A harcostárs dala
Nem térsz vissza, Fernández,
soha -
géppuskatõz terített
le téged.
Kutyaként fut a mezõn
tova,
hallatszik vonítása a
szélnek.
Kürtjelzés. És a
jelzés nyomán
újra csend lesz... Érthetetlen
csend
lesz...
A lövészárokban
félhomály,
a szívekben veszett vihar verdes.
Azután egy kéz a földbe
mar,
valaki felkacag eszelõsen...
Kézigránátján
egyet csavar,
és keze megáll a levegõben.
Te bontottad elsõként
a sort
géppuska kelepelõ szavára.
Véres homlok... lábad
elbotolt,
Fernández, haza hiába
várnak.
A feleség dala
A nyugalom ráborul
s fojtogatja ma a házat.
Hallgat most a háború,
ám haza hiába várlak.
Hogy zokogtam, kértelek,
mért nem láttad, mint
esengek?
Elindultál. S hirtelen
szobánkban fullasztó
csend lett.
Rémült szívem hallgatom,
rajta kívül más
hang semmi,
és kinyújtom két
karom;
rád akartam újra lelni.
Fernández, féltékenyen
gyûlölöm magát
a szót is
szabadság", mert féktelen
szerelme magához hódít.
Igazad lenne talán?
Tán igazad van, szerelmem,
nekem mégis fájva fáj,
s kínoz engem, kínoz
engem,
az az iszonyú hiány,
ami megüli szobánkat.
Zörren a kapun a zár.
Már tudom. Hiába várlak.
DOBOS ÉVA FORDÍTÁSA
Aranyalmácska
Amikor Marina Kmetko, egy alsó-ruttkai
szlovák zsellérasszony megtudta, hogy Laco, a fia felmondta
biztos állását a körmöcbányai papírgyárban,
hogy a távoli és ismeretlen Spanyolhonba távozzék,
ráadásul egy háborúba, melyrõl az asszonynak
mindeddig tudomása sem volt, egészen komolyan azt hitte,
hogy a fia hirtelenében megháborodott. Ám hamarosan
levelet kapott tõle: egy teleírt papírlapot meg két
fényképet. A képeken halott gyermekeket és
felégetett kunyhóik elõtt zokogó asszonyokat
látott. A levélben pedig ez állt:
Az itteni parasztok
ugyanolyan szegények voltak, mint nálunk a Kiszuca környéki
sziklás vidéken. A Köztársaság földet
adott nekik, a grófok azonban ebbe nem nyugodtak bele, és
ezért robbant ki a háború: felgyújtották
a falvakat, gyermekeket mészároltak le, de a parasztok kitartóan
védekeznek. A városi munkások támogatják
õket, és más országokból is sokan kelnek
a segítségükre. Most már tudod hát, miért
is jöttem ide... "
Amikor Rifkele Berschkowitz,
a ruttkai szatócs lánya akivel Marina a levelet felolvastatta
idáig ért az olvasásban, félbeszakította
magát, és azt mondta:
Nem, ez képtelenség!
Nincs ember, aki ezt megértse. Mesüge ez a maga Laco fia. Vagy
talán tudja, hogy mi köze neki azokhoz?
Igen vágta
rá azonnal Marina, és a szeme furcsán elsötétült,
szinte szikrát vetett. Nem felejtette el az apját. Mire
Rifkele felszaladt a bolt feletti kis lakásba, mert szörnyû
félelem vett rajta erõt, és nem akarta, hogy a szíve
alatt hordott magzatának bármi baja essék.
Az asszonynak
vagy láza van, vagy a csuda tudja, mi baja szólt oda Hirschnek,
a férjének, és leküldte a boltba. Az kimérte
Marinának a két font sót, amiért jött,
és azt tanácsolta, ragasszon fel egy mustártapaszt.
Az kihúzza magából a forróságot, és
rendbe szedi a gondolatait.
Ám Marina
gondolatai tökéletesen rendben voltak. Laco apjára,
halott férjére gondolt. Az is a grófok ellen harcolt
tizenkilencben Magyarországon. A vereség után elfogták
és felkötötték. Az akkor tizennégy éves
Laco mindenáron bosszút akart állni apjáért.
Megszökött hazulról, s csak egy hónap múlva
került elõ csontsoványan és ágrólszakadtan.
Marina azonnal eldöntötte:
valamit küldenie kell a fiának. Valami különlegeset.
Valami olyat, amiben a fia örömét leli majd.
Elgondolkozott.
Mit küldtek a nagy háborúban a férfiaknak? Cigarettát
meg gyapjúzoknit. Ám Laco nem dohányzik, a leveleiben
pedig azt írja, Spanyolországban olyan meleg van, hogy háncscipõt
viselnek zokni nélkül. Megpróbálta felidézni,
milyen kívánságai is voltak Lacónak, de igyekezete
eredménytelen maradt. Általában véve nehezére
esett ilyesmiket észben tartania. Tíz gyermeket hozott a
világra Laco ötödik volt a sorban. Tíz gyerek
nyüzsög a házban, a férje örökké
kinn a fakitermelésen az erdõkben, aztán meg messze
a háborúban, a föld meg olyan silány, hogy a
krumplitermés a legjobb esetben is csak az év kilenc hónapjára
elég hogyan is lett volna Marinának ideje arra, hogy gyerekei
kívánságaival és vágyaival foglalkozzék?
A magyar grófok
elleni sikertelen bosszúhadjárata után Laco egy szomszédos
parasztgazdához szegõdött, aki vándorútjaira
drótos legényeket fogadott maga mellé. Attól
fogva a fiú a maga életét élte, csak ritkán
járt haza, és mindig csak rövid idõre; egyre
erõsebb és férfiasabb lett, s egyre jobban hasonlított
az apjára, s ez egyre nagyobb melegséggel töltötte
el anyja szívét. Ám apró-cseprõ gondjaira
anyja nem tudott odafigyelni. Valahogy így volt.
Végre-valahára
mégis csak az eszébe jutott valami. Látta, amint Ruttkán
a Berschkowitz-bolt elõtt néhány falusi gyerek a kirakatban
pompázó két narancsot csodálta. Felvillant
benne egy régi emlékkép: amikor Laco elõször
járt vele a városban, ugyanilyen csodálattal és
elbûvölten gyönyörködött Leib Berschkowitz
boltjának kirakatában, és utána még
hosszú ideig mesélt vágyakozással a korábban
még soha nem látott aranyalmácskákról.
Azonnal eldöntötte
magában a dolgot. Belépett az üzletbe, és kért
egy darab narancsot.
Mit kért?
csodálkozott rá Rifkele, aki Marina láttán
azonnal a sóban levõ lapát után nyúlt.
Ám aztán eszébe villant az a különös
titokzatosság, amit néhány napja Marinánál
tapasztalt, így hát csak annyit kérdezett: Tudja,
hogy az mennyibe kerül?
Van pénzem
felelte Marina, és alsószoknyája egyik csücskét
kibogozva nikkelpénzeket vett elõ.
Rifkele bólintott,
és átnyújtotta a gyümölcsöt.
Szeretném,
ha becsomagolná mondta Marina , papírba és egy
erõs dobozba, jól átkötve.
Még hogy
becsomagolva és átkötve, ki hallott már ilyet?
De hát, minek? Azért vette, hogy elküldje?
Igen.
Valóban?
És aztán hová?
Messzire.
Marina figyelemre
se méltatta Rifkele Berschkowitz további kérdéseit,
leszámolt a pultra tizenkét hatost, óvatosan a hóna
alá vette a cukrosdobozba csomagolt narancsot, és kiment.
Mesüge, teljességgel
mesüge mormolta Rifkele, amint a boltajtó küszöbénél
állva az asszony után pillantott. A gyermek megmozdult a
hasában. Hármat rúgott. Rifkele sarkon fordult, és
becsapta maga mögött az ajtót.
Ez bolond" gondolta
magában a postamesternõ is, amikor Marina a pénztár-ablakhoz
lépett, és megkérte, intézze el a feladáshoz
szükséges formaságokat.
Spanyolországba
mondta.
Micsoda? Spanyolországba?
És mi van benne? Gyümölcs? Azt nem lehet küldeményként
felvenni... és egyáltalán, kinek jut eszébe
Spanyolországba narancsot küldeni? Hiszen az ott terem!
Visszadobta a dobozt,
becsapta a pénztárablakot, és többé ügyet
sem vetett Marinára. Õ egy ideig még ott topogott
a pénztárablak elõtt. Nem volt könnyû számára
felfogni, mit is mondott a postamesternõ. Ám végül
is mindent végiggondolva megértette, és már
azt is tudta, mit fog tenni.
Íjra megkopogtatta
a pénztárablakot.
Mit akar még?
fújt mérgesen a postamesternõ. Az elõbb
már megmagyaráztam, hogy gyümölcsöt tartalmazó
küldeményt külföldre nem vehetünk fel. És
megint becsapta elõtte az ablakot.
Marina várt
még egy darabig, majd visszament Leib Berschkowitz boltjába.
Rifkele, amikor megpillantotta, kereket akart oldani, ám kíváncsisága
mégis ott tartotta a pult mellett. Miért jöhet vajon
újra Marina? Kérni szeretne valamit. Nem volna-e szíves
Rifkele megírni neki egy levelet? Lacónak, a fiának
Spanyolországba.
S a kíváncsiság
ezúttal is gyõzedelmeskedett az elsõ pillanatban ösztönösen
megnyilvánuló elutasítás felett. Rifkele papírt
és ceruzát hozott, és írni kezdte, amit Marina
el akart mondani a fiának:
Kedves Laco fiam!
Szerettem volna egy olyan aranyalmácskát
küldeni Neked, amilyenre régen vágytál, emlékszel
még? Meg is vettem Berschkowitzék boltjában, de a
posta nem akarja felvenni. Meg azt is mondták, semmi értelme,
mert ezek a narancsok ott teremnek, ahol most Te vagy. Így hát
csak ezt a levelet küldöm neked, mivel te nem dohányzol,
gyapjúzoknit küldeni meg felesleges, mivel arrafelé
meleg van.
Csókol és
áldását küldi neked anyád,
Marina Kmetko
Alsó-Ruttkáról"
Becserélhetem
magának sóra vagy petróleumra mondta nagylelkûen
Rifkele, amikor a levél végére ért. Visszavehetem
magától a narancsot.
Ám Marina
meg akarta tartani mondván, ez a gyümölcs ott termett,
ahol a fia van.
Megköszönte
a levél megírását, és távozott.
A dobozt, melyben a narancs volt, belecsomózta vállkendõjébe,
ahogy a csecsemûket szokás.
A Lacónak
írt levél visszajött. Íj borítékban
volt, s mellette egy másik levél. Ebben a Masaryk zászlóalj
komisszárja tudatta, hogy Laco Kmetko bajtárs egy elõretolt
állás védelme során a sokszoros túlerõben
levõ ellenséggel vívott harcban hõsi halált
halt. Azon a napon esett el, amikor az Ön levele megérkezett,
és mi egy olyan fa alatt temettük el, mely évente kétszer
hozza aranyalma termését."
Rifkele csak egészen
lassan tudta felolvasni a levelet a szeme tele volt könnyel.
Minek kellett
elmennie abba a háborúba, ahol semmi keresnivalója
nem volt? kiáltott fel izgatottan elcsukló hangon. De
hát mindig is ilyenek voltak a maguk férfiai: sosem gondoltak
asszonyaikra és anyjukra!
Marina megsimogatta
a hátát. Az ember azt hihette volna, hogy a másiknak
halt meg a fia, nem õneki. Ne sírj mondta Rifkelének
, ezt te nem értheted meg. Õ azért ment oda, mert
az asszonyokra és a gyermekekre gondolt.
Vásárolt
egy gyertyát. Rifkele ajándékul adott neki még
egyet. Hirschnek tátva maradt a szája. Tátott szája
fölött láthatatlan felhõcskeként lebegett
a beléje szorult jajveszékelés Rifkele pazarlása
láttán. Ám a feleségét mintha kicserélték
volna. A férjéhez fordult:
Csukd be a szád,
nem hullik manna az égbõl, én pedig nem vagyok mesüge...
csak éppen te nem értesz semmit, érted?
Marina a faragott
pohárszékre ragasztotta a gyertyákat, melyek között
a színes esküvõi tányéron ott feküdt
az aranyalma. Esténként, amikor hazatért a munkából,
egy darabig el-elálldogált a pohárszék elõtt,
s az egyre sûrûsödõ félhomályban
a gyümölcs mintha egy gyermekfej képét formázta
volna. Egészen különös: amióta Marina tudomást
szerzett Laco haláláról, egészen pontosan vissza
tudott emlékezni rá, milyen is volt kisgyerek korában.
És Laco, aki eddig csak egy volt a tíz gyerek közül,
mostantól a legkedvesebb lett.
Sorra összegyûjtötte
a fiától megmaradt tárgyakat: a pörgettyûjét,
egy kis ostort, amelyet a pásztorkodáshoz használt,
meg a bõrtáskáját, amellyel drótos legényként
vándorolt. Minden egyes alkalommal, amikor Ruttkán a Berschkowitz-boltban
megfordult, érdeklõdött a Spanyolhonból jött
hírek felõl, kíváncsivá tette, mi történik
ott, ahol a fia nyugszik. Rifkele már elõre odakészítette
maga mellé az összegyûjtött régi újságokat.
(Néha õ maga is elcsodálkozott önmagán:
Az ördögbe is, minek foglalkozik ilyesmivel? Csak Marina meg
Laco lehet az oka. Vagy talán mégsem csak õk?) Elkezdte
Marinának a fölolvasást:
Minden fronton
elkeseredett harcok folynak. Barcelona tegnap a hetvenedik légitámadást
élte át. A halottak között több mint száz
gyerek van. A Benemavatkozási Bizottság..."
Felnézett
az újságból, Marina arcába pillantott, és
tõle szokatlanul metszõ hangon kérdezte:
Tudod, mi az a
Benemavatkozási Bizottság? Azok az angol urak, akik gondoskodnak
róla, hogy a másikok minden fegyvert megkapjanak, a tieid
meg semmit sem. Érted?
Igen felelte
Marina. És azt is értette, hogy Rifkele csupán azért
használja a tieid kifejezést, és nem azt, hogy mieink,
mert még kissé szégyellte magát. Igen mondta
újra , de végül is semmi sem segíthet az urakon
velünk szemben. Olvasd tovább!
Amikor Marina megint
egyszer bejött a boltba, Rifkele egészen különleges
újsághírrel fogadta: A gyerekeket elmenekítik
Spanyolországból. Franciaországba viszik õket,
ahol a számukra vásárolt házakban fognak lakni.
Minthogy ez nagy költségekkel jár, mindenütt gyûjtést
indítanak, így Prágában is. Aki pénzbeli
támogatást nem tud adni, küldhet ruhanemût, használati
tárgyakat is."
Rifkele lehalkította
a hangját, hogy a férje, aki a raktárban szorgoskodott,
meg ne hallja. Én már küldtem egy süvegcukrot.
És szégyenlõsen elmosolyodott. Te nem akarsz valamit
küldeni?
Hát persze
hogy akart. De mit? Pénze nem volt, a disznaja csak három
hónap múlva éri el a vágósúlyt...
a holmijai közül meg mit is küldhetne? Ám hirtelen
támadt egy ötlete. Tudom már!
Elment, majd a következõ
nap újból visszajött. A vállkendõjébe
csomózva hozta Laco pörgettyûjét, ostorát
meg a bõrbõl készült drótos táskáját.
Ezt küldöm
el nekik mondta.
Rifkele megkérdezte:
Nem kellene még
valamit beletennünk a táskába?
Nem szükséges.
Vegyél papírt és tollat, szeretnék nekik valamit
mondani hozzá... Kész vagy...? Nos, akkor írjad: Én,
az alsó-ruttkai Marina Kmetko küldöm nektek ezeket a tárgyakat,
melyek Laco fiamé voltak, azé, aki a ti országotokban
nyugszik egy olyan fa alatt, mely évente kétszer terem aranyalmát."
Mindent leírtál? Igen? Akkor add ide, hogy odategyem a
keresztjelemet.
Rifkele odanyújtotta
neki a papírt. Közben belenézett a táskába.
Ahogy megfordította, egy barnára fakult, összeaszott,
megtöppedt gyümölcs gurult ki belõle. Marina gyorsan
odaugrott, és a gyümölcsöt visszatette a táskába.
Ezt csak azért
tettem bele mondta egészen halkan , hogy legyen valamijük,
ami a hazájukból való.
1938
STRIKER JUDIT FORDÍTÁSA
Ismered a fájdalmat, amely a
lányok haját lekaszálja:
láttál gazdátlan
lovakat utakról visszatérni,
üres rajtuk a nyereg, leng a fehér
kengyel.
Mondd,
mit mondasz majd:
ha gazdátlan lovak üres
nyergekkel
a ház elé érnek,
és nyerítve gazdájukat hívják,
de üres a ház, nincs, ki
a kaput kinyitná?
Ismered a fájdalmat, amely a
lányok arcát eltorzítja:
láttál gazdátlan
ökröket megtérni a szántóról,
törött ekét vonszolnak,
a ház elõtt búsan bõgnek.
Mondd,
mit mondasz majd:
ha gazdátlan ökrök
jönnek a szántóról,
búsan bõgnek, gazdájukat
hívják,
de üres a ház, nincs, ki
a kaput kinyitná?
Ismered a fájdalmat, mely mint
a bosszú nyílhegye, mérges,
láttál már szétvert,
gazdátlan nyájat
hazatérni, mintha vágóhídra
menne.
Mondd,
mit mondasz majd:
ha a gazdátlan nyáj a
kapufélfánál verõdik egybe,
és búsan bõg,
gazdáját hívja,
de üres a ház, nincs, aki
kaput nyitna?
Gazdátlan paripák érkeznek
a spanyol házak elé,
dobognak, éjfélkor nyerítenek
gazdájukat hívják,
de minden ház üres, nincs,
ki a kaput kinyitná.
Kapálják a paripák
a földet, sírnak. Szemük fehérje reszket.
Fenyõtõl fenyõig
lépkedve, vakon vágnak a hegyeknek.
Lengnek a kengyelek, üresek a
nyergek.
Gazdátlan ökrök jönnek
a spanyol házak elé, odahagyják az irtást,
és búsan bõgnek,
gazdájukat hívják,
de minden ház üres, nincs,
ki a kaput kinyitná.
Rekedten bõgnek az ökrök,
senki sincs a tornácon,
és elindulnak a kietlen, néma
hegyekbe...
Eltört az eke, eltört a jávorfa
járom.
Gazdátlan juhok jönnek a
spanyol házak elé, gazdájukat hívják,
de minden ház üres, nincs,
ki a kaput kinyitná.
És a fehér juhok, a bánattól
szürkén,
elindulnak a kietlen, néma hegyekbe,
rettentik õket az árnyak,
az ágak -
fölébük fekete hollók
szállnak.
SIMOR ANDRÁS FORDÍTÁSA
Tányért a püspök
úrnak! Egy keserû és csorbaszélû tányért!
Tele vasrepeszekkel, üszökkel
és könnyel!
Tányért, mely könnytõl
árad, omló falaktól roskad...
Tányért a püspök
úrnak, csurig jó spanyol vérrel!
Tányért a bankár
úrnak! Szinültig telerakva
napbarnította rajkók
mosolyával,
bombákkal és bolond vizekkel,
romokkal és iszonnyal..
Tört tengelyekkel és eltaposott
fejekkel tele tányért!
Fekete tányért, csurig
jó spanyol vérrel!
Éltetek minden átkozott
reggelén
ott gõzöl majd forrón
az asztalon,
s ti könnyü s finnyás
újjal kissé eltóljátok,
látni se kelljen már
és emészteni se:
a kalács és a szöllõ
közt majd eltóljátok
e csendes vérrel teli csorbaszélû
tányért,
mely elõttetek áll majd
minden reggel.
Minden reggel.
Tányért az ezredesnek
s az ezredesné asszonyságnak
a helyõrségi ünnepen
és minden lakomán!
A káromlások s köpetek
közt, ittas hajnalfényben
remegjen hideg-kocsonyásan világotok
felett!
Igen, tányért tinektek,
mind, ti gazdagok a földön,
követek, miniszterek, ti bõszült
lakomázók,
lágy bársonyon teát
szürcsölõ dámák,
egy csorbaszélû, szegény-vértõl
ki-kicsorduló tányért,
hogy minden reggel, minden délben
ott legyen
elõttetek egy tányér,
csurig jó spanyol vérrel,
mindíg és örökké.
ANDRÁS LÁSZLÓ FORDÍTÁSA
1963 és 1968 között,
fiatal beosztott diplomataként dolgoztam Kubában. Tömpe
András ebben az idõszakban, magánemberként
látogatott Havannába, Beck János nagykövet meghívására.
Mindketten harcoltak a spanyol polgárháborúban. Elsõsorban
Beck Jánosnak és testvérének köszönhetõen
kerülhettem be a régi spanyolosok társaságába,
ahova Tömpe András is tartozott. Így jutott el hozzám
Tömpe András levelének fénymásolata.
Ebben a körben véget nem
érõ, szenvedélyes viták folytak tabuk és
személyekre való tekintet nélkül a személyi
kultuszról, a hatalom tisztességtelen haszonélvezõirõl
és elvtelen kiszolgálóiról, az elkövetett
törvénysértésekrõl, mindezeknek az okairól,
az elkerülhetetlen változások szükségességérõl.
Mindnyájan olyan szocializmus megvalósításának
szentelték életüket, amelyben a széleskörûen
tájékozott, mûvelt népnek tényleges beleszólása
van az ország ügyeinek intézésébe. Tömpe
András véleményével tehát nem maradt
magára, de senki sem követte példáját,
a betöltött tisztségrõl való lemondásban.
A Csehszlovákiában kibontakozó demokratizálódási
folyamatokat azért támogatták, mert a szocialista
országok közül elsõként jöhetett volna
létre a szocializmusnak Nyugat-Európa számára
is vonzó formája. Sokan közülük abban bíztak,
hogy ami Csehszlovákiában a külsõ beavatkozás
miatt meghiúsult, azt elõbb vagy utóbb majd Magyarországon
sikerül véghez vinni.
Tömpe András 1971. december
15-én, Kovács Zoltán 1985. október 23-án
fõbe lõtte magát. A megállíthatatlan
politikai és erkölcsi folyamat miatti elkeseredettségük
mellett meggyõzõdésem , hogy tettüket kétségbeesett
figyelemfelhívásnak szánták, életük
értelmének, a szocialista eszme tisztaságának
megmentése érdekében. Helyzetükbõl, erejükbõl
ennyire tellett. Naivak és idealisták voltak. Cselekedetüket
akkor értetlenül fogadták; kényelmetlenséget,
sõt visszatetszést szült. Tragikusan hiábavalónak
bizonyult.
Számomra életre szóló,
meghatározó élményt és tapasztalatot
jelentett ezeket az elveiket megingathatatlanul képviselõ,
mások tetteiért is felelõsséget érzõ,
többszörösen meghurcolt, egymástól nagyon
is különbözõ egyéniségeket megismerni,
hozzájuk közel kerülni, és velük együtt
dolgozni.
Az alábbiakban fénymásolat
alapján közlöm Tömpe Istvánnak az MSZMP
KB-hoz intézett, 1968. augusztus 24-én kelt levelét,
amelyben lemondott berlini nagyköveti megbízásáról
a csehszlovákiai katonai beavatkozással való egyet
nem értése miatt.
Dömény János
TÖMPE ISTVÁN
Levél az MSZMP Központi Bizottságához
Tisztelt Elvtársak!
A Központi Bizottság sok
tagja nem ismer, ezért mindenekelõtt legfontosabb életrajzi
adataimmal igyekszem alátámasztani, miért érzem
feljogosítva magam arra, hogy közvetlenül a párt
vezetõ szervéhez forduljak. 17 éves korom óta,
38 éve dolgozom szakadatlanul a kommunista mozgalomban. 27 évet
illegális munkában, fronton, partizánként,
börtönben és koncentrációs táborban
töltöttem. Négy ország kommunista pártjának
voltam tagja. 32 éves koromban neveztek ki tábornoknak, 15
kitüntetésem, közöttük 3 szovjet. Jelenleg a
Magyar Népköztársaság berlini nagykövete
vagyok. Írásomnak az a célja, hogy a Központi
Bizottság tagjainak figyelmét felhívjam arra a történelmi
felelõsségre, amelyet a csehszlovák kérdésben
való döntésük jelent, és hogy a magam álláspontját
leszögezzem.
Nyilvánvaló,
hogy a szocializmus nemcsak az államhatalomnak a kommunista párt
által való meghódításából
és a termelõeszközök államosításából
áll. Szocializmusról csak akkor beszélhetünk,
ha mindemellett a széles dolgozó tömegeknek tényleges
beleszólásuk van a párt-, az állam- és
a gazdasági ügyek vitelében. A szocializmus felépítése
csak nagy, modern iparral és az ehhez tartozó erõs
és mûvelt munkásosztállyal és értelmiséggel
lehetséges. A demokrácia állandó fejlesztése
nélkül nem érhetõ el a társadalomnak az
a mozgósítása, amely a gazdasági fejlõdést,
a fejlett kapitalista országok túlszárnyalását
lehetõvé teszi. Demokrácia nélkül a társadalom
érdektelenné válik, ennek következtében
viszont a gazdasági fejlõdés üteme nem biztosítja
a megfelelõ elõrehaladást.
A szocialista fejlõdésnek
egyik elengedhetetlen feltétele a széles körû
tájékoztatás és tájékozódási
lehetõségek biztosítása. Az elzárkózás
ideig-óráig szolgálhatja a politikai hatalom védelmét,
de mivel a tömegek közömbösségéhez vezet,
végül is csökkenti a társadalomnak az imperialista
behatolással szembeni ellenálló képességét.
Tehát nemcsak a szocializmus gazdasági fejlõdésének,
hanem az imperializmussal való eredményes szembenállásnak
is feltétele a tömegek aktivitása, ami viszont csak
a demokrácia állandó növelésével
biztosítható.
A Csehszlovák
Kommunista Párt Központi Bizottsága ezt ismerte fel,
amikor megszabadította magát a dogmatikus vezetés
béklyóitól. Múlhatatlan érdeme a Csehszlovák
Kommunista Párt Központi Bizottságának, hogy
ezt a folyamatot maga kezdeményezte és következetesen
elõre is vitte. Természetes, hogy ellenforradalmi elemek
és imperialista ügynökségek bekapcsolódtak
e folyamatba és nem utolsósorban az elõzõ
korszak bûnös politikájának reakciójaként
helyenként tért is nyertek. Mindazonáltal az ellenforradalom
veszélye Csehszlovákiában nem vált akuttá,
noha a reakciós elemeket, a nyugati támogatáson túl,
objektíve segítette a szocialista államok vezetõi
egy részének ellenséges magatartása. Ezen a
téren az NDK vezetõi elejétõl fogva a legszélsõségesebb
szerepet töltötték be. Az NDK léte az európai
és a világbéke szempontjából nagy jelentõségõ.
A fasiszta Németország leverése és az NDK megalakítása
természetesen nem jelenti azt, hogy a német tömegekben
a reakciónak nagy tartalékai ne maradtak volna. Ennek megfelelõen
érthetõ, hogy az NDK vezetõi, különösen
a nyugatnémet imperialisták behatására, a demokráciát
korlátlanul nem érvényesíthetik. Mégis,
az NDK számára is csak a demokratizálás állandó
fejlesztése biztosíthatja a szocializmus erõsödését.
(És nem igaz, hogy ebben a folyamatban nem lehet a nyugatnémet
munkásosztályra és haladó erõkre támaszkodni,
ha nem szektás módon közelítjük meg õket.)
Az NDK ügyeibe beavatkozni, éppen úgy, mint bármilyen
ország ügyeibe, senkinek kívülrõl nincs
joga. De az NDK-vezetõk a maguk koncepcióját ráerõszakolták
a többiekre, és ezzel a szocialista országok együttmûködése
és a nemzetközi munkásmozgalom felmérhetetlen
kárt szenvedett.
Csehszlovákia
azon az úton volt, hogy a szocialista országok között
elsõnek valósítsa meg a demokrácia olyan fokát,
amely a fejlett nyugati országokban élõ dolgozók
számára is vonzóvá tette volna a szocialista
rendszert. A Csehszlovák Kommunista Párt nemhogy gyengítette
a szocializmus pozícióit, hanem soha nem látott mértékben
erõsítette. Az ellenforradalmi erõkkel, éppen
megnövekedett tekintélyére támaszkodva, le tudott
volna számolni. Megszállása után Csehszlovákia
a Varsói Szövetségnek tényleg igen gyenge láncszemévé
vált, amin a varsói hadseregek jelenléte nem segít.
A megszállás célja a csehszlovák párt
kongresszusának, az új Központi Bizottság megalakításának,
a parlamenti választások megtartásának megakadályozása
volt. Ez azonban nem a szocializmus ügyét szolgálta,
ellenkezõleg, az ellenforradalmi erõk számára
olyan morális igazolást jelent, mely potenciálisan
hosszú ideig éreztetni fogja negatív hatását.
Feltételezem,
vannak a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottságában
olyanok, akik azt állítják, hogy nem lehetett mást
tenni, és ami történt, még mindig a kisebbik
rossz. Ez az érvelés nem helytálló. Nyilvánvaló,
nagy megpróbáltatásokat vállaltunk volna, ha
a Magyar Szocialista Munkáspárt és a Magyar Népköztársaság
kormánya nem vesz részt a Csehszlovákia elleni akcióban.
A nagyobbik rossz azonban a részvállalás, melynek
hosszú távra sokkal súlyosabb következményei
lesznek, különlegesen Magyarország számára.
Magyarországnak most volt meg az a történelmi lehetõsége,
hogy a magyar-csehszlovák viszony áldatlan múltját
végleg likvidálja, és a nehézségek közös
vállalásával a szocialista jövõ szilárd
alapjait lefektesse. Nem lehet arra sem hivatkozni, hogy a Szovjetunió
iránti hõségbõl kellett együtt masírozni.
A Szovjetunió iránti hõség nem azt jelenti,
hogy döntéseket, melyek a szocialista országoknak
ez esetben mindenekelõtt magának a Szovjetuniónak
és a nemzetközi munkásmozgalomnak kárt okoznak,
magunkévá tegyük. A XX. kongresszust ilyen gyorsan senki
sem felejthette el.
Mindezért
a Magyar Szocialista Munkáspárt és a magyar kormány
vezetõinek Csehszlovákiával kapcsolatos legutóbbi
döntéseivel nem értek egyet s azok képviseletét
nem vállalom.
Elvtársi
üdvözlettel:
Tömpe András
*
Annak a folyamatnak az elemzése, amely a szocialista irányultság feladásával az úgynevezett létezõ szocializmus" összeomlásához vezetett mind a Szovjetunióban, mind a kelet-európai országokban, a dokumentumok megõrzését, olykor megmentését igényli. Tömpe András levelét ezúttal egyfajta emberi magatartás dokumentumaként tesszük közzé, anélkül hogy az egykori csehszlovákiai események elemzésével, elõzményeivel és utóéletével foglalkoznánk. (A szerk.)
SZÉCHY ANDRÁS
Kossuth és Táncsics vonzásában
Gyurmán Adolf és Hindy Árpád emlékezete
Családunk megsárgult iratai
között van egy keresztlevél, mely arról tanúskodik,
hogy 1850 szeptemberében, a törökországi Kyütahiában
jött a világra szülei számûzetésében
dédanyám, Gyurmán Etelka, édesapjának
a Kossuth-emigráció elsõ állomásán
hatodmagával internált, az 1848-49-es forradalom és
szabadságharc hivatalos lapja, a Közlöny szerkesztõjének
Gyurmán Adolfnak és Debreceni Zsuzsannának házasságából.
A bizonylat szerint a hasonlóképpen internáltak közül
kerültek ki a keresztszülõk: Perczel Mór, a szabadságharc
tábornoka, a honvédsereg megalapozója és Batthyány
Kázmér, az 1849-es függetlenségi Szemere-kormány
külügyminisztere. Az említett hármon túl
az internáltak között volt az elsõként jelzett
Kossuth, továbbá Mészáros Lázár
hadügyminiszter, valamint Józef Wysocki tábornok, a
szabadságharcban részt vett lengyel légió parancsnoka.
Gyurmán
Adolf 1815 áprilisában Dél-Erdélyben, Szászvárosban
született, származását tekintve elmagyarosodott
román és szász felmenõk ivadékaként.
A birtoktalan honorácior értelmiségi Gyurmán
egész életútja során írásaiban
és tetteiben a magyar, román, szász és szláv
népek önrendelkezésen és egyenjogúságon
alapuló közeledésének és együttmunkálkodásának
volt a szorgalmazója, s személyes kapcsolatain keresztül
jelentõs közvetítéseket tett ennek elõmozdítása
érdekében. Mint jogvégzett és literátus
ember a reformkor számottevõ hírlapírói
közé tartozott, s verseket, szépirodalmi mûveket
is írogatott. Negyedik László -címû színmûvével
1840-ben elnyerte a Tudományos Akadémia egyik rangos díját,
s az akkoriban nevezetes irodalmi lapban, az Életképekben
Katona József Bánk bánjának elsõ felfedezõi
és méltányolói közé tartozott.
A reformirányzatok között
melyek miként az ismeretes, közelrõl sem voltak egységes
koncepciójúak Gyurmán Kossuth közvetlen környezetéhez
és bizalmasaihoz tartozott, azok baloldalán helyezkedett
el. Kossuth Pesti Hírlapjának lett belsõ munkatársa,
a külügyi rovatnak volt a vezetõje.
Varga János
levéltáros akadémikus érdeme, hogy az elmúlt
években felkutatta és közzétette a Magvetõ
Könyvkiadó Nemzet és emlékezet c. jeles sorozatában
Hallgatásra kárhoztatva címmel Gyurmánnak az
akkori cenzúra által visszatartott vitairatát, melyet
Kossuth és a radikálisok megbízásából
1847-ben írt Széchenyi István politikai programtöredékeivel,
hazánkban a haladás táborát akkor megosztó
állásfoglalásaival szemben. Következetesen kívánta
a nemzeti szuverenitást Magyarországnak és a kelet-európai
népeknek a nagynémet expanzionizmusból (Deutsche
Grossmacht") való kiszabadulását. Határozottan
követelte a konzervativizmussal való gyökeres szakítást,
a feudalizmus teljes felszámolását, a gazdasági
és társadalmi haladást.
Mint írásaiból
kiviláglik, önmagát sohasem tekintette többnek,
mint a progresszió közkatonájának", s mint 1869-ben,
ötvenhat éves korában bekövetke-zett halálakor
a nekrológok egyöntetûen jellemezték: ez ügy
napszámosának", mások megítélése
szerint egy nagy tehetségû, szorgalmas s szerénységgel
háttérben tevékenykedõ szürke eminenciásnak".
Fõ mûve, az 1847-ben Hamburgban kiadott Magyar szózatok
a radikálisok megbízásából az országos
Védegylet fontosabb okmányait, vezetõinek, köztük
Kossuthnak az iparosítás, az ország gazdasági
felemelése -érdekében tett javaslatait, beszédeit
-tették közzé, továbbá két terjedelmesebb
saját dolgozatát. Az egyik a konzervatív párt
éles bírálatát adta, fõleg a nemzeti
-fejlõdéssel és a nemzetiségi kérdéssel
kapcsolatban elfoglalt retrográd nézeteikkel vitázott.
A másik, mely a Nép-képviselet címet viselte,
több alfejezetre tagozódott. A elsõ haladásunk
fõ akadályaival" foglalkozott, mely -síkraszállt
az arisztokrata s nemesi -osztálykiváltságok ellen,
a radikális jobbágyfel-szabadítás, a közteherviselés
következetes megvalósítása mellett, a nemzetiségi
ellenségeskedések felszámolásáért,
s az Ausztriától való függés, ahogy írta,
az egybeházasodottság" lazításáért.
Gyurmán,
mint vitairatában elemzi: a nemzeti újjászületés",
a következetes népszabadság és népképviselet"
híve. Konkrét javaslatokat tett ennek szellemében
egy korszerû alkotmány megalkotására, az ennek
alapján nyugvó kormányzati viszonyok, széles
körû választási rendszer kiépítésére,
törvényes biztosítására, radikális
társadalmi reformok bevezetésére. Vagy a nép
fogja megoldani újjászületésük problémáját
írta , vagy nem fogja megoldani semmi. [...] A népképviselet
az alkotmányos lét alapja, mely nélkül minden
reform félszeg, minden építmény kora romlásának
van kitéve, nemzeti újjászületésünk
pedig lehetetlen. [...] A népképviselet alapeszméje
a nemzet többségének eszméjében gyökeredzik."
Gyurmán képzett, felvilágosult
hegeliánus volt, meggyõzõdéses republikánus,
de nem voltak ismeretlenek elõtte hasonlóan Táncsicshoz,
Petõfihez, Vasvárihoz a szocialisztikus eszmék sem.
Mint a Magyar szózatokban írta: Ha a történeti
jog képezi a társaság [értsd: a társadalom.
Sz. A.] tényleges rendének alapjait, így igen könnyen
megeshetik, hogy egy-két század múlva a communismus
leend az emberi társaság historiai jogtana." Felfogása
természetesen nem haladta meg a századelõ angol és
francia utópistáinak nézetrendszerét.
A szabadságharc
alatt nemcsak a Közlöny szerkesztõjeként s vezetõ
kormányzati tisztségviselõként tevékenykedett,
hanem õ lett a forradalom elõtt már Kossuthtal szembeforduló
Pesti Hírlap ellenében a megalakult Kossuth Hírlap
vezetõ publicistája, a Függetlenségi Nyilatkozat
elõtt és után egyaránt konzekvensen propagálva
a köztársasági, baloldali, demokratikus politikát.
Külügyi áttekintéseiben széles körképet
adott a párizsi, itáliai, bécsi, németországi,
lengyel forradalmak eseményeirõl, köztük együttérzéssel
írt a kibontakozó munkás- és parasztmegmozdulásokról.
Külön kitért a Köln-vidéki eseményekre,
melyekben párizsi és brüsszeli kiutasítása
után Marx is aktívan részt vett. Hozzáértõ
mûveltségére vall, hogy meleg hangon írt többek
között Freiligrath költészetérõl.
A törökországi internáltság
feloldása után Kossuth Amerikába küldte propagandakörútjának
elõkészítésére. Gyurmán itt önálló
német nyelvû lapot adott ki, s számos angol nyelvû
cikket is írt a magyar szabadságharc ismertetése érdekében.
Kossuthot követve 1854 után Angliában -telepedett meg,
a Times rendszeres cikk-írója, késõbb a londoni
Cromwell Akadémia történelemtanára lett.
Az 1860-as évek kül- és
belpolitikai változásai közepette, az abszolutizmus
kibontakozó válsága idején hazatért,
s az ellenzéki lapokban amikor már lehetõsége
nyílott a nemzetközi összefüggésekkel foglalkozott,
elsõsorban a nyugati, az angol-amerikai viszonyokat ismertette behatóan.
Leánya Gyurmán Etelka
annak a Hindy Árpádnak lett a felesége, aki az önkényuralom
elleni 1860-as Táncsics-féle szervezkedésben, egyetemista
bátyjával együtt, fiatalkorú gimnazistaként
vett részt, és akit többedmagával s Táncsiccsal
együtt vizsgálat fogságba vetettek. Ismeretes, hogy
Táncsics Világos után jelképesen halálra
ítélve bujdosásra kényszerült. Ez idõben
elsõsorban Fourier és Cabet nézeteire támaszkodva
olyan munkákat írt, mint Mi a szocializmus és mi a
kommunizmus? vagy Mik a vörös republikánusok és
mit akarnak? és más hasonlókat. A nemzetközi
gazdasági és katonai helyzet az 50-es évek végére
az önkényuralom lazítására, amnesztiára
szorította a Habsburg-elnyomókat. Ez természetesen
Táncsics számára nem jelentett korlátok nélküli
feloldást, hiszen mint közveszélyes elemet rendõri
felügyelet alá helyezték. De létrejöhetett
titkos kapcsolata a legfelvilágosultabb fiatalokkal. Lemásolták
és terjesztették röpiratait. Az 1859-60-as tanévben
elõször indulhattak meg a különféle megmozdulások,
a szabadságharc leverése utáni elsõ március
15-i nyílt demonstráció elõkészítése.
A szervezõket, így Táncsics Mihályt is, már
elõzetesen, március 14-e éjszakáján
õrizetbe vették, de a demonstrációt megakadályozni
mégsem tudták. Mintegy félezer tüntetõ
diákok, mesterlegények és számos útközben
csatlakozó elindult a belvárosból a Kerepesi temetõ
felé. Az egyre gyarapodó tömeget rend-õrök
és katonák sortûzzel kergették szét,
s Forinyák Géza joghallgató belehalt sebesülésébe.
Április 4-i temetésére 60 000 ember, Pest-Buda lakosságának
egynegyede (!) gyûlt össze. Ez volt a legnagyobb Habsburg-ellenes
tüntetés a szabadságharc leverése óta.
A megmozdulás elõkészítõit,
Táncsiccsal együtt, õrizetbe vették és
szigorú vizsgálatnak vetették alá. Köztük
voltak a Hindy testvéreken kívül Kaas Ivor, Pápay
Ignác, Dravaczky Mihály, valamint Rab István költõ,
aki a kihallgatásán elszenvedett bántalmazások
következtében egy esztendõ múlva meghalt. Hindy
Árpád errõl az eseményrõl (éppen
Táncsicsra emlékezõ egyik késõbbi írásában)
így szólt: Bennünket közel nyolc hónapig
tartottak fogságban, s éppen két nappal az októberi
diploma elõtt szabadultunk, míg szegény Táncsicsot
elítélték tizenöt esztendõre, s csak a
kiegyezés tette ismét szabaddá."
Hindy Árpádot egy évre
rá, többedmagával, az olaszországi Kossuth-emigrációval
fenntartott kapcsolatáért a -bécsi haditörvényszék
újólag vád alá helyezte. Szigorított
magánzárkás õrizetben tartották, és
kétévi komáromi várfogságra ítélték.
Hindy Árpádot aki szintén birtoktalan értelmiségi
volt kiszabadulása után tanulmányai végeztével
Jókai Mór vette maga mellé újságíró-gyakornoknak,
s több fõvárosi lap, késõbb pedig erdélyi
(aradi, kolozsvári) újságok ismert szerkesztõjévé
vált. Õt választották meg az 1878-ban megalakult
Magyar Hírlapírók Egyesülete titkárává.
Talán Hindy közvetlen szoros
családi és eszmei kapcsolatának is köszönhetõ,
hogy Gyurmán egyik legjelentõsebb utolsó cikke éppen
Táncsics Mihályról, a hazai szocialista mozgalom egyik
elõ-futáráról, a Munkások Íjsága
és az Aranytrombita alapítójáról és
szerkesztõjérõl, az Általános Munkásegylet
köztiszteletben álló elnökérõl szólott.
Gyurmán úgy jellemezte Táncsicsot, hogy mindig a
nép embere" volt, s e népet óhajtotta politikai és
társadalmi bilincseibõl, jobbágyi és szolgai
állapotából felszabadítani".
Gyurmán, történeti
irodalmunk nagy kárára, 1869-ben bekövetkezett halála
elõtt naplóit és kiterjedt emigrációs
levelezését kénytelen volt elégetni. Ezzel
minden bizonnyal olyan fontos adalékokkal lettünk szegényebbek,
mint amelyek mélyebb bepillantást engedtek volna a reformkor,
a forradalom és szabadságharc, a kossuthi emigráció
és a kiegyezés hátterébe, leegyszerûsítésektõl
mentes összetettségeibe.
Táncsicsnak a munkásmozgalomhoz
való viszonyát, különösen annak már
elméletileg és szervezetileg kiérleltebb szakaszában,
hiba lenne túldimenzionálni. Hibáztatták, sõt
funkciójából le is váltották például
a munkásegyletet feleslegesen az uralkodó körökhöz,
az államsegélyhez kötõ akciójáért
és más ideológiai jellegû engedményekért.
Kétségtelen, hogy az idõs Táncsics már
nehezen igazodott el a munkásmozgalom bonyolultabb elméleti-politikai
összetettségeiben, de az is igaz, hogy országgyûlési
képviselõként bátran kiállt a Párizsi
Kommün ügye mellett, s Vajda Jánossal, Irányi Dániellel
és másokkal együtt szembeszállt a magyarországi
munkásmozgalmat az ún. hûtlenségi" perben
szétverni akaró törekvésekkel. Így halt
meg, hogy ingadozás nélkül támogatta Frankel
Leót és híveit az egységes, már a tudományos
szocializmust zászlajára tõzõ munkáspárt
létrehozásában és erõsítésében.
A korról emlékezve ide
kívánkoznak tanítványának és
követõjének, Hindy Árpádnak 1884-ben,
Táncsics halálakor írott nekrológjának
sorai: Koporsóját bizonyára kísérni
fogják munkások is. Szocialistának tartották
õk az öreget, s így természetes, hogy részt
fognak venni az utolsó tisztesség megadásában
[...] Neve egybeforrott hazai történelmünk egyik legfényesebb
napjának, 1848. március 15-ének emlékezetével.
Amily örömdiadallal kísérte át akkor a nép
budai fogságából Pestre, oly õszinte gyásszal
fogja most átkísérni az örök nyugalom helyére."
A krónikák
szerint így is történt, s nem véletlen, hogy
a magyar progresszió küzdelmeinek valamennyi állomásán
Táncsics neve és életútjának példamutatása
kitörölhetetlenül ott él a magyar társadalmi
és nemzeti haladás harcosainak legnagyobbjai között.
Az utókor méltán tisztelheti nemcsak a legnevesebbeket,
de a kevésbé neves vagy elfeledett követõiket
is ezek táborában.