Sivatagban
Várom, hogy este legyen,
várom, hogy reggel legyen,
várom, hogy holnap legyen,
akkor, hogy holnap legyen,
mindig, hogy holnap legyen,
Ígéret földje legyen,
tejjel és mézzel legyen,
szemem a tükre legyen,
s ne léphessen rá lábam.
S. L. évgyûrûibõl
"Mikor születtem, a kezemben
kés volt..."
(József Attila)
1935
Mikor születtem, lefutott egy csillag,
szakállaslétre alig volt
reményem,
ki hitte volna, hogy a csillaghullást
rossz életemben kétszer
is megélem.
1945
Ki hitte volna, hogy jön egy tavasz,
amely zászlóként
sorsokat kigöngyöl,
s hogy S. L., nemrég még
"büdös paraszt",
versben merenghet éppen Dózsa
Györgyrõl.
... és sok-sok év
Volt fényes széltõl
szárnyas lobogóm,
s meglehet, olykor hamis címerem,
most csak az el nem titkolt bánatom,
és egy hûségre
teremtett szivem.
1968
Akkor beláttam: asszony kell
a házba,
a nászút: már
a zaklatott Pozsony.
Nem tankkal mentem Csehszlovákiába,
tanúm azóta néhány
vérrokon.
Az 56. születésnapomon,
mikor az új népi fogalom
szerint:
lapátra tettek
Adj bölcs tanácsot, Istenem,
mint legyen ma az éjjelem.
Aludjak, mint a csecsemû,
avagy járkáljak hajnalig,
mint cellában az elítélt?
Míg éppen ötvenhatodik
évemnek rozsdás láncait
halálra várva csörgetem.
A 65. év
Mert rendeletre ingyen utazom
égen és földön,
gépen és batáron,
ladikban is, s a nagy vizen velem
dühödten evez túlsó
partra Kháron.
CSEPELI SZABÓ BÉLASzeretettel köszöntjük a 75 éves költõt.
Ezt a korai, emlékezetesen szép versét nemrég megjelent
"Életszomj" címû életmûkötetébõl választottuk ki.Emberként élni
Élni szeretnék, élni,
kis csárdákba betérni,
tiszta asztalnál ülni,
jókedvben elmerülni,
menni, dalolva egyre,
Nap-aranyozta hegyre,
rónán, erdõkön által,
néhány hû jóbaráttal,
élni: felemelt fejjel,
vívni fergetegekkel,
pásztortüzeknél állni,
kovácsként kalapálni,
leülni hidak alján,
makadámkövek halmán,
élni: félelem nélkül,
esõt várni az égbül,
pirult kenyeret szegni,
folyóknál tekeregni,
eldõlni nagyszerûen,
s hemperegni a fûben,
megbámulni a várost,
a párától homályost,
õszi avarban járni,
békés egekbe szállni,
óvni kisfiam, lányom,
s anyámat: meg ne fázzon! -
Élni szeretnék, élni,
fészkembe hazatérni,
lesni a naplementét,
vetkõzõ párom keblét,
s úgy ölelni, hogy benne
Õ is örömét lelje, -
élni, vágyban lobogva,
vénen is mosolyogva.
Élni! Emberként, szépen,
s meghalni hóesésben!1958
KOHÁRI CSABAMemento mori
Az asztalon röhögõ, kövér Buddha. Azt mondják szerencsét hoz, ha simogatják a hasát. Kopasz feje tompán fénylik, és lapos olvasót tart a kezében. Mosolyog, önelégült torz vigyorral, hájasan. A jólétet és talán a boldogságot is szimbolizálja ez a kis formázott, tucat cserépdarab.
Vagy csak a boldogság utáni vágyat?
A vágyat az után a valami után amit mi itt mindannyian kergetünk, s ha már azt hisszük elértük, mindig rádöbbenünk, hogy újra és újra kicsusszant a kezünk közül, kifolyt ujjaink kalickájának hézagjain.
Talán nem a kezünkkel kellene.
Rossz nekünk hitetleneknek. Csak futunk állandóan valami után, és mintha mindig odébb lebbenne elérhetetlenül. Így haladunk elõre egyre, vagy várunk körbe-körbe valami megfoghatatlan - nem e térbeli, ördögi Mõbiusz - szalagon.Mi végre gyûjteni az erõt, és nézni a múlt kútjába, a hátam mögé, túllátni születésemen, messzebbre, mint én vagyok, bele szüleim, nagyszüleim életébe?
Mi végre látni az elmúlt nyarakat?
Mert a nyarak messzire mentek.
Messzebb a meg nem írt meséknél.
Nagyapám élete benneremegett a gyertyalángban, amit akkor gyújtottunk érte ott, a hegyek ölelte város temetõjében, a napon amely csak az övék volt. A láng vadul táncolt a szélben, amely így estefelé már nem hozta magával a fenyõk erõs, fûszeres illatát. A csillagok ott a magasban ragyogtak felettünk hangtalanul és a sápadt Hold hideget lehelt a Földre.
Nagyanyám élete is ott táncolt a lángban, ami imbolygó, torz árnyékot vetett a márványra, hogy idõnként hirtelen összeölelkezzenek még így is, örök szerelemmel.
Nagyanyám 14 évig várt árvagyerek nagyapámra és õ 14 évig udvarolt neki.
Régi, megfakult, barnás kép õrzi mindkettõjüket.
Nagyanyám sovány, komoly-mosolygós riadt fiatalasszony, fehér egyszerû ruhában, a kezében egy csokor virág. Fején szövetté vált fátyol. Nagyapám délceg, fiatal legény. Árva és bátor. Félig magyar, félig szlovák-lengyel.
Apját egy megvadult bika taposta össze egy tanyán, fenn Szlovákiában Tornalján a hegyek alatt. Hogy véletlenül, vagy virtusból mérte össze erejét, már sosem fogjuk megtudni. Anyja szlovák volt, s szlovákul mondott nekik esténként szelíd, lágy meleg mesét tündérekrõl és manókról, akik mind ott laktak a fenyõk között a patak partján. Esténként hófehér, puha párnákat rakott szét a kicsi szobában, amit a füstölgõ petróleumlámpa rajzolt tele különös, múltbeli figurákkal. Volt, hogy a kisjézus némán belépett az ajtón, vagy csak belesett az ablak fatábláinak résein át az alvó emberekre.
Szerettem volna ismerni azt az asszonyt, aki világra hozta nagyapámat, kinek meleg, fehér, puha karja volt, meg finom, langyos, habzó tejszaga. Szõke, göndör fürtjei kacéran bukkanhattak elõ egyszerû, színes kendõje alól, amit bogra kötött hátul a tarkóján ha dagasztott, vagy ruhát mosott. Két fiút hozott a világra a nagy fekete embernek a két lány után, s esténként vagy napos délutánokon mosolyogva nézte, hogy tartja az ég felé férje a kisfiát. Elõbb Józsikát, majd évek múlva Pistukát a tornaalji kis cselédház poros udvarán, s közben égkék szemébe gyûlt valami sós nedv - talán a boldogságtól - s elindult lefelé fiatal, pirospozsgás arcán telt, puha ajkai felé.
Férje sötétzöld szeme vidáman csillogott, háta mögött a letaposott poros udvar, fakerítés, feje felett a kisgyerek, fehér pendelyben, azon túl az ég kéken, ragyogón, mint Mázik Zsuzsanna kék szeme.
Olyanok mint esküvõjükkor a falu templomában.
Nézi az asszonyt, az õ asszonyát, akihez idõnként lengyelül beszélt, de mivel az megtanulni sose tudta, így maradtak a magyaron, a szlovákon.
– Az én szép, és szomorú édesanyám - mondta a nagyapám - egy idõ után csak egyre fogyott egészen, és már egyre kevesebbet beszélt arról a másik világról, ahová hamarosan követte bikával küzdõ férjét.
József Zelenszky a lecsúszott lengyel nemesi család sarja, szûk, nyersfakoporsóban várta szûke, kékszemû asszony jöttét, aki 1916 õszén szívbetegségét és négy gyermekét a kis fehérfalú házra hagyva leszállt a kékvérû férje mellé, hogy most már örökre elmerüljön azoknak a sötétzöld szemeknek mély, bûvös tavában.
A gyermekek sírtak a mese után, ami nem volt már soha többé, mint ahogy nem volt többé puha, meleg tejszag sem.
A mama elment, mint ahogy elmennek õsszel a nyarak.Képek, melyeket itt hordozok belül, mert örökül hagyták rám a régiek, mint ahogy talán majd én is örökül hagyom õket.
Nagyapám, néhai ifjabb Zelenszky József (a felszabadulás után Zelenszki) és menyasszonya, nagyanyám, néhai Zeke Erzsébet (anyja neve: Sulyok Mária, apja neve: Zeke Sándor, pásztói lakos) megilletõdve álltak az üvegszemû, barna letakart fadoboz elõtt, s nem is gondoltak arra, hogy az a kis fényérzékeny üveg, majd a papírdarab, túléli õket.
Nem tudom nagyapám, néhai Zelenszky Józef (õ írta így) emlékezett-e a néma mesékre, de anyja arcát egész életében hordozta ott belül, mélyen a homloka mögött a már nem is fényérzékeny anyagon.
A sok mese is ott bujkált benne, meg néhány finom, lágy mosoly, szûke hajszál, mondatfoszlányok, illat, hangzene - mely egy számára békés, boldog idõben vette körül.
A kisjézus ült némán a neki kintfelejtett párnán és nézte az alvó gyerekek arcán a még nedves barázdákat.
Átérezte õ is a kint?
A vágyat az édes után?Nagyapám élete valamikor 1910 nyarán indult egy júniusi éjszaka, amikor idõsb Józef Zelenszky fáradtan és vággyal telve odabújt szûke felesége mellé, mintahogy negyedszázadok múlva az ifjabb - akkor már idõsebb - Zelenszki József is testével melegíti rákos feleségét, az én kékkötényû, tündér nagyanyámat, hogy annak halála után egy rövid év alatt mindent teljesen feladva, halálra igya magát.
De errõl, akkor, ott senki sem tudott semmit, mert egy éjjel, az esti elmaradhatatlan ima után (Mázik Zsuzsanna hívõ katolikus volt) a kis fehérfalú szobában, az öreg, repedezett, kormos feszület alatt álló nehéz faágyban, az egy évben csak egyszer tömött szalmazsákon a sötétben, két ember átölelte egymást a puha dunyhák alatt, beszíva mélyen a másik fûszeres verítékszagát, hogy létrehozzák õt, akitõl közvetve én is vagyok.
Képek a múltból és hangfoszlányok.
Megfoghatatlan és érthetetlen cserepek egy gyorssodrású hegyipatak kristályvizében.
Izzadt, már-már erõszakos ölelkezés a csörgõ szalmazsákon. A szobában megáll a levegõ a kormány mennyezet alatt.
József a szegénységben keresett pénzbõl néha leissza magát, ilyenkor pörben van még önmagával is, nem tudva kit okoljon, de most némán fekszik asszonya mellett a meleg dunyhák alatt, félig kitakaródzva, hogy a hûvös éjszakai levegõ kicsit lehûtse izzadt mellkasát, s látja a sötétben is kimerült, fáradt, szerelmes Zsuzskája arcát, halántékán az odatapadt szûke szálakat, s lehunyt szemhéjai alatt is csillogó kék szemét.
Nem tudja még, hogy úgy hat év múlva ez a szerelmes, szép asszony soványan és egyszerû ruhában szép, szomorú asszonnyá válva követni fogja õt. Követni, mert szerelme nem ér véget a felszínen, s nem tudja majd elfelejteni azt a varázsos, zöld szemet, s az izzadt éjszakák emlékeit, így gyermekei helyett inkább a nagy, mosolygós, fekete embert választja.
Lassan õ is meséi hõse lesz, nyirfává változik és a hideg õszi, szeles éjszakákon behallatszik zokogása a hegy lábánál megbúvó szláv falvak apró házai közé.
Nem tudom, idõsebb Zelenszky József beszélt-e kékszemû, szûke feleségének apjáról, nagyapjáról, dédapjáról s azoknak apjairól, akik talán még lovon és kék, zöld, vörös ruhákban jártak, vagy hintón és kardosan Krakkó körül, lengyelül beszéltek sápadt asszonyaikkal és nagyokat mulattak az õszi, tavaszi vadászatokon. Mulattak és katonáskodtak, megnézték a szláv cselédlányokat, mígnem elduhajkodták utódaik reménységeit is.
Mázik Zsuzsanna szép lány volt és bizonyára vigyázatlanul belészeretett a tengerzöldszemû, fekete legénybe, aki elvette, mert a lány biztonságot, esetleg némi vagyont is adhatott neki. Mindenesetre többet mint ami neki volt.
Évtizedek múlva fia ifjabb árva Zelenszki József is megházasodik Magyarország északi részén, hogy elveszett családja helyett újat teremtsen magának. Elveszi nagyanyámat a bankárék cselédjét, hogy szeretõt és anyát találjon magának, s mivel mást nem tud majd adni, szerelme mellé, erejét ajándékozza az asszonynak, hogy annak soha többé ne kelljen dolgoznia.
Talán még élt benne - mélyen elrejtve génjeiben - valami az õsei erejébõl, vagy csak egyszerûen túl büszke volt ahhoz, hogy feleségét dolgozni lássa?
Az édesanyját látta talán benne? A szép, szomorú asszonyt, aki olyan korán otthagyta õt és aki csak az övé volt?
Apjáról keveset beszélt.
Nem nagyon szerethette.
Ám örökölte õsei génjeit, bennük azokat az elmaradhatatlan, eldugott, rejtélyes információkkal, amelyeket magában hordozott, amíg csak élt.
Nem becsülte a pénzt, de ugyanúgy szeretett, mint szláv õse szerettek kandallók tüzénél vagy csörgõ szalmazsákokon, füstös, fekete gerendák alatt.Zsuzsannának - ha módosabb volt - talán szöknie kellett zöldszemû, fekete emberével.
Tornaljára egy cselédlakásba.
Vagy már itt születtek mind a ketten a faluban?
A faluban, mely lassan elsüllyedt a világ forgatagában?
Eltûnt a fehérfalú kicsi ház, a magas öreg tornáccal, a letaposott földû poros udvar, a düledezõ deszkakerítés, a kút, a diófa a szomszéd kertjében, a sárga, elszáradt, szélben imbolygó fûszálak a ház elõtt az árokparton.
A múltat, a családot eltaposta a bika.
Még emlékezett ahogy anyjához rohantak jajveszékelve, õ nem értette miért, de megrémült, ahogy látta a síró, kiabáló embereket. Még erõsebben szorította édesanyja kilúgozott kezét, és talán utoljára belefúrta fejét a színes szláv szoknya anyaszagú ráncai közé. Mellette a poros, korhadozó, öreg lépcsõn ott ült Pistuka és szûke, rövid haját felborzolta a kósza szellõ.
Nemsokára a kis, beteges Zelenszky Istvánka eltûnik a Lelenc intézményének kísérteties forgatagában és soha többé nem kerül elõ.
Õ még állt egy darabig a lépcsõn és nézte anyja elvékonyodott alakját ahogy karjait a melléhez szorítva rohan kibomlott hajjal a szélben, át a kiszáradt, poros udvaron, ki az utcára, ahol már hozták zöldszemû, nagy, fekete emberét.
Csak állt némán, legörbedõ szájjal akkor is, amikor nõvérei - néhány hónappal anyja halála után - otthagyták a nagy épület szürke udvarán, az idegenben, hogy várjanak, amíg elmennek cukorkáért.
Zöldkalapos nagyapám nagyon sokáig várta azt a kis cukrot, és tudom, az a kisfiú ott a forgatagban üvölteni szeretett volna a hiány kínjától, miközben kiszáradt, gombócos torokkal szorongatta két évvel fiatalabb testvére kezét.
Nem értette az egészet.
Lehet, hogy valahol szlávul ott bujkált benne a mondat, a kétségbeesett dühös, bibliás kérdés: Miért hagytál itt engemet?
De ennek, akkor, ott már semmi jelentõsége nem volt.
Kép, ahogy állnak és várnak. Szürke ruha, sápadt arc, mélyen ülõ fekete szemek. Rövid haj. Fekete és szõke.
Két gyerek egymás mellett.
Kéz. Motyó. Üres udvar. Hangzene.
Filiszteus-föld
Lesáná hábáá biJ'rusálájim
Halljad, Izrael!... A Szent Város
sok-sok talpkövén szétáradó
hamu ragyog.
Az õsök sírása
sóvár szemekkel meggyötri
neved, miután arcodon könyököltek,
s barázdás öklök
reszkettetik
a lét lápjába
süllyedt szent napot.
Bolyongó kín könyörög
a szuvas ajtófélfán,
melyet egykoron édes bárányvér
itatott.
Megnyugvást csak a kihunyó
mezuzá ad.
A menóra lángjai csontszívekben
pihennek.
Meg kellett szülni Al-Muhandiszt,
hogy te adj erõt: Örökkévaló!
Hallom a szív mennyei harcát,
szikrázó ezer év
serceg néma szenvedést,
s az idõ méhének
rõt szakálla leereszkedik.
Az álarc nem sír, nem
szisszen ajaka,
csak heted' napon az igától
lerogy',
mit örökül ígért:
elkárhozott.
Szellemedben prófétáid
visszanéznek,
sasmadárszárnyakon aranyborjú
hasít a légben:
a Szentföld felett, s nem száll
a bércre,
árnyéka a Golgota vérszomjas
keresztje.
Jött az igaz útról,
ûzte sötét,
tótágast áll a
csipkebokornép.
BODA MAGDOLNA(bolond világ)
Fekszem a fûben,
nézem, ahogy a szél belekap a szálakba,
incselkedik,
... s a fûszálak játszadozva, cinkosan
összenevetnek az orrom elõtt:
... bolond ez a világ.
Mosolyog a tinta is a papíron:
... kéket mosolyog...
... mert olyan jó eltévedni,
aztán csöndesen hazamenni,
nevetni,
megbánni.
szép nagy könnyeket sírni,...
... mert bolonddá tesz e bolond világ,
és olyan jó bolondnak lenni.
Olyan jó, hogy van nekünk
a cseresznyefán
pirosszemû elefánt,
amitõl nem szakad le az ág,
és nem szakad le az ég sem.
Nem is kérdem,
hogy miért nem.Ott vársz majd rám,
zöld tekintetbe öltözve,
... és szép lassan majd
helyére fordul a világ,
s állok majd fürkészõn, izgatottan
esetleg
esetlen,
fejem fölött a fû zöldjével,
talpam alatt az ég kékjében.
(Idegen madár)
Idegen vagyok. Igaz már tudod, hogy két cukorral iszom a kávét
és hogy reggelente nem fésülködöm. Tudod, hogy tudom: jó a
világ és rossz. Hogy néha úgy megyek, hogy állok.
Idegen vagyok.
Tudod, hogy erõs vagyok, néha mégis sírok, ha elbukni látszom.
Hogy bátorságomban félek és hogy sokat beszélek, de igazából
már én sem figyelek magamra.
Idegen vagyok.
A bizonyosságok elhagytak. Idegen tenyerekbõl idegen mosolyokat
szemelgetek,
mint egy folyton éhes madár.
Mint egy folyton éhes idegen madár.
Vajon meddig tart az idegenség sivatagja, vajon meddig tart e
tikkasztó vándorlás?
Mikor mondod, hogy isten hozott?
Angyalföldi triptichon III.
Doktorbéla
Borbála, mondjuk
meg az igazat, csúf szerzet volt világéletében.
Jóllehet, az emberek úgy tartják, amíg fiatal,
a csúnya nõ is szép, de hát ez valahogy nem
stimmel. Bori, ahogy múltak fölötte az évek, mintha
szépült volna, de az is lehet, az özvegyi sor tette kívánatosan
teltté az alakját és derítette fénybe
szabálytalan arcvonásait.
Lánykorában
Bori egy presszóban dolgozott, igaz, csak a hátsó
helyiségben mosogatott, de ha néha helyettesként kiszolgálnia
is kellett, elõfordult, hogy valamelyik kapatos vendég a
lány hátsójára csapott.
Ez ment mindaddig,
amíg a bátyja, aki Borit árvaságukban felnevelte,
el nem kártyázta a húgát. Egy bizonyos Vrba
Simon nevezetû és amúgy aranykezérõl
híres csempézõ járt Bori bátyjához
vasárnap délutánonként kártyázni,
és iszogatni. Sört ittak és ferbliztek; forintos alapon.
-Te Pityu - mondta
Simon egy kártyás hajnalon -, igazán feltehetnéd
a húgodat, énnékem a te húgod jól jönne.
-Hiszen pocsék!
-Nincs neked szemed
az ilyesmire. Nyavalyás agglegény vagy te, Pityu.
-Azt se tudom, mennyire
tegyem fel. Olcsón mégse szeretném elkótyavetyélni.
-Hát, mondjuk,
egy százasra. Nem! Kettõre. Tedd fel, ennyit nekem megérne.
Neked is jó lenne, nem lógna tovább a nyakadon.
-Így értsem,
hogy el is vinnéd?
Nagyon tetszetõsnek
találta Pityu az ötletet, de meg amúgy is vesztésben
volt, végül még rá is játszott a vesztésre.
Kétszáznál felállt az asztaltól, nagyot
nyújtózott, és bekiabált a szobába.
-Bori! - Simonnak
meg azt mondta: - Hála istennek, hogy egyszer már a kedvedbe
járhattam! Illik, hogy néha nyerjen a vendég...
Bori ekkor huszonkét
éves volt, és Simon szerint ropogós húsa volt.
Hiába, a fiatalság az nem semmi!
Szolidan esküdtek.
Simonnak volt egy fekete öltönye, az apjától örökölte,
aki valahol és valamikor, talán Békésben marhakupec
volt. Borit a kiszolgáló kolléganõi öltöztették
fel, igazán elegánsan festett. Csak a magassarkú cipõben
mozgott idétlenül, ahhoz nem volt hozzászokva.
Simon már
az elsõ héten elpáholta Borit, pedig nem is volt nagyon
részeg. Azt mondta, ez a kis verés már csak a biztonság
okából is kijár neki, elvégre, ha szép
asszony csalja meg az urát, az természetes, de ha csúnya
teszi, az már felháborító.
-Nem is csaltalak
meg - visította Bori.
-Még talán
nem. De gondoltál rá. Ne is tagadd!
-Tagadom!
-Így?! Akkor
még kaphatsz egy kis ráadást. Jól jegyezd meg:
semmi picsi-pacsi, mert aztán lesz-kapsz.
Bori nagyon igyekezett,
de nem sok sikerrel, mert újasszonyságának híre
elterjedt a presszóvendégek körében, és
rászálltak az új húsra. Bori meg kapta otthon
a pofonokat.
Félévi
megveretések után azt mondta Bori: - Vegyél ki engem
abból a presszóból, Simon. Jobb lesz úgy mindkettõnknek.
-Nekem mért
lenne jobb? - kérdezte Simon.
-Nem kéne
folyton gyanakodnod. Fõznék, mosnék rád itthon,
senki engem nem háborgatna. S nem kéne folyton gyapálnod.
Simon erre csak
röhögött és nem engedte többet a presszó
tájára se Borit. Így már békességesen
el is éldegéltek volna, ha Simon le nem zuhan a kilencedikrõl,
az épülõ panelben. Rossz ajtón lépett
be - vagy ki -, mert hogy az az üres liftakna volt. A szemtanúk
szerint igencsak részeg lehetett Simon, mert aznap két fürdõszobát
is kicsempézett. Márpedig akkor járt ilyen varázslatosan
az a két aranykeze, ha itatták. Két fürdõszoba
- legalább két flaska bor - kár érte, jó
munkás volt - mondták Borinak a temetésen megjelent
szaktársak.
Egyikük, bizonyos
Latyák, ott a temetõben, közvetlen a behantolt sír
mellett megkérte az özvegy kezét. Azt mondta, úgy
sajnálja, hogy egyedül kell ezután küzdenie az
élet harcaiban, magára vállalná a gondok felét.
Szegény Simon, ha ezt hallhatta volna, biztosan eltángálja
még utoljára nemcsak Borit, hanem ezt a kétbalkezes
segédmunkást is, de rajta volt már a két méter
sárgaföld.
Latyáknak
néha bizony kijárt egy-egy pofon, gyapálta õt
eleget Simon, de meg a mûvezetõig bezárólag
az egész brigád, mert hogy egy kicsit kelekótya volt
szegény. Amúgy borbély, de az apja kiverte az üzletbõl,
mert folyton összekaristolta a beretválkozni szándékozókat.
Menj el kõmûvesnek, üvöltötte az öreg,
a tégláknak nem baj, ha citerázik a kezed!
Borit igen meghatotta
az önfeláldozó asszonykérés, és
ha nem is mondott igent, figyelemmel kísérte Latyák
sorsát. Hajlandó volt vele olykor sétálgatni,
s mert Latyák semmi néven nevezhetõ szemtelenséget
nem kísérelt meg vele szemben, csak verseket mondott, meg
könyvekbõl kiolvasott furcsa történeteket, Bori
andalogva hallgatta, s örült a békességes társalgásnak,
amilyenben eddig sosem volt része.
De aztán
mindenféle politikai zûrzavarok jöttek rájuk,
az építkezés leállt, Bori presszóját
bezárták, egy közeli kocsmába járt takarítani
és mosogatni, sokáig nem látták egymást.
Bori rászokott az újságolvasásra, ha már
egyedül kellett töltenie a délelõttjeit a Simon
által mennyezetig kicsempézett lakókonyhában,
valamivel megpróbálta elfoglalni magát. Egyre többször
támadt mehetnékje, itthagyni mindent s valami értelmeset
csinálni, valami mást, mint amit eddig csinált, de
persze erre még az újságok sem tudtak elfogadható
receptet adni. Bori maradt tehát a csempék közt, újságjaival,
déltõl éjfélig pedig a mosatlanjaival.
Ebbe, a már-már
változhatatlannak hitt világba toppant be egyik napon Latyák.
-Meghalt az apám
- mondta Borinak -, most már aztán rajtad a sor, Bori.
-Hogy értve?
- képedt el Bori.
-Hozzám jössz
feleségül, amit ugyan a Simon sírjánál
megtagadtál, érthetõ módon, de amit most nem
tehetsz meg velem. Igent kell mondanod.
-És a fodrászüzlettel
mi lesz? - kérdezte meg Bori.
-Bérbe adom
egy zöldségesnek, már félig-meddig meg is egyeztünk.
-Adod te a jófenének!
- éledt fel Boriban a vállalkozószellem. - Majd én
vezetem azt a zöldséges üzletet. Gyerünk, hadd lássam
a boltot!
Persze, egyelõre semmiféle
zöldséges boltot nem láthatott, csak két vakuló
tükröt a falon, két ócska forgó-nyikorgó
széket, egynéhány hajvágó gépet,
pár sovány borotvát, torzonborz pamacsot és
egy csorba szélû porcelán habverõ tálkát.
A tenyérnyi belsõ szobában pedig, ahol Latyák
ócska kanapéja állott, azt mondta Bori:
-Itt nem lehet élni.
Hozzám jössz lakni, kiadhatod ezt az egész kócerájt
a zöldségesnek, a pénzbõl az én konyhámat
rendezzük be diszkontnak. Az most a divat, a diszkont. Palackozott
borok, sörök, konzervek, kávé, ilyesmi. Csak polcokat
kell beállítani, a csempés fal direkt elegáns
lesz. Hála Simonnak! Annyi pénzt csak kapunk a te zöldségesedtõl,
hogy a polcokra teljen. Mi meg vígan ellakunk a belsõ szobában.
Akarod, Béla?
Akarta. Már
csak azért is, hogy ilyen bensõségesen szólította
fel rá Bori.
Éldegéltek.
Béla beszerezte a nagybanin az eladnivalókat, Bori meg ákombetûkkel
hirdetett üzletajtaja mögött, mint a pók a legyet,
várta a kuncsaftokat. Akik persze nagyon gyéren szállingóztak.
Pedig a házuk udvara is kellemes hely volt, kockakõvel, virágágyásokkal
és leánderekkel a lakásajtókban. De úgy-ahogy
elboldogultak.
Egy napon mégis
azt mondta Bori: - Te Latyák, nem lenne jó neked valami pénzes
állás?
-Hol a fenében?
- képedt el Béla. - A mai világban pénzes állás?
Meg vagy húzatva, Bori!
-Pedig én
tudom, hogy van neked való állás. Hallottam egy kuncsafttól,
attól a kis rokkant öregúrtól, aki osztrák
sört szokott venni.
-Mit mondott a vén
hülye?
-Megkérdezte,
tudsz-e még borotválni.
-Mit feleltél?
-Hogy nem lehet
azt elfelejteni.
-Igaz. Ha valaki
tudott valamit, azt nem is felejti el. Csakhogy...
-Nincs csakhogy.
Holnap lesz a napja, hogy jelentkezünk. Hamarabb bezárok és
odamegyünk...
Hogy hova, az másnap
kiderült. Bori célirányosan cibálta magával
Latyákot egyenest a temetõbe.
-Hova a fenébe
megyünk? - ijedezett Latyák.
-Te csak hozd szépen
a táskád és gyere!
Latyák kezében
ott volt az apja kis bõrtáskája, s benne a borotváló
felszerelés. Ezzel a táskával járt az öreg
a régi idõkben a halottas házakhoz megberetválni
az elhunytat. Ahogy a temetõ ajtaján beléptek és
Bori az irodák felé vette az utat, Latyákba beleütött
a gyanú.
-Csak nem...?
-Csak de! - bólogatott
Bori.
Negyedóra
múlva Béla le volt szerzõdve a ravatalozóba
halottborotválónak.
Ettõl kezdve
még a Bori üzlete is jobban ment. Látták a házbeliek,
de az utcabeliek is, hogyan indul minden délelõtt útjára
Béla, akarom mondani: Latyák doktor úr, a kis orvosi
táskával, mert azt senki sem kérdezte, hova megy,
csak az orvosi táskát látták. Akkor már
széltében-hosszában doktor úrnak tisztelték
Latyákot. Bori egy csíkos öltönyt vett rá,
s hozzá egy csokornyakkendõt.
-Így már
csakugyan doktor vagy, Bélám - mondta ellágyult hangon
Bori. - Direkte büszke vagyok rád.
Latyák a
csíkos öltönyben, a hozzávaló csokornyakkendõben,
s a fényesre bokszolt orvosi táskával azóta
a külvárosban valóságosan doktornak számít,
hiszen boldog-boldogtalan úgy köszönti: jó napot,
doktor úr. Béla ilyenkor peckesen kihúzza magát,
hátrales, figyelemmel kíséri-e most is az ajtóból
Bori. Ellépdel a villamosmegállóba, ahonnan a járat
épp a temetõig visz. Ott aztán kaszabol üptre,
hiszen akiket beretvál, azok már nem tudnak jajgatni egy-egy
fals húzás miatt.
Amúgy nagyon
jó a társaság a ravatalozó táján.
Fõleg a temetési karének kopott varjai vidámak,
már amikor nem szomorú énekeiket zengik a koporsó
mellett. Õk is doktor úrnak szólítják
Bélát, már csak a renomé miatt is, úgy
értve: saját magukat érzik többnek, hogy egy
doktorral mûködnek együtt. Béla hálából
dögönbõgõknek aposztrofálja õket,
amit azok jószívvel vesznek, hiszen úgy sincs valami
sok vidámság az életükben.
Amikor még nyár volt
Amikor még nyár volt
s hirtelen fellobbant öledben
az orfeuszi tûz s szemedre hullott
a fekete
hajkorona Eurüdiké homlokáról,
Hadész a sötét és
biztos
halálról beszélt,
de te elbújtál
tiszteletlenül, mintha
megóvhattad volna az elsõ
szerelmet
az öröklét partjainál,
bár felesleges volt minden
erõfeszítés, hiszen
isteni beavatkozás
nélkül is elfelejtetted
pár évtized után
az elsõ ölelkezés
drámai
tisztaságát, örömét,
bánatát,
mert hátra-hátranéztél
a buldózer idõre,
amely naponta eltaposott
belõled egy kicsit,
ami pedig eredendõen jó
volt.
Így halt meg Eurüdiké
lelkiismeretfurdalás nélkül
szívedben,
amikor elengedted hófehér
kezét
az elfutó idõben.
Úton
Ma halk szavakra int a félhomály,
az este csöndje visszhangot dobál
a házfalak között,
ahogy köhintek.
A szél borzolja már a
lombokat,
a por, a köd s esõszag
fojtogat.
Nadrágba gyûri a hideg
az inget.
A sietség cipõm alatt
nyifog,
ijedten néz, talán mert
esni fog,
s hazáig, érzi, hosszu
még az útja.
De máskülönben én
is így vagyok,
ijedten hallgatom, hogy hallgatok.
Kiáltanék, s erõmbõl
mégse futja.
ROZSNYAI ERVINMacskadal
Az egyik önként áll a falhoz,
más eltûri, hogy odacsapják.
Van, aki ujjaival malmoz,
amíg vesszõzik anyját-apját.Ez mereng, az szót szóra halmoz,
menedéke a mímelt vakság,
nincs hangolódva harci dalhoz,
minek hagyná el bélelt vackát.Nem akar ébredni a reggel,
elbillent fejjel éjszakázik
déltájt is, kampóra akasztva.Teli a világ egerekkel,
mohó szemekben láng cikázik,
hátat görbít egy éhes macska.
Madarak beszélgetése
(Egy férfi
a háza udvarából, két kezével megmarkolva
az ott levõ korlátot, hörgõ hangon üvöltözik
a harmadik emeleten lakó, idõs nõvel: "Szétverem
a Wartburgodat, gyere ki, vénasszony, tizenhatezer forinttal tartozol
nekem, mi az, hogy mi van, picinyem, gyere ki, vénasszony!" Ezeket
a mondatokat tíz percen át ismételgeti, a legutóbbi:
"gyere ki, vénasszony" refrénként sûrûn
visszatér. A haldokló, de erõteljesen vergõdõ
szavak szétszóródtak az utcában, bekopogtattak
minden egyes lakás ablakán, kicsalogatták az utca
lakóit, kik az ablakok mögül figyelték, azaz hallgatták,
mi történik, de voltak, kiket kíváncsiságuk
arra ösztökélt, hogy kimenjenek az utcára. Az üvöltözés
tartalmi változtatás nélkül folytatódott.
Újabb és újabb hangseregek indultak útjukra,
úgy, hogy lassacskán uralni kezdték az utcát,
elnyomva a madarak beszélgetését.)
Elsõ veréb:
Mi ez a hátborzongató hang?
Második veréb:
Az ember torkából jön. Rémisztõ. Ki gondolta
volna, hogy ilyen hangok kibocsátására is képes?
Így látom, már megint egymással van valami
bajuk.
Rigó: Mélyrõl
jövõ hörgés ez. A megcsömörlött,
ürülékké vált léleké, melyet
tönkretett a természetellenes világ õrlõje,
amelybe belepottyant. Hiába, az embereknek most már nincs
visszaút. Ezért hangzik olyan ostobán az a bizonyos
"vissza a természetbe", melyet már nem is tudom, ki mondott.
Ha megtagadják a természetet, az bizony nem fogja, sõt,
már nem is képes tárt karokkal befogadni bántalmazóit.
Elsõ veréb:
Hû, de töprengõ hangulatban van itt valaki. Csak nem
prófétának képzeli magát az illetõ?
Második veréb:
Hagyd már, folyton csak kekeckedsz. Különben is, a rigónak
igaza van, még ha egy kicsit pedánsan is fejezi ki magát.
Én azt figyeltem meg, hogy az emberek utálják egymást,
s ráadásul el sem bírják viselni egymás
jelenlétét anélkül, hogy ne üvöltöznének
egymással, vagy ne tennének kárt egymásban.
Ehhez képest összezárva laknak, közlekednek és
töprengenek saját ostobaságaikon. Fene érti ezt.
Egyébként, ki az a Wartburg?
Rigó: Az
a doboz, amelyben összezárva utaznak. Helyes volt elõzõ
észrevételed, így van ez már õsidõk
óta. Mi madarak már a kezdetek kezdetén láttuk,
hogy nem lesz jó vége annak, ahogyan ezek kialakítják
a társadalmukat. Tudtuk, hogy hatalomvágyuk képtelen
lesz elviselni létezõ urat és irányítót
maguk fölött. Ezért tart majd örökké
a vallásosságuk. De õseink voltak az egyedüliek,
kik az eget uralták, és tulajdonképpen nem törõdtek
a lentrõl közelgõ veszéllyel. Csak szánakozva
nézték a kialakuló embereket, és nem foglalkoztak
a természet eme félresiklásával. De hát
mit is tehettek volna õk ez ellen?
Fecske: Eredendõen
van valami gubanc az ember fejében.
Rigó: Jól
mondod. Ez a gubanc, ahogy te fejezted ki magad, okozta azt, hogy ilyennek
alakították ki történelmüket, és
hogy most már képtelenek torzulások nélkül
átélni természetes folyamatokat. Ez okozza azt, hogy...
Elsõ veréb:
Na még csak ez hiányzott! Ha ezek ketten rázendítenek,
akkor annak sosem lesz vége.
Második veréb:
Hallgass már el, te ostoba!
Rigó: Hol
is tartottam, ja igen, megvan már. Szóval ez okozza azt,
hogy traumaként élik át a születést, mert
már akkor magukban hordják tragikus múltjuk bûntudatát,
melyet a vallással próbálnak helyrehozni. Majd, ahogy
az általában lenni szokott, egyedfejlõdésük
során újra eljátsszák fajuk torz kialakulását,
és így az emberek, anélkül, hogy észrevennék,
folyton csak ugyanazokat a hibákat követik el. A kisfiúk
az apjuk vetélytársának érzik magukat, felerõsödik
hatalomvágyuk, végül a tudat és vele együtt
az értékelés teljesen eltorzul, és a jól
ismert emberi világ formájára épül fel,
miközben agyuk elhagyott padlásszobájában raktározzák
el elfojtott bûntudatukat. Mindez rendkívül vázlatos
elemzés, de semmi kedvem tovább beszélni róluk.
Elsõ veréb:
Ennek örülök, már attól féltem, hogy
"A világ hamis érzékelése miatt kialakult idõtudatról"
is részletes analógiai beszámolót fogsz tartani,
ahogy a múltkor tetted.
(A rigó megsértõdik.)
Második veréb
(a rigóhoz): Ne is törõdj vele, nincs benne semmi tisztelet.
Fecske: Mi mindig
szívesen hallgatjuk az elõadásaidat. Ha már
errõl beszélünk, bevallom engem is az zavar az emberekben,
hogy mindent félreértelmeznek, mert például...
Nézzétek csak, ki jön ott.
(A holló
közeledik.)
Holló (gúnyosan):
Kár, kár, a holló képében jön el
a halál. Hallottam, mirõl beszélgettek. Az emberek
még a károgásomat is félreértik. Nem
vagyok bárgyú galamb, se megalkuvó papagáj,
és máris a halál jelképévé válok.
De sebaj, különben is, szeretem ijesztgetni õket.
Rigó: Kedves
dolog ez tõled, de mégis óvatosságra kell,
hogy intselek. Nézd csak meg mennyi kárt tettek és
folyton csak tesznek bennünk. Minden tulajdonságuk, melyekrõl
az imént beszéltem, rengeteget árt nekünk. Gondoljatok
csak a vadászok vágyainak kielégülésére.
Hiába a civilizáció átlátszó
fátyla, mely igyekszik beburkolni az elfojtott törekvéseket,
az állatokra vadászó õsember úgyis visszatér,
de másmilyen alakban, dühöngõ, kielégítetlen
lényként, ki hatalmát kihasználva már
nem csak táplálékszerzés céljából
öl, hanem megújult erõvel tör ki belõle
mindaz, amit az említett fátyol eltakarni próbál.
Hatalmi vágyai és cselekedetei csakis saját maga elõtt
eltitkolt gyarlóságának kompenzálásai.
Nem szabad, hogy ráadásul még haragra is gerjesszük
õket. Reggeli társalgásaink, szerencsére, egyelõre
még jóérzést váltanak ki belõlük,
egyszerû éneklésnek tartják eszmefuttatásainkat,
de nagyon nagy szükségük van rá. Mégis mekkora
pusztítást vittek már véghez közöttünk.
De már megint ilyen borongós dolgokról beszélek,
kérlek titeket, hogy ilyenkor szóljatok rám. Így
látszik, ma nagyon pesszimista vagyok. Különben is, ideje
indulnunk, kezd teljesen besötétedni. (A madarak elrepülnek,
mindegyik más irányba.)
Második veréb:
Napfelkeltekor ugyanitt találkozunk. Talán akkor mindannyian
vidámabbak leszünk.
Rigó: Remélem.
Most pedig siessünk, nehogy a bagolyok és a denevérek
megharagudjanak ránk, hisz most már tényleg nincs
itt semmi keresnivalónk. Eljött az este, és ezzel az
õ idejük is elérkezett. Az emberek meg majd álmukban
visszatérnek barlangjaikba úgy, ahogy azt régen tették.