze
- Atthiszt sodorják az események, amiket passzívan
él át. A miniatûr pillanatképek a nõi
lét élményeit, sorsfordulóit kutatják;
megmutatják mindazt az örömet, amiben egy kellõképpen
mûvelt és kitanított, jómódú ógörög
polgárlány részesülhetett. Örömei könnyen
számba vehetõk és felsorolhatók: szereti a
táncos-dalos, virágdíszes ünnepeket (Míg
Euneika, 16) a beavatási szertartást, amelynek során,
már háromévesen!, elválasztják egymástól
a fiúkat és a lányokat. Ennek a nemek szerinti megkülönböztetésnek
fontos szerepe lesz Atthisz - és mindenki más! - életében,
ezért állhat a kötet elején az egyébként
gyermekkorban még jelentõséggel nem bíró
eseményrõl tudósító vers a kötet
elején. A gyermekkorban már bekövetkezett differenciálás
következtében az avatási ünnepen természetesen
a szülõk is elkülöníttetnek: "Ott apák
állnak. Nevetõs anyák itt." (kiem. Sz. E. - Avatásünnep,
17), miközben borral, tánccal és dallal köszöntik
a természet megújulását, a tavaszt. Az ünnep
lendületét a vers végén megakasztja egy borús,
csupán csak odalehelt sejtelem, talán éppen a redukált
lét megsejtéseként: "Még alig éltünk."
Ez az elsõ felhõ Atthisz naptekercsein. Kicsiny, még
nem sötét felhõ, könnyen eloszlatja az elsõ
nász önfeledtsége: "egymásban ha gyönyörködünk
/ bennem robban a napsütés." (Atthisz díszöve,
24). Életének legszebb korszaka a korán jött
nász és a vele érkezõ szerelmi öröm,
s Atthisz már idejekorán elérkezett a gyönyörnek
arra a fokára, amelyet a görögök "kis halálnak"
neveztek. Botár - aki Atthisz nevében szól - természetesen
tudja ezt: "A túlsó part kis halál. / Vágyam,
hogy édesem átvisz. / Kopog a csónak oldalán
/ a kövült hullám, / zördül a meder alján
/ nyoma egy gázlómadárnak. / Eroszhoz érkezünk:
a kis / halálunk szigetére." (Himnusz a túlsó
partról, 26). A szerelmi önkívület még egy
ideig betölti az életét: "s a tegnapi / öröm
nyomában / most is öröm / nekem, hogy férfi / vagy:
köszönöm. / Úrnõnek lenni / arany s kenet.
/ Asszonnyá válni / legjobb veled." (Atthisz egy tisztásra
gondol, 28). Az élet úgy teljes, ha a boldog önkívületet
olykor fájdalom váltja fel. Atthisz soron következõ
naptekercsén ez áll: Gyász-sorok apja miatt (30).
A szülõk halála az élet természetes menete,
bármennyire fájdalmas is, de mégsem zavarja meg igazán
a boldogságot. A legszebb képeket szerelmi mámorában
látja-láttatja Atthisz: "Tárd föl dombjaimat,
ragadj magaddal! / Gyöngyház-fény sikolyomra a tenger
ébred. / Telehold, te lásd: asszonyi kéj / medremen
átzúdul s csillagaimra bont." (Küprisz maszkja mögött,
31). S a megélt nászt beteljesítõ Lakodalmas-ban
a szerelmesek egyesülését-eggyéválását
egy olyan szóképzéspárral érzékelteti
a Botár lelkébõl megszólaló Atthisz,
amit századunk második felének talán legnagyobb
magyar költõjétõl, Weörestõl megihletetten
költött. A mintául szolgáló Weöres-szómágia
(mert nála egyszerû költõi képnél
többrõl van szó: a birtokos személyragok cseréjével
a két szeretõ személyisége olvad egymásba)
a Grádicsok éneke V. darabjában: "Ó te / arcom
alatt / elömlõ ájult mosolyod / párás
szemed csillogva úszik szememben / arcodom arcomod" (kiem. Sz. E.).
Botár Atthiszánál nem a testek és a személyiségek
olvadnak egybe, hanem a folyamatos létté táguló
állapot: "Lázas a húr, lobban a kedv. / Holtomodig
s holtodomig / násznyoszolyán engem ölelj / életemed,
életedem!" (Kiem. Sz. E., Lakodalmas, 32.).
A szerelmi érzésen
túl még egy örömforrás vár Atthiszra:
a gyermek születése. A játékhoz címmel
mesét-mitológiát egybeöltõ dalt dúdol
fiának: "Felhõk színe szerint vagyunk / már
egyszerre sötét mén és patyolat-király.
// Isteneink maszatos kezét / megkértük s a miénk
vélük e tartomány." (35)
Amíg a mitológiát
mesébe és játékba lehet bûvölni-szelídíteni,
addig még öröm az anyaság. Mihelyt azonban a mitológia
sötét aspektusa, a mitikus mesét eredetében megelõzõ
rítus uralkodik az életen, már áldozatot követel,
méghozzá gyermekáldozatot. Atthisz Az áldozat
fokán várva a kegyetlen vallási törvény
beteljesedését, örökre elveszíti örömre
való képességét (38). A naptekercsek gyásszal
telnek meg: Atthiszt fia szólongatja (39); Gyászhimnusz fiáért
(41); A föláldozott fiúról (41), s mintha ezt
a végzetes csapást már a szerelem múlása
is megelõlegezné: a hatalmas érzelembõl lapos
és kellemetlen házasság válik, ami csak nyûggel
jár: el kell tûrni a részeg, hortyogó férjet
(Buta asszony szkolionja, 36), s a házimunka végzése
közben Atthisz savanyú-szomorú életösszegzést
mormol: "tûzrakás, fejés és mosás, /
gõzölgõ déli eledel / hány cserép,
tisztára sikált, / s görnyedni derék-görbitõn
/ nem isten, aki látogat / az átforrósult nyoszolyán
/ nem esik jól az ölelés / s az istennõ sem én
vagyok -" (Lyukas kavics, 42).
Az elromlott kapcsolat
a gyermek halála után házasságtöréshez,
majd a csábítóban is csalódáshoz vezet
(Mélázó Atthisz, 46). A házasságában
megkeseredett, tiltott szerelmében megcsalatott Atthiszra újabb
csapás vár, az özvegység. Fájdalmában
csodaszép képet ír Atthisz: "A tengeri év letelt
/ s egy-sarjú leszek. Özvegyi sóhajom / ágyánál
a hiány s az apály rokon." (Özvegyi ágyon, 48.)
Atthiszt férje
elvitte szülõhazájából, az imádott
Szúnionból. Most, megözvegyülve, még keserûbbé
vált a távollét, növekszik a honvágy.
Kümbrionban minden sivár, nem véletlenül majszol
savanyú sóskát kisleánya (Atthisz honvágya,
45; Sóska Künbrionból, 51; Görbe sorok Kümbrionból,
52). Atthisz utolsó naptekercsére az életbõl
kivezetõ út állomásai kerülnek: "Jövõtlen
tartományba lépsz", "jövõtlen térbe térsz,
az ismerõs vonást / ne várd soká, vezet" (55),
s hogy hová? "Körbevezetnek. A Múzsák háza
elõtt kert." Leszboszra, neveltetésének színterére
tér vissza, ahol visszafogadja a nõk közössége,
s átvezetik a halálba (Elsõ nap Leszboszon, 56).
Ennyi volt Atthisz
élete: rövid boldog szakasz után a szenvedés
és a még annál is rosszabb semmi: se család,
se mûvészet. Amint a sírfelirat mondja: "Szép
tánc volt. Köszönöm. De térdemen már
/ gyermek nem lovagol s a húr se fénylik. / A virág
kigyúl: rózsa-mohón / lépek az éj felé:
várakozó talány." (Sztélé-felirat, 56.)
Miért éppen Atthisz?
Ha Botár költõ-elõdöt
keresett az ókorban, hogy annak szavával szóljon,
miért varázsolta át egyszerû polgárlányból
költõvé Atthiszt, miért választott a visszavágyott
ókorban leélt "elõzõ életéhez"
nõalakot? Vajon olyan-e ez az ókori élet, amelyet
élni Atthisznak megadatott, mint ami után Botár a
20. századból visszavágyhatik?
Láttuk, hogy
apró szépségekben bõvelkedõ élet
volt Atthiszé - egy bizonyos pontig -: örömét lelte
a játékban, természetben, egy felhõben vagy
a napsütésben, tésztagyúrásban, táncban,
dalban, szerelemben, erotikában. A valóság sok apró
részletérõl készült képek õrzik
ezeknek a múló pillanatoknak a szépségét.
De vajon értelmes életet élt-e Atthisz? Segítették,
szolgálták-e életét azok a tanulmányok,
amelyekbe Leszbosz szigetén Szapphó bevezette? Az élet
kezdetén mintha beépült volna személyiségébe
ez a mûveltséganyag: a kötetet kezdõ vers, az
Otthoni strófa, amelyet még a születésérõl
hírt hozó vers elé illesztett, ezt mutatja. Irodalmi
célzást rejt a négy sor: valaki hazaérkezik
benne, akinek az otthoniak örülnek: "A kutyánk s a koldus
/ sem feledett el." A célzás egyértelmû és
világos: a hazaérkezõ Odüsszeuszt idézi
meg, s így szépen elõlegezi a hazaérkezés
a világraszületést mint megérkezést -
szintén Attikába. Finom, ínyenceknek való játék,
s egyben a születés mint megérkezés õsi
mítoszait is õrzi: az egész ókori gondolkodáson
végigvonuló püthagoreus lélekvándorlástan
szerint születésünk elõtt már éltünk
egy másik világban, ott várakozunk arra, hogy megszületvén
szülõföldünkre érkezzünk. Még
mindig Homéroszt, de most az "Íliaszt idézi a Fényjáték
a falon látomása, amelyben Ltrósz gyerekek gyülekeznek
/ éberen és elszórtan a várakozás gyûrûjében"
(11): ez az allúzió már a látomást látó
nõ szemének optikája által modulált:
a trójai háborúból - az asszonysors elõrevetüléseként
- Atthisz csak a gyerekekre figyel.
A mûvelt Atthisz
járatos a mágiában is, ami ebben a korban a mûveltség
része volt, csak jóval késõbb süllyedt
szubkultúrává. A mágiának akkor és
ott még valódi hatalmat tulajdonítottak, nem boszorkányok
praktikáit látták benne. Ezért fontos, hogy
Atthisz megértse Heküré dalá-t, a betegségûzõ,
apotropaikus (bajelhárító) bûvigét, s
hogy tudja annak szabályait, teljes, ill. variált - bõvített,
szûkített - ismétlõdéseit, alliterációit,
a kezdõ- és a zárósor variált ismétlõdésével
létrehozott keretes, azaz körbe - bûvkörbe - zárt
szerkezetet (10), s hogy megértse Heküré mágikus
betûit, amiket csak az asszonyok ismerhetnek. (11) A Heküré
asszonyi tudásával nevelt Atthisz ismeri a szó- és
névmágiát (Érembetûre, 25), az átok
mágiáját a megkötözés rítusával
(Átokvers, 29). Irodalmi olvasmányaiból (amit Botár
tréfásan-önironikusan így minõsít:
"És akkor még csak egy attikai - tehát vidéki!
- liba így-úgy megemésztett olvasmánylistáját
halljuk") elsajátította és kifogástalanul használja
a szerelmi költészet szimbolikáját: "harmatos
küszöb állja az ostromot" - mondja a szüzességének
elvesztése elõtti pillanatokra (23); "gyöngéd
pázsitomért se kár: / zápordúltan erõs
a fû" - ez már a defloreálás utáni együttlétek
örömérzésének kezdete (24); "A túlsó
part kis halál - gondolatról már szóltunk (26/),
s jelen vannak a szerelmi szimbolika legelterjedtebb képei is, amelyekbõl
az egész priaposzi költészet és a nyomában
járó ó- és középkomédia
építkezik: "Kertem tág közelét kerüld,
/ már a répa, a dús retek ágyását
ne vigyázd" (29); "Kapumon ha jársz: kertemen át /
töltekezem veled s titkokon osztozunk" (36). A fiatal fiút
bûnre csábító, érett asszony élményérõl
e kedvesen pajzán szimbolikus képekben ad hírt: "Érezted,
hogy a zsenge lény / egyik szarva hamar kinõtt / s bökdösi
pázsitocskád" (47), majd a világ minden szerelmi szimbolikájában
ismert motívum: "Tánc nem volt, ami lüktetõbb"
(47).
Ezért választotta
volna Botár Atthiszt, a gyönge, érzékeny, érzelmes,
bátor és fogékony nõt? Ezért a pillanatok
éltette életért, ezekért a kicsiny szépségekért,
s hogy cserébe az élet nagyobbik részében a
szürke háztartást és a nyûggé vált
házasságot kapja? Emiatt nem érdemes nõvé
válni, még ókori nõvé sem. Még
akkor sem, ha az Atthisz név szépen cseng rá a
Botárt követõ Attilára.
A kettejük
közti azonosság, az alterego választásának
oka mélyebben van. Csak a kötet végén kapunk
halvány utalást rá, ha nagyon figyelünk. A családon
kívül Szapphó és Euneika mellett még egyetlen
ismerõst nevez meg Atthisz: Alkaioszt, a költõt. Elõször
akkor, amikor egy Atthisznál lévõ (természetesen
fiktív) levelét illeszti naptekercsei közé. A
költõ számûzetésekor - jelzi az alcím,
és elibénk állítja a hajóján
menekülõ költõt, aki ezen alkalommal fogalmazza
meg híres hajó-metaforáját és ezzel
együtt állambölcseletét: "hiszen hazám is
itt szökik / velem, poroszka hullámok leányai / tajték-fehér
fülükkel fordulnak felém" (49), majd (és itt Atthisz-Botár
megint megcsillantja filológiai tudását) Alkaiosz
elmélkedik saját, nevével mágikusan befolyásolt
jellemérõl: "a jobb idõk / igéretében
bízva várok és erõs / leszek (nevénél
ember gyávább nem lehet)" (50., t. i. alkaiosz = bátor,
erõs).
A számûzött
költõ valami okból fontos szerepet tölt be ebben
a nõi világban. Amit költészetébõl,
szavaiból a sajátjai közé illeszt Atthisz, az
máris rendkívül eltér Atthisz eddig megismert
világától: közügyekrõl, államügyekrõl
esik szó, magánéletrõl nem, csak a közös
sorsban megélt élményekrõl. Nevét még
egyszer említi Atthisz, fiktív életrajzának
egyik töredékében: "Megismerkedtünk egy költõvel
az agórán... Alkaiosznak hívják ezt a költõt,
úgy is beszél, olyan bátran, nevéhez illõen.
Szapphó mondta késõbb, hogy nagy költõ,
csak ne politizálna folyton. Ez furcsa volt, mert a közügyeket
mindig a vének dolgának véltem. Alkaiosz még
Szapphónál is fiatalabb."
Szapphó tehát elmarasztalja
Alkaioszt, a közéleti költõt. Nem azért,
mert a politizáló tevékenység a számûzetést
hozta számára, hanem azért, mert nem tartja a költészetbe
illõnek a közéletiséget. Botár alteregója
nem a közéleti költészetet mûvelõ,
politikus életet folytató Alkaiosz, a férfi, hanem
az az Atthisz, akit nem Szapphó térített el a közéletiségtõl,
hanem az a mélyebb ok, ami magát Szapphót is erre
vezette: a nõk teljes kizárása a közjogok gyakorlásából,
közéletiségbõl, életük korlátozása
a szûk magánszférára. Ennek az egész
életminõséget meghatározó, redukált
lehetõségeket hozó distinkciónak az elõrevetítése
volt az Avatás-ünnep (17), az elsõ hangulati elkomorulás
a kötetben. A Leszboszon elzártan, kultikus és kulturális
közösségben élõ nõk élvezhették
az élet apró szépségeit, de nem önként
zárkóztak el: még az athéni demokrácia
fénykorában is a férfiak kirekesztették a nõket
a közéletbõl. Elzárkózásuk kényszerbõl
fakadt. S a nõi lét korlátozása a magánéletre,
a szépség megélése a lét partikuláris
jelenségeiben és nem az emberi élet teljességében:
ez Atthisz sorsa, amit Botár magáénak érez,
magáénak vall. Hogy ez a magáravállalás,
az ilyen sorssal, a lét perifériájára korlátozott
élettel való azonosulás mennyire önkéntes,
arra az Alkaiosz-paradigma a válasz. Nem véletlenül
említi meg nevét Botár ebben a nõi közegben,
és nem is költõként jeleníti meg elõttünk.
A politikus Alkaiosszal egy teljesebb élet lehetõsége
sejlik fel - de már nem Atthisz számára, aki ezt nem
értheti, hanem az olvasó számára. És
- ami a legfõbb: nem is Botár számára. Sorsa,
mint Atthiszé, vele is inkább történik, mint
hogy azt cselekv-en, önhibáján kívül, maga
irányíthatná.
A férfi-költõ
Botárnak nem a nemesi származású férfi-költõ
Alkaiosz sorsa méretett ki, hanem (hogy mai terminológiával
éljünk), a halmozottan hátrányos helyzetû
- mert nõ és mert vidéki! - Atthiszé. Bár
ettõl Botár helyzete még rosszabb: Atthisz sorsa a
maga korában az átlagos nõi sors volt, a mai vidéki
költõé (Botár Veszprémben él! Nem
véletlenül áll Bevezetés-ében hangsúlyos
helyen, az utolsó mondatban az Atthisznak szóló, de
önmagára visszafordítandó, cinikusan-öngúnnyal
odafricskázott, lenézõ felkiáltás: "És
akkor még csak egy attikai - tehát vidéki! - liba
így-úgy megemésztett olvasmánylistáját
halljuk...") az átlag fõvárosi költõénél
rosszabb. Perifériára vettetett egyrészt mint vidéki,
másrészt mint a közélettõl távol
tartott. Ebbõl a helyzetbõl menekülni csak úgy
tudott, hogy választott alteregójának hangján
szólal meg, akivel inkább közös a sorsa, mint a
politikus-költõ Alkaioszéval, ezért az õ
életét élve gyönyörködik a pillanatban,
irigyelve - vagy olykor a tudata mélyére szorítva
- Alkaioszt.
Alteregója a periférián
létezõ Atthisz, el nem érhetõ vágyálma
- utópiája! - Alkaiosz világa, példaképe
a számûzetést hozó szókimondás
bátorságával élõ Alkaiosz. Ez a vágy
és valóság között feszülõ distancia
adja költészetének, minden mesterien tökéletes
életû és stílusutánérzése
ellenére, a pastiche-on túlmutató, ókori elemekbõl
szövött képeinek az antikkal össze nem téveszthetõ,
mai vibrálását - egy mai költõ nosztalgikus
idillel elfedett, az idill mögött munkáló keserû
utópiáját. Nem a Psyche zabolátlan nõalakjába
bújó, átváltozó mûvész
Weöres játékossága, sem a nyelvi anakronizmusokkal
bûvészkedõ Esterházy Csokonai Lilit megteremtõ
attitûdje ez, hanem társadalombölcseleti-kritikai paradigma,
a legnemesebb szépséget megformálni képes nyelven,
poétikai eszközökkel - egy magát Alkaioszhoz mérni
kívánó költõ mesteri teljesítménye.
TUDÓSPORTRÉK
KARDOS ISTVÁN
"... mesebeli tájakra vezetett bennünket."
Novobátzky Károly (1884-1967)
Századunk - de legalább is annak elsõ nyolcvan éve - a fizika százada. Atomreaktorok, gyorsítóberendezések, ûrhajózás, elektronikus információrobbanás - a kor jelképei. Megtestesítõje a gondolkodó és cselekvõ ember. Rodin egyik híres szobra, mely egy test nélküli fejet ábrázol csak, egykor letûnt kor eszmei kifejezése. Amikor Rodint megkérdezték, hogy miért nem fejezte be a szobrot, azt válaszolta: "Az elmélkedésnek nincs szüksége kézre, lábra, mert nem kell cselekednie."
E gondolatokat fontolgatva lépett be a televíziós stáb az Eötvös Loránd Tudományegyetem Elméleti Fizikai tanszékének ajtaján Novobátzky Károly dolgozószobájába, mert õ nem felfedezõként, hanem elsõsorban iskolateremtõ tudósként volt ismert, Ortvay Rudolf tudósnevelõ munkájának folytatójaként.
Egyetemi évei alatt õ is - akárcsak annyi más neves tudósunk - az Eötvös Kollégium lakója volt, melynek jeligéje így hangzott: "Aki átlépi e küszöböt, élethossziglani frigyet kötött a tudománnyal."
Novobátzky professzor mindenek-elõtt elméleti fizikus volt. Kiemelkedõ eredményeket ért el a térelmélet, az aerodinamika terjesztésében, a Maxwell-féle egyenlet általánosításában. Nagyon foglalkoztatta az anyag, legtisztább megjelenés formája, állapota, a fém.
Jelentõs eredményeket ért el a 30-as években az elektromágneses, a 40-es években a kvantum térelméletben. Az 50-es években visszatért az egyetemes törvényrendszer problémájához. Életútja, mintha a 20. század fizikájának keresztmetszete lenne. Amikor elvégezte az egyetemet, akkor fedezték fel az elsõ elemi részecskét, a fotont. Tanszékvezetõ professzorként, akadémikusként pedig már háromszáz elemi részecskét taníthatott hallgatóinak.
Életútja is sajátságos volt, rendhagyó. A nagy tehetségû fiatal fizikatanár elsõ és huszonöt évig szeretett munkahelye a patinás fõvárosi Kölcsey Ferenc gimnázium. Az iskola színvonalára jellemzõ, hogy például a franciát Kuntz Aladár, a magyar irodalmat Babits Mihály tanította. Novobátzky matematikát, fizikát és német nyelvet adott elõ. Képességei nagyon korán közismertté váltak. A középiskolai fizikatanárt a Drezdai Fizikai Társulat tagjául választotta.
Az egyetemi tanszékvezetõi feladatát abban vélte elsõsorban ellátni, hogy rendkívül nagy energiával összegyûjtötte a legújabb tudományos eredményeket, és azokat munkatársaival megismertette. Dr. Marx György akadémikus, az egykori tanítvány, munkatársa, így emlékezik rá. "Novobátzky Károly az én szememben az a tanító, aki mesebeli tájakra vezetett bennünket. Õ hívta fel figyelmünket arra, hogy a természet nyüzsgõ forgatagának, tarka jelenségeinek mélyén kristályosan tiszta törvények rejlenek."
Életében szinte minden elismerést megkapott. Két ízben a Kossuth-díj arany fokozatával tüntették ki. Õ azonban azt vallotta, "Nem az elismerés fontos, hanem a megismerés."
Szívós alkatú, kitartóan dolgozó ember volt. Amikor elfáradt íróasztala mellett, elõvette a sarokból régi vívókardját, és néhány iskolagyakorlatot végzett vele, s attól felfrissült. Zárkózott embernek tartották, de barátságosnak. Munkatársai rajongtak érte, hiszen idõsebb éveiben fõleg értük dolgozott.
1884. március 3-án született Temesváron és 1967. december 20-án halt meg Budapesten. Íróasztalát, melyen Eötvös Loránd dolgozott egykor, tanítványai örökölték. Szellemi örökségét õk gondozzák.
MORFONDÍROZÁS
SZERDAHELYI ISTVÁN
Próféta mezítláb, becsatolatlan szandállal
Lapozgatok egy könyvet, melynek szerzõje azt állítja, hogy az a társadalmi osztály, amelynek nevében ma hazánkat kormányozzák, nevezetesen a polgárság, immáron több, mint egy évszázada cinikusan tudathasadásos állapotban él, mert "csak oly módon képes a valósághoz alkalmazkodni, hogy közben lépten-nyomon ellent kell mondania a polgári lét szükségszerûségébõl kinövõ polgári alapelveknek". Ezek az alapelvek, amelyeket a "szabadság, egyenlõség, testvériség" híres jelszavába tömörítettek, a 19. században "a polgárságnak azt az igényét fejezték ki, hogy ne csak a maga, hanem az emberiség érdekeit [...] képviselje", napjainkra viszont "a polgárság többé sem nem össznemzeti, sem pedig nem összemberi érdekek kifejezõje".
Hajaj, de mennyire nem az, s különösen nálunk nem! Ami az összemberi érdekeket illeti, ezeket a mi polgárságunk parlamenti vezérei nem is szokták különösebben hangsúlyozni, s ez voltaképpen bölcs belátásukra vall. Nem azért, mert egy ekkora ország, amely inkább csak egy kisebb méretõ nagyváros és környéke, igencsak felfuvalkodott lenne, ha azt hinné, hogy beleszólása van az emberiség sorsának alakulásába. Azért bölcsebb hallgatni errõl, mert az összemberi jogok képviseletére valóban képes hatalmak igen fura válogatással és eljárással tesznek eleget e hivatásuknak. Magától értetõdõnek tekintik azt a világhelyzetet, ahol egyes országokban fizetnek a parasztoknak, hogy ne vessék be a földjeiket, másokban viszont éhínség tizedeli a lakosságot. Szemük se rebben, ha Afrikában milliós nagyságrendû népirtás tombol, vagy ha például a kurdok nemzeti függetlenségérõl van szó, a szerbiai albán kisebbség jogaiért viszont a világháború kockázatáig menõen hajlamosak ellövöldözni a hadiipari túltermelés folytán felhalmozott rakétákat.
Az össznemzeti érdekekrõl annál több szó esik közéletünkben. Ennek minden parlamenti pártunk elszánt képviselõje, miközben kölcsönösen nemzetellenességgel vádolják egymást. Többnyire joggal, hiszen a nemzeti vagyon elkótyavetyélésében - magánkézre játszásában valamennyien ludasak, s a "bankkonszolidációnak" nevezett fosztogatástól a tocsikizmus botrányaiig egyaránt hozzájárultak a nemzet elszegényedéséhez.
Honi bölcseink erre azt szokták mondani, hogy e pártok képviselõit a nemzet szabadon választotta, magára vessen, ha így választott. Csakhogy az a szerzõ, akinek könyve fölött morfondírozok, azt írja errõl, hogy a monopolkapitalizmus polgársága a kereskedelmi reklámtól a politikai propagandáig terjedõ skálán kidolgozta a "hamis alternatívák módszerét", amelynek "az a célja, hogy olyan kérdést tegyenek fel, amelynél a válaszadás már teljesen közömbös". A monopóliumok gondoskodnak arról, hogy autósaik öt-hat, rikítóan eltérõ színõre festett benzinkút között választhassanak, ha üzemanyagot vásárolnak - ugyanazon az áron, amely egyébként jóval magasabb a világpiacinál. S hasonló modell mûködik a politikában is, ahol "a szabad választás látszata köti meg legjobban a szabad választás lehetõségét. Az az életszituáció, amikor minden választás csak rossz lehet az ember számára - tragikus szituáció. A monopoltõke viszont igyekszik kidolgozni azokat a kérdésfeltevéseket, amelyeknél minden válaszadás csak elõ-nyös lehet - a monopoltõke számára." Szabadon választhatunk tehát a polgári pártok között, amelyek számára a propaganda-hadjáratok manipulációs úthengerei megnyitják az utat a parlamentbe, s e választás jelentõsége nem több annál, mint amikor benzinvételkor a Shell vagy az Aral mellett döntünk.
Az olvasónak talán feltûnik a fenti idézetekben a napjainkra már avítt csengés- "monopoltõke" kifejezés. Ma a külhoni tõke esetében "a multik"-ról beszélünk, s a hazait "a vállalkozók"-ként becézzük és "a gengszterburzsoázia"-ként szidjuk. A különbség abból adódik, hogy a könyv, melybõl ezeket az egyébként oly aktuálisként feltûnõ idézeteket vettem, 1967-ben jelent meg, A polgári dekadencia problémái címmel, s akkoriban nálunk még se gengszterek, se burzsoák nemigen voltak, nemhogy gengszterburzsoázia létezhetett volna.
Szerzõje, a korán elhalálozott Hermann István sejthette, hogy profetikus szöveget írt. Nem is úgy festett, mint valamiféle próféta: emlékezetemben leginkább úgy él, hogy egy ördögbõr rövidnadrágban, harisnya nélkül, becsatolatlan szandállal áll a Luxor presszó elõtt a Szent István körút sarkán, és az orrát piszkálja. Mûvét mi, legjobb barátai se tekintettük valamiféle kiemelkedõ alkotásnak; egyoldalúnak és közhelyszerû propagandisztikus túlzásokkal terhesnek ítéltük.
Bizony, meg kellett szûnnie annak a "másik oldalnak", hogy rádöbbenhessünk, milyen igazságokra tapintott rá néhai barátunk. Ideje, hogy elõvegyük a könyveit.
MOLNÁR GÉZA
Mennyi kitûnõ, megszállottan
bátor ember...
Simor András: Az ismeretlen XIX. század, avagy Petõfi holdudvara
Nagyon érdekes és nagyon
figyelemreméltó könyvvel ajándékozta meg
Simor András a tizenkilencedik század magyar irodalma iránt
valódi, értékkeresõ kíváncsisággal
forduló olvasókat. Mélyre merülõ, sikerrel
és haszonnal búvárkodó irodalomtörténeti
kutatásait, húsz esztendõ önként vállalt
szívós és áldozatos munkájának
összegzéseként létrejött mûvét
prezentálta Az ismeretlen XIX. század, avagy Petõfi
holdudvara címû kötetben.
Jegyezzük meg
mindjárt, elõljáróban, Simor András
mûve az általunk jólismertnek vélt század
fura, rejtett részleteit tárja elénk. Az irodalmi
élet feledett, homályba borult-borított alkotóiról,
szereplõirõl van szó, irodalom s politikai közélet
küzdelmeirõl s kapcsolódásairól, melyek
mélyén hol nyíltabban, hol leplezetten mindig megtaláljuk
a plebejus eszmék ellen törõ úri elnyomás
gépezetét, a szolgalelkû megalkuvást, a hitehagyók
árulását.
Tizennégy
költõ, prózaíró, publicista életét
s mûvét tárja elénk a szerzõ. Közülük
néhányat a nagyok sorában számontart a történelemtanítás
és némely mûvüket az irodalomtudomány is,
csak példaképp említjük itt Táncsics Mihályt,
Vasvári Pált és Vajda Jánost, de még
az õ életmûvükben is mennyi ragyogó érték
van, melyeket se a kortársak reprezentáns ítélkezõi,
se az utókor nem méltányolt, nem vett, vagy nem akart
észrevenni, vagy jóhiszemûséget feltételezve,
tévesen utasított az értéktelen alkotások
lomtárába. S az említett nagy nevek mellett a legszûkebb
szakembergárdán kívül ugyan kinek mond valamit
Kerényi Frigyes, Samarjay Károly, Medgyes Lajos, Színi
Károly, Darmay Viktor, Gáspár Imre, Szabó Endre,
György Aladár neve s irodalmi mûve?
Simor András könyve, vállalkozásának
természetébõl adódóan, vitairatnak is
felfogható, hiszen fontos ügyekért emelve szót,
magától értetõdõen szembekerül
az elbagatellizálókkal, az elhallgatókkal, a rosszindulatú
támadókkal, félrevezetõkkel, hamisítókkal.
Mint a kötet címében is említi, Petõfi
holdudvaráról van szó, olyan alkotókról,
kik vagy személyes barátságban, ismeretségben
voltak Petõfivel, vagy alkotásaik magukon viselik Petõfi
eszméit, szellemiségét, netán éppen
mûveinek félreismerhetetlen hatását.
Mivel is kezdhetné a vitát
Simor, ha nem éppen Petõfi, nevezetesen Az apostol méltatásával,
védelmezésével, melyet még századunk
utolsó harmadában is, de bízvást mondhatjuk,
napjainkban is kísér a félremagyarázás,
a leértékelés. Petõfi eszméi, levelei
a kötet késõbbi lapjain is megjelennek, talán
legfontosabbként ehelyütt Arany Jánost kell említenünk,
Az epilógus költõje címû kitûnõ
esszét. De hadd jegyezzük meg, a fényforrás,
a reflektor, mely az egész kötetet átvilágítja,
az eszmeiség, mely mindegyik tanulmányon megcsillan, Petõfi
Sándor mûve és személyisége.
A kötetben tárgyalt mûvek,
szerzõk közül néhány még a szabadságharc
elõtti években jelenik meg a hazai kultúra porondján.
Vasvári Pál 1845-ben (tizenkilenc évesen) küldi
be a Kisfaludy Társaság vígeposzpályázatára
A szerelmes bajnok címû víg hõskölteményét
- mely kalandos utakon, sok viszontagság után 1996-ban jelent
meg, 150 évi "kéziratos halál" után. Táncsics
Mihály 1843-44-ben írja élete egyik fõmûvét,
a Józanészt, negyvennégy éves korában.
Az író Táncsics jogi helyzetét tekintve 1848-ig
jobbágy... A mûvet 1848-ban nyomtatták, épp,
mikor Windischgrätz hadai bevonultak a fõvárosba. A
könyvet azonnal lefoglalták és megsemmisítették,
egyetlen példány maradt belõle, az is sokáig
az ismeretlenség homályába burkolva.
Simor mûvében (bár
mint jeleztük, mindegyik alkotó kapcsolódik valamilyen
formában Petõfihez) a bemutatott, elemzett írók
alkotóéveinek nagyobb része a szabadságharc
bukása, majd a kiegyezés utáni évtizedekre
esik. Nincs itt terünk arra, hogy egyenként a részletekbe
men-en ismertessük életmûvüket, megtalálhatók
ezek a kötetben, arra kell itt rámutatnunk, milyen elszánt
s mily gyakran kudarcba fulladó, meg nem alkuvó küzdelmet
folytattak írásaikban, az általuk szerkesztett lapokban
a népjogokért, a szabadságért, az elnyomás
ellen küzdõ plebejus eszmékért. Nemegyszer utolsó
forintjaikat áldozva, súlyos adósságokba vervén
magukat jelentették meg folyóiratukat, Színi Károly
1869-ben említi, hogy egyik röp-iratára 3000 elõfizetõt
remélt s csak 3 jelentkezett: "... és én gazdagabb
lettem ismét egy pár száz forint adóssággal".
A magyar történelemnek
különös évszázada ez a tizenkilencedik. A
szabadságharc kimagasló jelentõséggel illeszkedik
az Európán végigvonuló forra-dal-mi mozgalmakba,
küzdelmekbe, majd a függetlenségért harcba szálló,
levert, megalázott nemzet békejobbot nyújt, kiegyezik
a vérben gázoló zsarnokkal, apostoli királyaként
üdvözli, s magasztalja a "ferencjózsefi aranykort" hozó
uralkodót. Azok pedig, akik nem alkudtak s ébren tartották
a népjogok eszméit, a nagy francia forradalom jelszavait,
késõbb pedig szembeszállva a rágalmakkal és
hazugságokkal, odaálltak az 1871-es párizsi kommün
mellé vagy támogatták a korabeli, bontakozó
magyar munkásmozgalmat - a korszak hangadó hírlapírói,
szerkesztõi részérõl csak gúnyban és
megvetésben, a hatalom részérõl betiltásban,
börtönökben, bírságokban részesülhettek.
Mondhatnánk: végül
is természetes az, mi mást lehetne várni az arisztokráciától,
a most tollasodó, gazdagodó kapitalista uraktól s
a kezükben lévõ sajtó általuk fizetett,
tõlük egzisztenciálisan függõ hírlapíróitól...
Ám a nép?
Hadd idézzem itt Színi Károlyt, aki a Riadóban,
1876-ban, a nyomorgó Táncsicsról szólva írja:
"... Táncsics Mihály nem az írókat, hanem a
népet akarta felvilágosítani. Ez már hiba.
Igenis, ez nem érdem, hanem hiba. Táncsics veszedelmes ember.
A népet felvilágosítani! Hogy esze legyen. Hogy követelni
tudja a maga jogát. Hát jutalmat érdemel az ilyen
ember? Akasztófát! Ezt mondja a haza az ilyen emberre. Bocsánatot
kérek, nem a haza, hanem akik a hazát kormányozzák.
[...] És a nép? De hát az legalább a tenyerén
hordja Táncsicsot, ezt a ritka emberét, aki õérte
ötven éve küzd. [...] Mit tesz érte a nép?
Azt, hogy mikor kiadta könyveit, melyek néki ezrekbe kerültek,
- a nép közül vettek belõle tán vagy tizenketten.
[...] Így pártolta a nép Táncsicsot. Koldusbotra
juttatta. Igen, mert õ a népnek írta könyveit,
a népért költötte el azok kinyomtatására
vagyonát. A nép pedig nyakán hagyta veszni a könyveket."
Fejtegetései befejezéseképpen írja: "Ha minket
elhagy is a nép, mi azért a népet nem hagyjuk el.
[...] Betegség ez bennünk. Majd kigyógyít belõle
a sír. Addig pedig csak írjunk, mûködjünk
és szenvedjünk a népért s hazáért
jutalom nélkül és koplaljunk. S ha nem bírunk
tovább dolgozni, menjünk koldulni, kedves öreg Táncsics
-barátom!"
A recenzens zavarban van, ha végigolvassa,
s újra végiglapozza Simor könyvét. Mennyi kitûnõ,
megszállottan bátor ember, kik ugyan nem egyforma tehetséggel,
tálentummal, s bizony néha-néha még a dilletantizmust
is súroló rigmusokkal fogalmazzák s hirdetik eszméiket,
a nagy mûgonddal alkotó, elismerésre méltó
irodalmárok társaságában - azonban bizonyosan
igaz mindnyájukra, hogy a század, melyben éltek s
mûködtek, méltatlanul bánt velük. Még
egyetlen példát: Darmay Viktor 1875. április 4-én
jelenteti meg az általa kölcsönpénzekbõl
alapított és szerkesztett Garbonczás Diákot,
mely 1875 õszére általános érdektelenségbe
és elõfizetõhiányba fullad, akárcsak
az irodalmi ellenzék többi lapja.
Darmay Viktor 28 évet élt,
koplalva, nyomorogva fûszerkesztõ úrként is.
Értékmentõ, értékteremtõ
könyv Simor Andrásé, kutatásainak összegzése.
Manapság, az új millennium elõrevetülõ
fénycsóváiban aranyfényben fürdõ
évtizedekként emlegetik sokan a múlt század
második felét. Ugyan már sok mindent tudtunk a valóságról,
az Amerikába kitántorgó millió emberünkrõl,
a feudális nagybirtokok cselédsorsáról, a proletarizálódó
nagyvárosok nyomornegyedeirõl - de a szellemi panorámát
kitûnõen megírt, fontos részletekkel gazdagítja
Az ismeretlen XIX. század, avagy Petõfi holdudvara. (Eötvös
József Kiadó)
FRIDECZKY FRIGYES
Négy égtájra nyíló ablakok
Új Officina/96-könyvekrõl
Alberto Siliotti: Emberek, templomok, istenek, fáraók
Furio Durando: Hellasz, a nyugati kultúra bölcsõje
Anna Maria Liberati-Fabio Bourbon: Az ókori Róma. Birodalom, mely egykor a világ ura volt
Maria Longhena: Az õsi Mexikó, maják, aztékok és más, Kolumbusz elõtti népekAz Officina/96 Kiadó négy szép kivitelû, nagyméretõ könyvvel örvendeztette meg az olvasókat. A díszes külsõhöz méltó gazdag tartalom az emberiség gyermekkorának négy olyan területére enged bepillantást, amelyek évszázadok óta izgatták mind a tudósokat, mind a kíváncsi laikusokat, és még napjainkban is meg-meglepnek bennünket az újabb kutatásokkal felszínre került leletek sokaságával.
Az Alberto Siliotti szerkesztette: Egyiptom, templomok, istenek, fáraók címû kötet igen népszerû: rövid idõn belül már a negyedik magyar nyelvû kiadásban gyönyörködhetünk. A szerzõ egész életét a régi kultúrák tanulmányozására szánta, s fõleg az ókori Egyiptommal foglalkozik. A történettudomány és a régészet legfrissebb eredményeinek felhasználásával írt olvasmányos szöveg végigvezet bennünket a fáraók földjén a Földközi-tengertõl a Nasszer-tóig, el-elidõzik az ókori Egyiptom történelmének legfontosabb állomásain. A leghíresebb lelõhelyeken túl elvezet minket a kevésbé látogatott, sõt alig ismert tájakra is, a Deltába, a Fajjumba, a Líbiai-sivatag oázisaiba; még a turisták számára ma már nehezen elérhetõ núbiai templomokhoz is. A nagy régészeti lelõhelyeket csodálatos mûvészi fényképfelvételeken mutatja be, felvillantva a felfedezések különbözõ állomásait és a 19. század nagy utazóinak és régészeinek képeit. A legfontosabb ásatásokból elõ-került emlékeket eredeti lelõhelyükön és környezetükben ábrázolja.
A történelmi áttekintés elõször az ókorban "Feketeföld"-nek nevezett országról tájékoztat; miként alakult ki az oligocén periódusban a Földközi-tenger medencéje, a jelenlegi Szahara és Egyiptom, s késõbb a pleisztocén idején az Egyenlítõ nagy tórendszere, a nagy tavak vizét elvezetõ Fehér-Nílus, s az etióp hegyeket átszelõ Kék-Nílus? Ez utóbbi hozza a Nílus sajátságos áradásait elõidézõ trópusi esõk hozadékát, amely döntõen meghatározta az egyiptomi civilizáció kialakulását és fejlõdését. A predinasztikus kortól (i. e. 3300-2920) a Ptolemaiosz dinasztiáig, majd a görög-római kor, a bizánci, az iszlám és az ottomán koron át eljutunk a modern Egyiptom születéséig: Napóleon 1789-es partraszállásától s az angol protektorátuson s az egyiptomi királyságon át 1953-ig, a köztársaságig, Nasszerig, illetve Mubarrakig. Láthatjuk a különbözõ korokra jellemzõ szép leleteket a felsõ paleolitikumtól a Gizában fellelt Khephrén fáraó lenyûgözõ diorit-szobráig; a núbiai nyilazó harcosok és az aszjuti lándzsás-pajzsos egyiptomi katonák szobrocskáitól a III. Thotmesz fáraó 1904-ben talált szobráig; II. Ramszesz egyik ülõ szoborkolosszusáig. 1989-ben a luxori templomban III. Amenhotep korából 20 hatalmas szobor között feltárt Hathor istennõ szobrait, Atum isten szobrát, a szent kobrát, a gyönyörû ureuszkígyót és a két méter magas vörös kvarcitból faragott, lépõ tartásban ábrázolt, kifejezõ arcú, nemes ízléssel megformált fáraót, s az Akhminban meglelt Meritamon hercegnõ nyolc méter magas szoborkolosszusa meglepetést keltõ felfedezés. A szép fordítás Varga Edith munkája.
A Hellasz, a nyugati kultúra bölcsõje címû kötet szerzõje Furio Durando régész, mûvészettörténész, a bolognai egyetem doktora. Részt vett több ásatáson és régészeti topográfiai felmérésen. Kutatási eredményeirõl számos tanulmányt publikált. A görög és a hellenisztikus világ mûvészetének fejlõdési vonalait követi az Égei-tengeri kezdetektõl Róma hódításáig: a kükládikus idolok absztrakt egyszerûségétõl a klasszikus kor tökéletességén és a hellenisztikus korszak manierizmusáig a legismertebb és néhány alig ismert, de mindenképpen különleges alkotás bemutatásával. Külön fejezetek foglalkoznak az építészettel, az ötvösmûvészettel és kézmûvességgel, a vallással, a színjátszással, a sporttal és a háborúzással. A leírásokat kiváló illusztrációk keltik életre, a legjelesebb m-emlékek rekonstrukcióit a kiadó grafikusmûvészei készítették. Az utolsó két fejezet elkíséri az olvasót Hellasz, Kis-Ázsia és Magna Graecia lelõhelyeire, megáll a legjelentõsebb emlékeknél, az athéni Akropolistól a paestumi dór templomokig és Szicília görög emlékekkel teli városaiig. (A fordítás Varga Edithet és Király Zsuzsát dicséri.)
Az ókori Róma. Birodalom, mely egykor a világ ura volt címû könyv szerzõi - Anna Maria Liberati és Fabio Bourbon - igen nehéz feladatra vállalkoztak, amikor az ókori világ jelentõs részét egy évezrednél is tovább befolyásoló római civilizáció történetét, annak társadalmi, politikai, kulturális és mûvészi sajátosságait kívánták kifejteni egy döntõen vizuális élményekre alapozott albumban, amikor ez Titus Liviusnak 142 "könyv"-ben sem sikerült, holott õ csak Augustusig jutott. Az elsõ fejezet lényegében a birodalom kialakulását tárja elénk az archaikus kortól Róma bukásáig. Látjuk Rómát a birodalom legnagyobb kiterjedése idején, amikor Britanniától Észak-Afrikáig, illetve Ibériától Kis-Ázsiáig ért határa.
A "Hétköznapok a római birodalomban" címû fejezet a mindennapi élettel foglalkozik. Szép képek láttatják a lakóhelyeket, a bútorokat, a ruházkodást, az ékszereket, a fürdõket, cirkuszokat. A "panem et circenses" valóságos politikai gyakorlat volt a plebejusok fékentartására: idõnkénti gabonaosztás, lóversenyek, állatviadalok, "élethû tengeri csaták", gladiátorjátékok - döntõen mind arra kellettek, hogy eltereljék a figyelmet a nyomasztó anyagi problémáktól. "Róma, a világ fõvárosa" címû fejezet az antik fõvárost mutatja be: a központot és a külterületet, a colosseumokat, diadalíveket, síremlékeket, hidakat, szobrokat, lakóházakat, fürdõket; majd a római civilizáció emlékeit Itáliában: a particussal és csatornával körülvett Hadrianus-villát Tivoli közelében; Ostiát, Róma forgalmas kikötõjét, Herculaneumot, a titokzatos várost, s a vulkáni hamu alá temetett Pompei templomait, színházait, a mozaikokat és a gyönyörû falfestményeket.
A római birodalom hatalmi központjai fejezetben olvashatunk a provinciák kialakításáról, megszervezésérõl. Az észak-afrikai coloniákról, Ibéria városairól, ahol két nagy császár is született, hidakról, amphitheátrumokról, máig csodált megoldású aquaeductusokról; Gallia és Germania vízvezetékeirõl, színházairól, arénáiról; a britanniai Hadrianus-falról, a 117 km hosszú, vizesárokkal és hadiúttal erõsített limesrõl; Hellaszról és a kis-ázsiai metropolisokról. (A fordítás ismét Varga Edith munkája.
Az Íjvilág felfedezése olyan népekre irányította az európaiak figyelmét, akiknek mûvészi és szellemi alkotásai alapvetõen eltértek az addig ismertektõl. Míg a kincsek utáni sóvárgástól elvakult spanyol hódítók semmibe vették, sõt mindent elkövettek, hogy megsemmisítsék ezt a másfajta kultúrát, mára - hála a régészeknek - a konkvisztádorok népirtó jelenléte elõtti õslakók kultúrája felé fordult az érdeklõdés. A régészek és etnoarcheológusok mintegy száz éve próbálják rekonstruálni azoknak az elveszett civilizációknak a legfontosabb vonásait, melyeknek fejlett matematikai, csillagászati ismereteik, bonyolult írásrendszerük és idõszámításuk volt, és nagyszerû városokban monumentális alkotásokat hoztak létre. A dzsungelek borította õsi városok feltárása, az egyre több napvilágra került lelet igazolja ezt az érdeklõdést. Az olmékok, zapotékok, maják, aztékok és más kevésbé ismert népek figyelemre méltó alkotásainak titkát csak az utóbbi idõkben kezdték megfejteni.
Az õsi Mexikó, maják, aztékok és más, Kolumbusz elõtti népek címû album több száz illusztrációjával, színes rekonstrukcióival, tucatnyi térképpel, fényképpel olyan világba kalauzolja olvasóit, amely még ma is tele van rejtélyekkel. Áttekintést nyújt a közép-amerikai népek történetérõl az archaikus idõktõl Hernán Cortés megjelenéséig, vagyis i. e. 7000-tõl i. sz. 1520-ig. A könyv szerzõje, Maria Longhena õstörténetet és régészetet tanult a bolognai egyetemen. Kutatási területe a spanyol hódítás elõtti amerikai civilizációk etnoarcheológiája. Részt vett számos ásatáson, múzeumi kutatásokat is végzett hazájában és külföldön. Jelenleg a maja írásról szóló könyvén dolgozik, és szülõvárosa, Bologna egyetemén tanít. Könyvét Fabio Bourbon szerkesztette, angolból dr. Gyarmati János fordította.
"A prekolumbián Mezoamerika története" címû fejezet tíz részre tagolt történeti áttekintés az archaikus korszaktól, folytatva az elsõ városépítõkkel, az olmékokkal, akik a Mexikói-öböl partvidékén megvetették az õsi Mexikó anyakultúráját: San Lorenzóban i. e. 1200 táján. Egyetlen tömbbõl faragott szobrok, soktonnányi hatalmas kõfejek, 37 méter magas piramis, dombormûvekkel díszített oltárok, sírba helyezett fogadalmi tárgyak; a sámánkultusz nyomai jelzik sajátos kulturális örökségüket, amelyet a késõbbi indián kultúrák is átvettek. I. e. 600 táján jelentõs központ jött létre Oaxaca vidékén, Monte Albán, melyet ma a hajdanvolt zapotékok fõvárosának tekintenek. Oaxaca szerepét késõbb a zapoték és misték kultúra elemeit ötvözõ Mitla vette át. A régió vezetõ szerepét Teotihuacán vitte tovább i. sz. 200 körül. Többemeletes téglapaloták, hatalmas piramisok, Tollaskígyó-isten kultusza. A legnagyobb prekolumbián civilizáció a majáké i. sz. 250-950 körül virágzott. Magába olvasztotta az olmékok, a zapotékok és a teotihuacáni civilizációk vívmányait. Nagy városok, szertartásközpontok, monumentális szobrok, írás, naptárrendszer. I. sz. 900 körül, a Yucatán félszigeten felfejlõdött toltékok meghódították a maja városokat és a mai Hidalgo államban alapították fõvárosukat, Tulát. Az aztékok (1200-1521) Észak-Mexikóból jöttek, birtokba vették a Texcoco-tó partvidékét, egyik szigetén megalapították fõvárosukat: Tenochtitlánt 1325-ben. Rövid idõ alatt meghódították az egész vidéket. Birodalmuk ereje Tenochtitlán, Texcoco és Tlacopán szövetsége. II. Moctezuma uralkodása (1502-1520) idején az azték birodalom hatalma csúcsára ért. Hernán Cortés 1520-ban kivégeztette Moctezumát, s ezzel az azték birodalomnak alávetett valamennyi õslakos spanyol uralom alá került.
A mezoamerikai népek mindennapi élete, mûvészete és vallása címû fejezet a történelmi források bemutatásával kezdi. E népek írásmódja közül máig csupán a maja és az azték írást fejtették meg, ezeket sem tökéletesen. A spanyol hódítás elõtti idõkbõl három maja kézírásos kódex és sok azték kézirat maradt fenn. Ezekbõl, valamint késõbbi leírásokból, az õslakók beszámolóit rögzítõ följegyzésekbõl, Sahagún és mások munkáiból képet kapunk az õslakók családi életérõl, a gyermekek nevelésérõl, lakásukról, étkezésükrõl, fürdõikrõl, öltözködésükrõl, szerszámaikról, ékszereikrõl. A feltárt freskók, dombormûvek, vázafestmények és terrakotta szobrok is "beszédes" információt nyújtanak mindezekrõl. Láthatjuk finoman megmunkált aranyékszereiket, hangszereiket, táncaikat, játékaikat, képet kapunk hadviselésükrõl, fegyvereikrõl, temetkezési kultuszaikról, isteneikrõl, csillagászatukról, naptárrendszerükrõl, szakrális építészetükrõl. Szépen festett figurális kõ- és kerámiatárgyaik voltak; mozaikmûvészetük csodálatos jáde-, türkiz-, pirit- és obszidián összetételû tárgyak, álarcok, istenképek. (Officina/96)