Ladányi Idegen kedvenceim címmel készült fordításkötet összeállítására. Legtöbbet a kortárs román és romániai német lírából fordított, nem egyszer érezhetően „ladányissá” formálva az eredeti verset. Ezekből a fordításaiból közlünk néhányat.
A verőfényes dombon
bivalycsordát legeltet a gyerek.
A verőfényes dombon
elalszik a gyerek, és azt álmodja, hogy
a bivalyok bődülve eltiporják.
Álmodik a gyerek, s fel-felkiáltozik,
amíg a bivalyok egykedvűen legelnek,
s nem tudja senki, senki,
kínok között költő születik éppen.
A verőfényes dombon
a bivalyok semmit sem sejtenek –
tudatlanság tudást kérődzik észrevétlen.
Ó mennyit, mennyit térdepeltem sarokban.
Nyisd ki a szádat, Bogza, miért nem beszélsz, Bogza.
Gyerünk csak, térdepelj a dióhéjakra:
nem tanultad meg a történelem-leckét.
Később a történelem állított a sarokba.
Fogad be a szádat, Bogza, miért nem hallgatsz, Bogza.
Gyerünk csak, térdepel] a dióhéjakra,
és az emberi koponyahalomra,
és a tulajdon koponyádra,
hogy megtanuld a leckét –
Hogy jó alaposan megtanuld a leckét.
A fiatal anyafarkas foga
kemény acél volt és
hófehér, mint a porcelán.
Csecsei tele voltak
szederízű
jó farkastejjel –
Annyira bántam,
hogy nem vagyok
se Romulusz, se Rémusz,
se szabad vad az erdőn.
A vers sírás a szemben,
síró váll rándulása,
a vers sírás a vállon,
a vers a kéz sírása,
tenyérbe rejtett sírás,
sírás talpakba döfve,
sarkakra rászögezve –
Barátaim, a vers
nem a szem harmatcseppje,
a vers maga a sírás;
amely nem talált szemre.
Kit szépnek kéne hogy láss,
boldognak kéne hogy láss,
a vers annak a könnye.
Afázia
Két bálvány közt ácsorgók s nem tudok
választani, két bálvány között
ácsorgók, szemereg az eső és
nem tudom kiválasztani egyiket.
A bálványok megkövesednek a
szemerkélő esőben, várakozásban,
s két kő-üszök közt ácsorgók tétován a
rothasztó esőben s nem tudok
dönteni. Állok csak, mialatt
bordáikat lucsok marja fehérre –
Ott ácsorgók két ló-csontváz között
s nem tudok dönteni, esetten
ácsorgók a földrothasztó esőben
a csontok mellett, nem tudok dönteni
két gödör közt, s a bugyborgó eső
patkányfogakkal
harapdálja a földet,
s ácsorgók két gödör közt egy lapáttal
a szemergő esőben, s nem tudom
eldönteni, melyiket temessem be
legelőször a föld lucskos sarával.
kigyelmetek elsietnek mellettem
kigyelmetek már mindent elfeledtek
kigyelmetek mindenre vállat vonnak
kigyelmetek könyökkel verekednek
kigyelmeteknek már mindenük megvan
kigyelmeteké a virág a dal
kigyelmetek nem voltak soha eddig
kigyelmetek akár vízben a hal
kigyelmetek énreám nem várnak
kigyelmetek dumától berekednek
kigyelmetek mitől is reszketnének
kigyelmetek példák a gyerekeknek
kigyelmeteknek mondhatok akármit
kigyelmetek akár a fenekek
kigyelmetek mégis pompásan élnek
kigyelmetek tehát Kigyelmete
kikönyökölsz az ablakpárkányra, várva arra a szőke
páterre, vagy akármilyen esetleges csodára, aki már a postás
képében sem érkezik, benzinbűz száll, az utca
futószalagán emberek siklanak, a szemközti
kapualjban egy rokkant kalapban és pizsamakabátban
pipájával egyensúlyozva önmagát, a hátsóudvarban asszonyok
nyelvükkel sikálják lelkűk szennyesét és remegni kezd a combjuk,
ha rágondolnak a vasárnap délutánra, a férfiak
borostás állukat vakargatják, már semmi sem
csalja elő hosszú magányosságukból őket.
falak közt szél suhog és mint amikor
egy papírsárkányt zsinóron megrántanak, hirtelen
vágy támad benned, hogy beleszeress
valami öregedő asszonyba,
mintha az ő reménytelensége kárpótolná
papírsárkányod vergődését a zsinór végén.
Komolyan beszélni manapság költészetről?
Azt mondani, hogy nélkülözhetetlen,
s hogy nélküle nem lehet élni? Ezért lehel
a képembe egy csipás alak? Ezek csak szavak, amigo,
de talán nézz be inkább a kulcslyukon,
lesd meg pucér feleségedet a fürdőszobában
szégyenlősen és bujasággal,
mintha tiltott szeretődhöz járnál.
A költészet bátorsága
ugyanennyi.
Én a világos nappal lépek,
ő a fekete alkonyattal.
Én egy álmot tolok előre,
ő elviszi egy háborúba,
aztán csellel tüdőmre támad,
kórházban töprengek egy évig,
új lépéseket találok ki,
s nyerek egy sötét napot tőle.
Ő balszerencsét tol utamba,
rák mattjával fenyegetőzik.
Én könyvvel gáncsolom el, amitől
visszavonulni kényszerül, miközben
néhány fontos parasztját elnyerem.
De íme, életem fele is ott van
feldőlve már a tábla mellett.
Most kapsz egy sakkot – mondja ő –
s elveszted örömeidet.
Sebaj – felelem rá kajánul –
rosálok az érzelmeimmel.
Hátam mögött asszony, gyerek,
a Nap, a Hold, s a többi kibic
reszketve nézi lépéseimet.
Én tüdőmre szívom a slukkot,
és folytatom a játszmát.
Kavicsot vesz szájába a tenger és Cicerót utánozza,
aki dadogott némiképp, s dadogására a
part malomköveit próbálta gördíteni.
Mert ilyen idők voltak akkor, összekuszálódtak a szavak
s neki le kellett győznie őket.
Vagy Démoszthenész csinálta volna ezt?
Valószínű, de nem lényeges, szónok volt mind a kettő,
villámokat szórtak az igazságtalanságra.
Micsoda beszédek loccsantak a tenger arcába akkoriban!
Főleg amelyik azt mondta: Karthágót le kell rombolnotok!
Azt hiszem, mégis Démoszthenész lehetett.
Akinek levágták fejét és a jobb karját, amellyel gesztikulált,
Octavian Augustus katonái,
akik így szóltak: elég a fecsegésből, lássuk a tetteket!
Aztán lerombolták Karthágót, amint a vészmadár előre
megjósolta.
Vagy talán Marcus Portius Cato volt az?
Ördög tudja, annyian voltak a nagyszerűek, kik hittek
a szavakban,
vagyis hogy az igazság logikailag levezethető.
Quod erat demonstrandum,
balul végezték valamennyien.
Legjobban annak a sorsa hatott meg, akit lenyakaztak.
Filippikáiból szent harag tört elő, akár
elvágott torkából a vér, istenem,
hogy hívták, elfeledtem…
No néz, miket beszélek össze-vissza.
Az igazság mindig középen van.
S mivel a Mindenség közepén te vagy,
te vagy az igazság. Talán ezért
dadogok most is a közeledben…
Hogyan születtem Istenem
dühtől vörösen ordítozva
valami ismeretlen nyelven
tele mennydörgéssel és mint nagy színész elbizakodottan
S hogyan tűnök el Istenem
feszengve tányérozva
a halál előtt lámpalázasan
mint amatőr egy nyűtt vidéki deszkán
a megfulladt súgóval mellkasomban –
Mintha a versemet
mások unalmából fércelgetném –
Az élet azonban elémtoppan, és
jó kis tengerparti kocsmákat tol utamba,
s én már nem is tudom,
hogy a zenekar el akarja-e takarni sírásomat,
vagy csak kíséri,
és hogy a lázadást nem cselekvés ellen ajánlják-e nekem,
és lehet, hogy ez a kocsma nem is igazi kocsma,
a hullámok pedig pusztán csak kifogások,
hogy a költészetről eltereljék figyelmemet.
Még az anyáin hasában üldögéltem
artériái tárva-nyitva voltak
az igyekvő kivégző-osztagoknak.
A Jóisten füléig húzta kalapját
fölötte sziszegő teafőző lebegett dicsfény helyett
Medve Úrral kellett ráijeszteni
hogy csatái hevében így morogjon
„téli álmomat alszom”.
Akkoriban az idomítottak lelkes igyekezetével
ugráltak ki a lefejezett hősök
a cirkuszi kalapból, mint a nyulak.
Az erőszakoskodások elől
a megszületéshez menekültem
gyufát lehet nyelvemen gyújtani
annyi mindent tudok
sokan mintha máglyát látnának ha beszélő számra néznek.
Máskülönben langyosan iszom a teát én is
s ha felmegyek a lépcsőn csendben mondom jóestét.
Időszámításunk előtt 200-ban
Ly-Ber kínai költő
ahogy meghámozott egy narancsot, hát
egy pici balerinát talált benne,
aki az erdőben elveszett
még a No-Teng-leng dinasztia korában.
1978-ban, mikor egy narancsnak felajzva nekiestem,
megcsapott a mérgezett szállítmány higanyszulfát szaga,
és egy pici kukac
kikandikálva a narancs beléből
tajtékozva kiáltott:
Bolond, te még hiszel a legendákban?
Felkelek.
Kilépek a házból.
Felülök a buszra.
Benyitok a szerkesztőségbe.
Kávé . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . kávé . . .
. . . . . . . . . . . . .
Elhagyom a szerkesztőséget,
Felülök a buszra.
Benyitok a házba.
Nem adom fel.
Akkor most verseket írunk,
mondta a kályhán a macska.
Most pedig prózát körmölünk,
közölte a cserépben a virág.
És most kritikát költünk,
szólt az ablakban a madár.
Jó,
válaszolt a lány az ágyban,
kivirágzott
és elrepült dorombolva.
Anyuka még hozzákavart egy kis cukrot a sárgarépa-főzelékhez.
– Most már igazi anyuka vagyok! – örvendezett. – Tegnap spenótot főztem, az is sikerült, most meg ez a sárgarépa… hát ennél jobb már nincs is. Gyere csak, Berci!
Berci Anyuka fia volt és hároméves. Tulajdonképpen Anyuka nem is a főzéstől volt igazán anyuka, hanem Bercitől, akinek ezt a mai főzeléket is kitalálta.
– Gyere, Berci! Kész a sárgarépa! – kiáltotta büszkén, de Berci csak nem jött.
Anyuka besietett a szobába, kiszaladt az erkélyre, ám Berci sehol sem volt. Ettől Anyuka olyan szomorú lett, mintha az egész fazék sárgarépát neki kellene megennie.
Még álldogált egy kicsit a konyhában, aztán gondolt egyet, és átszaladt a szomszédasszonyhoz.
– Jó napot, szomszédasszony! – köszönt illedelmesen.
– Jó napot, Anyuka! – viszonozta a szomszédasszony.
– Mi jót főz, szomszédasszony?
– Én krumplifőzeléket főzök Döncinek. És maga Anyuka?
– Én sárgarépa-főzeléket főztem Bercinek. De mondja csak, tett babérlevelet a krumplifőzelékbe?
– Jesszusom, de jó, hogy szólt, lelkem! – kiáltott fel a szomszédasszony. – Egészen elfeledkeztem róla…
Még beszélgettek egy-két órácskát, amikor Anyukának megint eszébe jutott Berci:
– Jaj tudom már, miért jöttem! Nem látta errefelé a fiacskámat?
– Bercit? Nem láttam, drága Anyuka… Két pálcika, egy ráhajtás, két fordított…
– Tessék? – kérdezte Anyuka.
– Nem láttam – mondta a szomszédasszony. – Elveszett volna?
– Lehet, hogy elveszett… – kesergett Anyuka – és most tönkre megy az összes sárgarépa.
– Forduljon a sarki rendőrhöz! – javasolta a szomszédasszony. – ő talán tud valamit az ügyről.
*
Anyuka tehát lement az utcára és nagyon szomorú volt.
– Elveszett? – kérdezte őszinte együttérzéssel a sarki rendőr.
– El, kérem szépen… – válaszolta Anyuka, és könnyes lett a szeme.
– Jelenteni fogom az Elveszettügyi Hivatalban – mondta a sarki rendőr, és elővette a jelentőfüzetét. – Szabadna tudnom az elveszett rendszámát?
– A rendszámát? Jaj, rendszáma az nem volt neki…
– Akkor nem tudom jelenteni… – tárta szét karját a sarki rendőr.
Anyuka teljesen tanácstalan volt. Állt, csak állt a sarkon, az újságárus bódéja mellett, és potyogtak a könnyei.
*
Akárcsak valami mesében, éppen ekkor jött erre Bulldogh Bódog, a híres nyomozókutya, aki a többi bűneset mellett azt az óriási rejtélyt is kiderítette nemrég, hova dugta el Pálinka János Csutora utcai házmester a környék gyerekeinek labdáját. Nagyon híres és népszerű kutya volt, Anyuka is jobb kedvre derült, amint meglátta.
– Na, nézzük csak… – kezdte Bulldogh Bódog. – A tényálladék az ugyebár, hogy Berd elveszett. Mit csinált Anyuka ezalatt?
– Éppen főztem neki…
– Ez fontos lehet a további nyomozás szempontjából – mondta a híres nyomozókutya. – És mit főzött a kedves Anyuka?
– Sárgarépa-főzeléket, kérem szépen…
Bulldogh Bódog mélyen Anyuka szemébe nézett és megszagolta a kötényét.
– Bocsánat, csak az állítás helyességét ellenőriztem. Bocsánat… – mondta, majd hozzátette: – Harminckilenc másodperc türelmet kérek.
Elment a sarki lámpaoszlophoz és harminc másodpercig elmélyülten gondolkozott.
– Na, rendben van – mondta, amikor visszatért –, alaposan átgondoltam a dolgot.
Anyuka izgatottan hallgatta.
– Ha krumplifőzelék lenne az ebéd, Berci az ágy alatt lenne. Spenót esetében a függöny mögött. Mivel azonban Berd a sárgarépát utálja legjobban, nézze meg tisztelt Anyuka a kredenc legalsó fiókjában.
Anyuka hazament, kihúzta a kredenc legalsó fiókját, és csodák csodája: ott lapult benne Berd.
– No, gyere csak, te jómadár! Mit keresel te a kredencben?!
– Bulldogh Bódogot, a barátomat… ő is mindig ide bújik, ha sárgarépa van ebédre.
Népszava, 1973. VIII. 19.
Még nem szállt le a hajnali harmat az álmos házmesterek seprűnyelére, a város még hunyorgó sziget, amelyet titokzatos lények népesítenek be. Néhány csavargó kószál a mellékutcákban, reggelre várva, öregasszony csoszog a híd felé, s a kiskörúton hegesztők püfölik a síneket.
A Berlin bár azonban még az éjszakai vidámság hajléka. Pultján igazi részeg svéd hever, és hamisítatlan Bicska Maxi rágja rekedtre a mikrofont. A parketten középkorú úr táncol a Loreley-hajú, molett nővel, mély átéléssel ropják, mintha az utolsó félszázadot a médiától távol, egy lakatlan szigeten töltötték volna. Az asztalnál idős, idegenbe szakadt hazánkfia alsózik. Haragszik, mert ővele jött a
nő, de ő ezt a vérpezsdítő táncot már nem tudja ilyen elementáris hévvel ropni. Táskás tokája remeg a dühtől, de száját derűsre rántja és fejhangon dúdol. Két fiú is nézi ezt a Loreleyt, mert nincs több nő, tehát csak ezt lehet nézni.
Harmadiknak pedig én fikszírozom, mert én is magányos férfi vagyok. A két idős úr azonban észre sem veszi ezeket a konkrét helyen egymást metsző pillantásokat. Éppen valami párbaj kezdődik köztük. Az asztalnál ülő feláll, és pénzt dob a zongorára. Gavallér, mint egy magyar. Vad számot rendel. Kisiparos barátja viszont ki akar tenni magáért, mert virtus még van itthon, és vágtat, mint egy torreádor.
A zene egyre gyorsabb lesz, Loreley önfeledten táncol, boldogtalan partnere már lihegve követi. Az öreg újra pénzt tesz a zongorára, Loreley egyre vadabb lesz, táncosa már segítségért integet. Az idős úr azonban tudja, mit csinál, megszokta ezt a módszert a tengerentúlon. Kifárasztani a versenytársat.
A magyar kisiparos a félórás hajrá után támolyogva vezeti asztalhoz a hölgyet, és eltűnik a toalett irányában. A tengerentúli úr pedig teljes testi frissességgel gyúrni kezdi a hazai hölgy kezét.
Azt hiszem, érvényesülési problémáim közepette gyakran eszembe jut még ez a lovagi torna, éjjel háromkor, a Berlin bárban.
* Kézirat alapján közöljük [vissza]
A nagyközség állomására érve vidámakat, hangosakat füttyentgetett a mozdony, csikorgó kerekei alól pedig hófehér gőz gomolygott elő és az egész fekete gépezetet elborította.
Egyetlen ember várt ránk a peronon. Negyvenesnek látszott, jól öltözöttnek hatott, de nehézkesen és lomposan mozgott. Arrafelé jött, ahol Miska meg én leugrottunk a vonat lépcsőjéről. Amint egymáshoz érkeztünk, rövidet biccentett és mindkettőnknek átnyújtott egy-egy névjegyet, amely teljesen üres volt, csupán a jobb alsó sarkában állott egy keresztnév, amiből megtudhattuk, hogy a kártya tulajdonosa: Roland.
– Csak ennyi? – villantotta rá szemüvegét Ladányi Miska, és ironikus, vékony száját furcsálkodó mosolyra húzta.
Váratlanul három dolog történt egyszerre: Roland hozzám lépett és megölelt, Miska elhátrált, hogy vele ne tehesse ugyanezt, miközben haragosra ráncolta szemöldökét, mert észrevette, hogy az állomásépület falára szerelt, bennünket reklámozó plakáton az áll, hogy szeretettel üdvözlik az író-olvasó találkozóra érkező Lazányi Mihályt és engem. A plakáthoz ment Miska és a z betűre rárajzolt egy erőteljesnek és feltűnőnek látszó d betűt.
A lompos férfiú a kezemben tartott névjegykártyára mutatott és nekem adott feleletet Miska kérdésére: – Azért csak a keresztnevem szerepel ott, mert így bőven maradt hely, és bármit fölé firkanthatok.
– Majd én – kapta ki kezéből Miska a kártyát és azt írta rá a kezében tartott golyóstollal: „Mihelyt megölelnek, arra gondolok, amikor ugyanazok majd orrbavágnak!”
(Megannyi jó és rossz tulajdonsága mellett ezt az önvédelmi gyanakvást ismeretségünk kezdete óta éreztem velem kapcsolatban is, és ez egyik oka lehetett annak, hogy bizalmas barátokká soha nem lehettünk. Kötekedő hajlandósága és gúnyorossága mindig sértett és bizonyos távolságra kényszerített. Később megfigyeltem, hogy nemcsak velem, de az egész világgal szemben gyanakvó és óvatos, olykor pedig ingerült és támadó. A vére lüktetése, az idegei bizsergése, agysejtjeinek játéka pompás költészetet szült, de ugyancsak génjeiben hordott örök védekező ösztöne, mely leginkább támadó ösztönnek tetszett, sok életörömtől fosztotta meg, és keserűbbé, boldogtalanabbá tette, mint amilyen lehetett volna. Többen szerették vagy legalábbis becsülték, mint gondolta; ez akkor derült ki, amikor nekrológokban elparentálták. Ez a dagályos és hazug műfaj becsületesnek és őszintének hatott az ő esetében.)
Vendéglátónknak nyújtotta a kártyát, aki bizonytalanul pillogott vizenyős, kék szemével. – Ezt… én adtam, önöknek…
– Most én adom önnek – jelentette ki Miska, és a testes ember kezébe nyomta a kemény lapot s indult a kicsi állomásépület egyetlen ajtaja felé.
– Nem arra – szólt utána nyakkendőjét igazítva a csaknem piperkőc módjára jól öltözött Roland. – Erre tessék.
Az épület melletti léckerítés kallantyúval működő ajtaján átmentünk egy hintóhoz. Miska azonnal a bakra mászott egy rezes arcú, vakítóan fehér, állig begombolt ingű öreg paraszt mellé, akit azonban Roland hátra parancsolt énmellém, s ő Miska mellé cihelődött.
– A vendégfogadónak a vendég mellett a helye! – mondta, majd elismerést érdemlő szakszerűséggel markába szedte a hajtószárat és indította a rezgő farú lovakat, amelyek inkább sörös kocsi elé valók voltak, mintsem a kissé vedlett hintó elé.
A kultúrházat onnan ismerhettük fel, hogy homlokzatán ott volt a felirat: Kultúrház. Amúgy nem különbözött a falu főterén lévő, a távolabbiaknál valamivel nagyobb házaktól.
Odabent hűvösség, félhomály és célszerű előkészítettség fogadott bennünket. Hozzávetőleg harminc üres szék nézett egy vörös lepedővel takart asztal felé. A székeket, vagy úgy is mondhatjuk: nézőteret, könyvekkel megrakott polcok övezték.
– Ez teljesen olyan, mint egy könyvtár – nézett körül Miska, mintha várakozásától elütő lett volna a látvány.
– Az is – mondta Roland, s az eddigi, folyamatos nyájasságot most váltotta fel arcán egy átsuhanó bosszúság. – Mit gondolnak az elvtársak, miért pont ide jöttünk? – tette fel a kérdést kissé hátrább lépve és széttárva karjait. – És mit gondolnak, miért pont maguk itt a vendégek?
– Hiszen könyvhét van és itt író-olvasó találkozó lesz – fordultam kollégám felé, mintha szükséges magyarázattal szolgálnék.
– Áhhá! – kapta fel a fejét Miska. – Akkor már értem… – Rolandra emelte szemüvegét, miközben körbemutatott: – Ezeket a könyveket mindet olvasta?
– Hova gondol?! – nevetett fel őszintén Roland. – Énnekem az ilyesmire nincsen időm! A feleségem, az: igen! Ő még bizonyos újságokat is olvas. – Izgett-mozgott, azután az első sorban levő székek egyikébe ült. – De a maguk nevét ő sem ismeri… A megye intézte, hogy itt lépjenek fel…
– Pedig néha írunk újságokba – dörmögtem.
– Néha – tette hozzá Miska.
– És melyikekbe? – kérdezte a házigazda.
– Hol egyikbe, hol másikba – vont vállat Miska. – Mindenüvé egy kicsit. Álnevek alatt írunk, és azért nem ismer bennünket a kedves felesége.
– Milyen álnevek alatt írnak?
– Én Péter – mondta Miska, azután felém biccentett: – Ő Pál… De ne sajnálja, hogy eddig nem olvasott bennünket, mert amit eddig írtunk, azt nem is érdemes olvasni. Fölöslegesen pusztítjuk a papírt.
Tartottam tőle, hogy egyre rosszabb vágányon haladunk, ezért harsányan egy hátsó ajtón belépő, csinos asszony felé fordítottam a társaság figyelmét.
– Ó, a kedves felesége! – ordítottam, és a hölgy elébe siettem s eltúlzott szertartásossággal kezet csókoltam neki, majd rögtön tiltóan arca elé emeltem a tenyeremet. – Ne! Ne mondjon egy szót se, asszonyom! Engedje kitalálnom!
– Mit akar kitalálni? – kérdezte a nő és elvörösödött a nyaka.
– Magácska Roland elvtárs felesége. így van?
– Így – bólintott az asszony.
– A nagy olvasó! – rikkantotta Miska.
Roland felállt és azt mondta: – Bemutatom a feleségemet. Illetve: a feleségemnek mutatom be az elvtársakat.
– Úgy helyes – bólintott Miska, és nem tudni miért, felkacagott.
Az asszony Rolandhoz lépett, meghúzta nyakkendője görcsét, igazított a frizuráján és begombolt egy gombot az ingén. Úgy élvezte mindezt a babrálást Roland, mint a malac, ha a hasát vakargatják és röfögő elégedettséggel mondta.
– A feleségem el szokta mondani, hogy mit olvasott és a véleményét is hozzámondja. O képzett könyvtáros. Én képtelen lennék megítélni, hogy egy könyv jó-e, vagy rossz. Azt viszont belátom, hogy kutya jó fejének kell annak lenni, aki könyveket ír, hogy a szereplők neveit össze ne tévessze.
– Hát… igen – sóhajtott Miska koboldos, sokat mondó pillantást vetve rám.
– Az a legnehezebb, hogy a neveket ne tévesszük össze…
Megint más irányba próbáltam tereim a társalgást.
– Amúgy önnek mi a foglalkozása? – kérdeztem a zsíros elégedettséggel felesége vállára helyezett kezű férfiút.
– Könyvelő a téeszben – felelt helyette gyorsan az asszony, s ugyanilyen sebesen folytatta. – A téesz egész vezetősége találkozni akar az író elvtársakkal, de nem itt, hanem estére, a vadászvacsorán. A könyvhét alkalmából szervezik a vadászvacsorát, de éppen ezért most vadászni vannak, úgyhogy… ide… nem tudnak eljönni, de üdvözletüket küldik.
Miután kellően megemésztettem a hallottakat, órámra néztem.
– Pedig – mondtam – a találkozó kezdési perceiben vagyunk. Nagyon jól időzített volt a vonat érkezése.
– Nincs is akadálya, hogy elkezdjük – jelentette ki higgadtan a házigazda.
– Tessenek az asztal mögött helyet parancsolni – ajánlotta a könyvtárosnő. A közönségnek összehordott székek első sorában leereszkedett és helyet mutatott maga mellett férjének is.
– Nem kellene még egy kicsit várnunk? – bizonytalankodtam, és Miskára bámultam, hogy elővarázsoljam az ő véleményét is. Kollégám viszont azzal volt elfoglalva, hogy az asztalon letakart poharak és üvegek között matatott és diadallal előrántott egy olyan üveget, amelyben láthatóan nem víz volt. Kihúzta belőle a dugót, beleszagolt és felragyogott.
– Szilva… – suttogta és pápaszemét a mennyországra emelte.
– Házi főzés – tette hozzá Roland. Sebesen az én kezembe is poharat nyomott s mindhármunknak öntött. – Gurítsuk le – mondta és majdnem lenyelte a poharat is. Utána harákolt és nekem szánva magyarázta: – Úgy határoztunk az elvtársakkal, jobb, ha így magunkba vagyunk, mintha mindenféle népek jönnek, akiket az árvíz jobban érdekel, mint a fejvíz. Kezdetben az volt a terv, hogy idejönnek a téeszből a vezető elvtársak is, de akkor kifutottunk volna a vacsoraidőből. Márpedig valamivel meg akartuk tisztelni az író elvtársakat.
– Csak vacsorát kapunk, pénzt nem? – kérdezte Miska.
Az asszony is felpattant s az asztal sarkán heverő irkát felnyitotta. Kivett belőle két borítékot és szétosztotta közöttünk, majd aláírásunkat kérte.
– Mégis… – hezitáltam fátyolos hangon –, nem kellene várnunk, amíg valamelyik érdeklődő falubeli olvasó…
– Csak a téeszből hívtuk meg a vezető elvtársakat – sietett a magyarázattal Roland. – Mivel azonban más elfoglaltságuk adódott a vacsorából kifolyólag, hát mi képviseljük őket, a feleségemmel.
– Szóval – mutattam körbe –, négyesben?
– Pontosan! – helyeselt Roland. – Üljenek oda, ahová a feleségem ajánlotta, és kezdhetjük.
– Közben fogyaszthatunk? – emelte meg Miska az üveget.
– Ezt akartam javasolni – mondta Roland.
Kicsúszott a kezemből a kezdeményezés, pontosabban: Miska magához ragadta. A korabeli író-olvasó találkozókon kialakult szokás szerint bemutatkozott. Azt mondta, hogy ő a semmiből indult és a tíz körmével kapart össze mindent.
– Tizenöt éves koromban már kenyeret kerestem – csurgatta szájába pohara fenekéről az italt, majd az asztalra koppintottá a kis, tömény poharat és úgy nézett el, összehúzott szemmel a messzibe, mintha átláthatatlan távolságban is hallgatósága lenne. Nagyot kiáltott: – Sőt! Már tizennyolc hónapos koromban segítettem a családomat, mert öt pengőt nyertek velem egy katolikus csecsemőversenyen.
– Töltött, ivott, azután lehorgasztotta fejét. – Ma már nem nyernék szépségversenyt.
– Komorsága hirtelen haragba torkollott és az asztalra ütött. – A rohadt életbe!
– Ne szomorodjék el – szólt rá szomorúan az asszony.
– Ugyan – legyintett Miska. – A nyomorúság jó dolog. Becsület és dicsőség dolga! – emelte ünnepélyessé a hangját, majd tárgyszerűen közölte: – A tűrhető verseimet kiéhezett gyomromnak köszönhetem. – Figyelmeztetőn magasba emelte az ujját. – Jegyezzék meg, hogy csak szegény ember lehet igazán tehetséges!
Aggasztott, hogy túlzásba viszi Miska, és esetleg megsérti vendéglátóinkat, de ha nem vennék is észre, amit a rovásukra művel, akkor is méltatlan hozzánk, ezért igyekeztem helyesebb irányba terelni.
A Miska által beállított hatásszünet csendjében morózusan dörmögtem: – Adódhatnak azért kivételek…
– Úgy van! – helyeselt élénken Miska, majd patetikusan felém nyújtotta kezét. – íme: a kivétel! – zengett baritonja, s mielőtt újra megszólalhattam volna, érces hangon előadta, hogy én – és ugyan miért is tagadnánk?! – voltaképpen hercegi családból származom, ereimben olyan kék a vér, akár a kékítő, és ő ezt már látta is, amikor megvágtam az ujjamat, s pusztán azért küzdöttem le magam a hozzá hasonló ágrólszakadtak táborába, mert én is szeretnék tehetséges lenni.
Mindketten tátott szájjal bámultak mindkettőnket.
Ugyancsak az általánossá lett szokás szerint abbahagyta rólunk szóló meséjét Miska, és felszólította hallgatóinkat, hogy most már ők tegyenek fel kérdéseket. Az asszony arra vágyott, hogy olvassunk fel verseinkből.
– Milyet parancsolnak? – ajánlotta fel nekik Miska a választás lehetőségét, akár egy kikiáltó valamely mutatványos bódé előtt – Vígat vagy szomorút?
– Vígat! Vígat! – kiáltotta a könyvelő.
– Azt akkor tőle! – mutat rám újra Miska. Mentegetőztem és magyaráztam, hogy én prózát írok, de azt állította Miska, hogy ez annyira távol van az igazságtól, mint Esztike az ösztökétől, és én felugrok a kopasz emberek hátára s verset firkantok tar koponyájukra, ha erősen tűzbe jövök, azaz: ha megszáll az ihlet.
Minthogy semmiképpen sem állok kötélnek, magára vállalja Miska, hogy előad műveiből, és elszaval – két Kosztolányi verset. A könyvtárosnő azt mondja, hogy csinosak, majd javít a jelzőn és azt mondja: ártatlanok…
– Úgy vélem – bohóckodik tovább Miska –, hogy a szavalatomért megérdemlek egy új pohárkát, és azok is, akik elviselték, hogy szavalok… Ugyan már, üljünk egymáshoz közelebb. Ide mindenki az asztalhoz!
Jó óra múltán könnyű meggyőzni a könyvtárosnőt, hogy rosszul van költőtársam, és be kellene fejeznünk az író-olvasó találkozót, s vacsoráig szellőznénk egyet; ismerkednénk a faluval. Nem, nem, világért nem baj, ha férje nem tud bennünket elkísérni helyrajzi sétánkra, magunk sem veszítjük el magunkat.
Valamilyen tarisznyaszerűség lóg Miska nyakában, s elfogadja, hogy a házigazda belecsúsztassa a pálinkásüveget.
Amint az utcára értünk és a ház sarkánál befordultunk a legközelebbi utcába, elég hangosan megjegyzi Miska: – Soha ide vissza…
– A vacsora.. – kezdenék egy mondatot, de pályatársam elébem vág:
– Nem kell a vacsorájuk! Tudod, mit csinálnak ezek? Az író-olvasó találkozó számlájára harminc fős vaddisznópörköltet falnak fel, nekünk meg ideadták a maradékát. – Előrántotta zsebéből a borítékot és megrázta. – Megnéztem, amit aláírtam! Jó, ha kitelik belőle az útiköltségünk! Gyerünk az állomásra és a legközelebbi vonattal akármerre.
– Nem tehetjük ezt velük – próbáltam csillapítani. – Jó a szándékuk, csakhát… naivak… talán… Magam részéről azt sem helyeseltem, amit eddig megengedtünk magunknak velük szemben.
Akár a darázs, úgy támadt szavaimnak Miska. – Micsoda?! Hát nem veszed észre, hogy te vagy megalázva? Nincs mércéd, hogy mit fogadj el és mit utasíts vissza? Mi az, hogy naivak? Az emberek bűneik felét merő tájékozatlanságból követik el, de azért a bűn az bűn! Galádságokat még egy jónak vélt ügy érdekében sem szabad elkövetni.
Éreztem, hogy legalább annyira gerjeszti dühét az őszintén átérzett sérelem, amiként az elfogyasztott ital. Nem tudtam eldönteni, hogy melyik van túlsúlyban? Azt mindenképpen tanácsosnak véltem, ha elhallgatok, és nem erőltetek egy meddő vitát, ami fölösen állítana szembe nagyrabecsült szellemtestvéremmel. Azt gondoltam inkább, hogy kipróbálom nagyapám tudományos megállapítását, amely szerint a legnagyobb méregben van a legnagyobb gyógyerő és többször egymás után nyeldekeltem az üvegből. Ennek folytán azután hamarosan fordult a szerep-helyzetünk és én lettem az, akire Miskának kellett ügyelnie.
Nem is emlékszem pontosan, miként értünk vissza Pestre – de úgy kellett lennie, hogy visszaérkeztünk, s én még mindig itt vagyok, Miska pedig egy minden élő számára ismeretlen úton jár. Jó utat!
Itt ez a kis kopasz.
Akkora csak,
hogy átmászik cipőd sarka alatt,
onnan vigyorog
orcája rése.
No de mégis,
no de mégse.
Lapulevélből ragasztott
füleket önmagának,
sajnálták a parasztok,
látták, lepi a bánat,
mert jó embere van,
de nincs soha pénze.
No de mégis,
no de mégse.
Fújta a szél erről, amarról.
– Micsoda strici – mondták,
szanaszét hagyta az országban
számos nőjét, porontyát.
Ez a kis nyamvadt, a honnak
igazi istenverése. –
No de mégis,
no de mégse.
Viszont ő csak előre haladt.
– Baj lesz még ebből – mondják,
s bizony, baj lett a vége,
Ladányi költőt s gondját
elég, ha megérti Réde.
No de mégis, no de mégse.
És újfent: no de mégse.
1962
Ladányi Mihálynak
Ár ellen úszott,
verte vihar,
kerülgette háló,
de megnőtt hal –
Most – milyen furcsa –
az ár vele halad.
Jó körülcsobogni
ekkora halat.
Partra vetették,
tüdeje nőtt.
Mikor is történt?
Tegnapelőtt.
Most újra vízben
(pocsolya csupán).
Mikor is történt?
Holnapután.
Ez a hal nem eladó,
gyomra palota:
ott lakik a tenger
királya maga.
Tenyeréből eteti a
sok árva halat.
Ki nem hiszi, jól teszi,
ha utánaszalad.
1967
* Ezt a verset köszönésképpen írtam abból az alkalomból, hogy véget ért L. M. ún. szilenciuma, vagyis a Művelődésügyi Minisztérium által életbe lépett egy esztendei közlési tilalma. A verset természetesen nem sikerült publikálnom. D. Gy. [vissza]
Egy kifakult ballonkabátot
és egy viharvert svájcisapkát
hagyott… Na, kire is? A jussért
nem jelentkeznek, akik kapnák,
összekuszált utak gubanca
s könnyen felfejthető tekintet
maradt utána még –se jussért
sem jelentkezik, akit illet.
Ki hát az örökös? Ki gázol
eztán az álom-törmelékben?
(Benne – s azért nem rajta, hogyhát
véledenségből rá ne lépjen…)
Ki marad arra kapható, hogy
ami eltört – tovább ne törje?
Lesz még, ki nem tiporja összébb,
amit már nem illeszthet össze?
Jelentkezzen, aki merészen
nem vállal részt a rombolásból
s kímélő híve marad annak,
amibe fájva belegázol!
Rossz putri volt csupán, korántsem cifra présház,
ami most mutatós Ladányi-múzeum,
az udvarán ma is egy tűzhely romja méláz,
melyet „családinak” nevezni durva gúny.
A lázongó balek, a „szépség huligánja”
– ahogy nevezte őt egy szellemes itész –
innét köpött nagyot az elkurvult világra
s örült, hogy csak eget láthat, bármerre néz.
Földet fürkészni már nem maradt semmi kedve,
megváltást így remélt: magasba menekedve –
de rádöbbent, hogy a felhőkhöz nincs köze.
Mikor tekintete visszazuhant a földre:
szemeiből az ég emlékét kitörölte
s folytatta azt, miben már nem telt öröme.
A ház egyik falát kívülről tégla helyett papundekli borította, a papundekli-darabok között lyukak tátogtak. A tető meghajlott.
– Ezt a telet már nem bírta volna ki – mondta a tanácstitkár, a költő jó barátja, aki a kiadóigazgatót a házig kísérte.
A kiadóigazgató elképedten nézett körül. A költő támogatójának tudta magát, többször adott neki előleget meg nem írt riportkönyvekre, amikor a kis kopasz megjelent a kiadóban. Verseiben a viskóval is találkozott, mert a kéziratot átlapozta, nehogy valamelyik túlságosan lázító sor benne maradjon, a kis kopasz ugyanis tiszteletien hangú, vad verseket írt, szabad ritmusokat ültetett elhájasodott jambusokba, Lenint emlegette, meg a farizeusokat. De más volt. kiutalni a pénzt, és hátradőlni az igazgatói fotelban, mecénásnak tudva magát, mint itt állni, a délutáni lap által vidéki háznak titulált viskó kertjében.
– Micsoda nyomor! – mondta döbbenten.
Kísérője, a filosz természetű költő Reviczkyt emlegette, mert éppen Reviczky temetéséről olvasott egy megrázó leírást azon a héten. – Ráadásul ő nagyobb volt Reviczkynél – tette hozzá –, ő volt a legnagyobb közöttünk, negyven éve a legnagyobb.
A kiadóigazgató bosszúsan hallgatott. Jókora túlzásnak tartotta ezt a megállapítást, de zavarában nem mondott semmit. Mintha attól tartott volna, hogy kinyílik a viskó ajtaja, és kilép a kis kopasz, a roncsolt szemüveges lázadó, és megint egy szerződést és előleget igénylő riportkönyvtervezetet dug az orra alá.
De ő nem lépett ki. A kerítésen még olvashatóan ott állt a felirat: „Alkotó ház”, és az Ady-idézet: „A gaz lehúz, altat, befed”, ahogyan jó kedvében valamikor odapingálta, amikor még azzal kérkedett, hogy megél a bortermelésből. Akkor még nem operálták meg, barátok és nők látogatták, és vidáman fecsegett a szomszédokkal. Szeretett és tudott is élni.
– Menjünk – mondta a kiadóigazgató, és kinyitotta a kocsi ajtaját.
A filosz természetű költő is beült, most már ő is hallgatott. Késő délután volt, egy unatkozó tök éppen bekapcsolta a teliholdat.
Legutoljára a Zrínyiben dumáltunk.
Kedvetlen mosoly zsibbasztotta az arcod.
Nem akkor fing ki az ember, magyaráztad,
amikor torkig lett totál a világgal,
és a vershez sincsen többé semmi köze,
de mikor unja bizony már a baszást is.
Jót röhögtem. Ám azóta sejtem, akkor
szivárgóban volt már belőled az élet.
1992
Mint költő nemzedékünk legkülönbje volt,
s csúnya halált halt, akár egy kivert kutya.
Mindegy mi végzett vele: szívroham, magány,
cukorbaj-e, csalódás vagy életundor.
Meghalt. És neki volt mire meghalnia.
1992
Látod, Miskám, ha másban nem is épp,
ebben végtére közös a sorsunk:
fáradt kisember lettem magam is,
aki behúzódnék, ha lehetne,
a szerelem ereszalja alá,
s akár mint te, mindig manók közé
álmodja magát, ameddig csak él.
1993
Mindenütt jelenvaló
A metróban alszik egy ülésen
kilépsz a metróból s már ott ül
egy padon
Haja s szakálla az egykor bodros fehér
most loncsos ősz
orrnyerge törött
foga hiányos
mellette sárga reklámszatyor
(Csemege Meinl)
Néha kutyája is vele van
hogy felismerjük az Öreg Pásztort
együtt ülnek egy szakadt
pokrócba burkolódzva
Ma nekem holnap neked
Ne ítélj hogy ne ítéltessél
Hajléka az erdő
hajléka minden kapualj
és aluljáró
Jelenlétével üzen:
némán kikerülhetedenül
botorkál elénk
az Úristen a hajléktalan
I.
Ha végigolvassuk Ladányi Mihály köteteit, minden különösebb elemzés nélkül is észlelhetjük, hogy szerzőjük nem törte a fejét folytonos költői újításokon. Újított, de nem törte rajta a fejét. Hanem egyszerűen másként írt verset, mint környezete (ebbe beleértve elődei közül is azokat, akiket kortársai hivatkozási alapként idézgetni szoktak). Tudni, persze, pontosan tudta, hogy miben más ő. Viszonyította munkásságát másokéhoz.
Olvasóinak is dolguk, hogy kövessék ebben. Talán nem is tűi nehéz e feladat.
Ladányi ismerős nyelven beszél verseiben, s érthető módon tér el egyfelől a köznyelv normáitól, másfelől meg a kortársi irodalmi életben, valamint – s ez éppoly fontos! – az „irodalomalatti” hétköznapi életben megszokottan költőinek tekintett nyelvezet normáitól, paneljeitől. Nyelvi újításai mind könnyűszerrel követhetők. Még akkor is, ha az irodalmi élet belterjén ékelődve újít szavakat, például amikor a költőtárs Tandori Dezső nevével játszva alkot Helyzetdal című verse végén zárócsattanóul új szót: „ne szóljon meg a hatalom / hogy tőle eltandoridom.”
Az efféle – vagy másféle – csattanó egyébként ritka Ladányi költészetében. Ritkán tartogatja verse végére a gondolati meglepetést. Ha igen, akkor közönséges mellbevágást végez el olvasóin költőileg szándékoltan, mint például a sajtó szóvirágos hazudozásait kifigurázó Evolúció című vers-szösszenetében, ahol is az „írja az újság”, „harsogja az újság”, „szavalja az újság”, „krákogja az újság”, „bizonygatja az újság”, „dadogja az újság” után meglepetésszerűen derül ki, hogy mindez hol történik: „a klozet szögén”.
De Ladányi többnyire mindjárt verse elején szereti meghökkenteni közönségét (némelyik »költeményének egyenesen az első sorában helyezi el a „csattanóját” – bármily képtelennek tetszik is egy ilyesfajta költői művelet lehetősége). És egyáltalában: amilyen szókimondó, épp olyan közvetlenséggel jár el a költészeti formák megválasztásában és alakításában is. Általában úgy ír verset, hogy egyetlen természetes mozdulattal a saját szükségletéhez igazítja a bevált és ismert költészeti formákat és eljárásokat. Néha ezt-azt. megfordít, kifordít rajtuk, máskor kurtítja vagy megtoldja egyik-másik részüket.
Ezek a műveletei sosem a mindenáron való, eleve föltett költői újítás szándékával kiagyalt műfogások, hanem – és ez olykor kihívó cselekedet már magában véve is, kihívás a jól felfogott érdekekből misztikus homályban tartott szépirodalom szakmai közéletével szemben – akárcsak az alapanyagul vett költészeti formák, szintúgy közismert, közönséges, „nem költői”, hanem árulkodóan „költőietlen” nyelvi, irodalmi, verselői műfogások alkalmazásai a társadalmi összefüggésekkel telített költői ábrázolás közérthetősége és egyben hatékonysága érdekében.
Csak egyeden példa erre: a Kilenc sor című rövid költemény.
Minden országút csupa tábla,
szabályok, sorompók, irányok –
Beterelték a kósza lángot
a lámpák rezervátumába.
Arcod a rácsos fénybe mártod.
Nem lehetsz többé szabad állat.
Törvényes asszony ül az ágyad
közepén. Megszelídülsz végül,
s kihalsz, akár az indiánok.
Ez két, majdnem aggályosán azonos szerkezetű strófa – az utolsó előtti sor betoldásával. Azért csak „majdnem”, mert az első versszak sorainak kétüteműsége 5-4, 3-6, 5-4, 3-6, a második versszaké viszont 5-4, 5-4, 5-4 szótagmegoszlást mutat; no de itt kezdődik a formaművészet: nem véletlen a második strófa négy sorának „aggályos szabályossága”, hiszen itt van a „szabálytalan” betoldás, és éppen az hordozza az első versszak alternatív ütemképletét, a 3-6 szótagmegoszlást! De mit akar itt maga ez a betoldás?
Azt akarja, amit a kocsmai danolászók is akarnak a nótájuk utolsó sorának játékos késleltetésével: eltérni a várttól, fölhívni a figyelmet, csattantani. Mint amikor azt mondja, hogy: „Odajár a cimbalmos a cimbalmával…” stb. stb. stb. „…minden este”. Ez a műfogás egyébként – a fordítottjával, vagyis a kurtítással együtt – mindenfajta, a sorismétléstől eltérő versszerkezet hajdani kialakításában szerepet játszhatott (az eredetileg rögtönzött eltérés a szabályos ismétléstől utóbb szintén szabályos ismétlődéssel jelenhet meg, az eltérés tehát kanonizálódhat, de ennek taglalása messzire vezet, hagyjuk). A lényeg: Ladányi ezzel az egysornyi betoldással igazítja a maga költői képére és hasonlatosságára az eredeti négysorosságában és a-b-b-a rímképletében untig ismert strófaépítményt.
Általánosabban szólva: Ladányi Mihály többnyire ismert formákat alakít ízlésére, és nem titkolja sem azt, hogy az alapul vett formaanyag közismert (nem az ő gyártmánya), sem pedig azt, hogy mit mikor, hogyan változtat rajta. Épp ellenkezőleg: ezekre a műveleteire valamiképpen mindig igyekszik fölhívni olvasói figyelmét. Miért?
Pontosan ezt a kérdést várja a költő is mindenkori olvasójától. Hogy rákérdezzen verse jellemző sajátosságainak miértjére, és igyekezzék megválaszolni a föltett kérdést. Mert csakis így juthat el a vers mibenlétének – formaként megjelenő tartalmának – megértéséig.
II.
Van egy Tanszonettje Ladányinak, amelyikben pengeéles nyelvével pellengérre viszi azt a kritikusát, aki ürügyet szolgáltatott neki költészete egyik legfontosabb jellemzőjének megfogalmazására. Egész költői magatartásának igen lényeges sajátosságát kényszerült megvédelmezni az „aczélinak” mondott kulturális politika irodalomkritikájában is érvényesített, baloldalt bénító gyakorlati normarendszerével szemben.
Kabdebó úgy nyilatkozott,
hogy bár tehetséges vagyok,
nem ért egyet velem, mivel
e tehetség olyat mível
amit tisztességnek neveznek,
ami kést szögez a begyeknek,
vagyis, bátran kimondom – óh!
– amit nem mond ki Kabdebó.
Mert a cinkelt duma olyan, Sir,
tisztára, mint a kipisilt sör,
azegyrészt-másrészt és az ám ha,
az ámbár és a jóllehet
szavak versbe nem illenek,
csak versről szóló tandumába.
Ladányi szókimondó. De a költészetben nem minden van úgy, mint a hétköznapi érintkezésben. A szókimondásnak itt nem okvetlenül a hazudozás az ellentéte: a közvetettség, a rejtegetés, a rejtvényszerű versbeszéd is lehet serkentője az olvasói érzelmeknek és gondolatoknak.
Mindenesetre Ladányi Mihálynál a „szókimondás” nemcsak a szavakra vonatkozik, hanem egyáltalában: költői alapmagatartás. Az a megkülönböztető jellegzetessége, hogy nem óhajtja eltitkolni, rejtegetni, amit csinál. Áll ez versírásának mikéntjére is. Formai műveleteire éppúgy, mint gondolatmeneteire.
Az viszont kétségtelen, hogy az igazság köntörfalazás nélküli kimutatásának elve vezérli egész költészetében – erről szól a Tanszonett is. Mondhatjuk az igazság „kimondásának” hiszen szavakban nyilatkozik meg a költő, tehát az ő igazsága is, de mégis jobb, alkalmatosabb szó itt a „kimutatás” mert a versegész mint ábrázolás hordozza csakis az olvasó számára értékelendőt, megítélendőt, elfogadandót vagy elvetendőt. A vers, ha művészet, megmutat, kimutat. A művészetben arca van az igazságnak. A művészet nem arról szól, hogy mi az igazság, hanem hogy milyen. Csak milyenségéből vonhatunk le következtetést mibenlétére.
III.
Ladányi költészetének egyik érdekes sajátossága, hogy szinte folyton az Istent emlegeti. Talán többször veszi ő versajkára ezt a nevet, mint rokonszemléletű kortársai közül bárki más. De nem kevésbé lényeges, hogy Ladányi Mihály egyik leggyakrabban használt versszerkezete az ima, a fohász.
Ahogy egész költészetének menete a társadalmat és a magánsorsot illető bizakodástól a csalódás, ennek megfelelően a lírai komolyságtól a gúny, a szatíra felé halad, úgy természetesen az Isten-kép használata is efféle változást tükröz az évek folyamán. Az optimista kezdet ilyesmi: „És jöjjön el a Te országod, / a kommunizmus már a véres / és forradásos arcú földre, / ahol az ember emberséges.” (Vörös Miatyánk.) A borúlátó folytatás már ilyen: „Ez a történet rém egyszerű: mindig volt valami, / és mindig lesz Isten és ennekfolytán / mindig lesznek kiválasztottal…” (Egyszerű történet).
Ladányi nem volt istenhívő, nem volt vallásos („Ha katolikus lennék, s nem istentagadó, / állást adna az isten valami módon” – jegyzi meg keserűen egy kétsorosában). Csúfondáros kedvében az „Ateisten”-t emlegeti. Az imaforma ugyanúgy jár nála, mint minden egyéb irodalmi hagyomány. Aktuális érzelmeihez szabja, csípős vagy bánatos mondandójának szolgálatára igazítja. De az Isten-emlegetést, a vallásos irodalmi hagyományt, az imaformákat éppoly természetes módon vállalja sajátjának, mint ahogyan nem rejti soha véka alá azokat az ötleteit sem, amelyekkel kiforgatja őket vallásos-egyházi mivoltukból.
Hát magát az Istent is kiforgatja! A társadalomba, a költő emberi, hétköznapi környezetébe helyezi át megszokott tulajdonságai, attribútumai szerint: „Istent” mond ott, ahol a magát mindenhatónak, mindentudónak, vagy akár csak úrnak, parancsolónak, legfőbbnek, törvények fölött állónak, kiszámíthatatlanul szeszélyesnek, avagy megfellebbezhetetlenül ítélkezőnek, büntetőnek és irgalmazónak mutatja magát valamely fölkapaszkodott senkifia. Ladányitól, aki nem megy a szomszédba egy kis szarkazmusért, rendszerint megkapja a magáét az ilyenfajta. (Például a Hagyomány négy sorában: „Mikor a kicsi istenek közénk leszálltak, / s kegyet és aprópénzt kezdtek osztani, / nicsak – gondoltuk – mégse buta ember a római pápa, / ebben az istenhitben van azért valami!”) És „Istent” mond ott is, ahol a derék, jóságos, ám a történelem folyására semmi hatással nem bíró ember képét jeleníti meg: „Esténként az Isten szuszogva / mossa lábát napi / verítékemben” (Öt haiku). Végül pedig a krisztusi mártíromságnak az európai (s benne a magyar) költészetben oly gyakori képe is megjelenik nála – s Ladányi nem tart, nincs oka tartani, e költői kép elnyűttségétől, a maga sorsára ironikusan alkalmazva ugyanis óhatatlanul egyedi tartalommal, jelentéssel ruházza föl: „Csak a megfeszítés, Uram? / Már-már ecetes szivacs se? / Kezdetben két latorról volt szó, / mi ez a sereg körülöttem?” (Kérdések.) Folytathatnánk a példák sorakoztatását-idézgetését – de hát megtelne vele minden hasábunk, se szeri, se száma Ladányinál az ilyesminek. Bárki fölüti könyveit, temérdek példát lel az ilyen meg olyan „istenezésre”.
Ki ne értené mifelénk a fohász formáját, ki ne ismerne rá azonnal az ima formulájára? A magyar olvasóközönségnek, vagy akár csak véletlenül verset halló közönségnek, föltételezhetjük, kilencvenkilenc százaléka rögtön, mindenfajta utánagondolás kényszere nélkül érd, hogy miről van szó. A zsoltárforma éppúgy idetartozik, mint a népi imaformából – s még régebbről a mágikus ráolvasásból – kialakult falvédőszöveg a Falvédő című versben:
Hol kapcsolat, ott lehetőség
hol lehetőség, ott jövedelmezőség,
hol jövedelmezőség, ott uzsorakamat,
hol uzsorakamat, ott kapcsolatminőség,
hol kapcsolatminőség, ott kisvállalkozás,
hol kisvállalkozás, ott tőke,
hol tőke, ott 6 az Isten,
s hol Isten, ott szükség nincsen.
Ámde!
Az ilyen versek vázát nem kell öntudatlanul vagy verejtékes elszánással keresgélni, találgatni, fölfedezni. Lehet máris a vázra tapadó egyebekre: ötletekre, gondolatokra, leleményekre, szó- és kifejezési alakokra, ritmusváltozatokra, rímekre és rímkioltásokra figyelni. S a jelen esetben arra a – már említettük: Ladányinál ritka – csattanóra, amelyik a szokásos „Ámen” helyett egy kiáltó „Ámde!” meghökkentő lezáratlanságával készteti mégtovább-gondolásra az olvasót.
IV.
Minthogy semmi sem szent Ladányinál, még az Isten sem, persze, hogy a Haza fogalma sem az. És természetes, hogy ez is hasonló átalakuláson megy át életművében, mint amaz.
De a nagybetűs Hazának a kezdet kezdetétől csakis a kellő fenntartással van helye Ladányi költészetében:
Petőfinek volt igaza,
ez a nagy mező a haza,
a haza, ha hazafelé
megy a fiú estefelé,
s megszabadulva napi gondtól
csípős hagymalevesre gondol,
s hogy az a kicsi öregasszony
mint várja, hogy neki is osszon –
s otthon megnyesheti a száradt
gallyaktól ráncos arcú fákat,
apja ültette valaha –
haza, haza, haza, Haza.
Ahogy ebben a Vonaton című költeményben, úgy a többiben is a hétköznapi, ismerős környezettel, a csöppet sem eszményített, csupán adottságként elfogadott szülőfölddel azonosul Ladányi Mihály hazája. Vagy a kicsiny emberi környezet a haza az emberek, a közemberek, a plebs számára – vagy semmi. („…és kedvesebb hazát mindenkinek” – ahogy egyik kötetcímadó verssorában megfogalmazza.)
Ha közvetlen emberi környezetét nem érzi a magáénak az ember, akkor hontalannak tudja magát, nem csupán otthontalannak. Ez alaptétele Ladányinak.
Versei, persze, nem okvetlenül hordozzák ezt tézisformát, bár épp egy ilyen szókimondó költőtől akár el is várható, hogy e tárgyban se köntörfalazzon, hanem mondja ki kereken, amit gondol. Ladányi megteszi. És persze, kezdettől fogva tudatában van, hogy az ő efféle hazafogalma ellentétes másokéval. Hát ellentétként is megfogalmazza. Az Ó, szülőföld már így tudatosítja azt, amit elfogad, s amit elvet a költő: „Ó, szülőföld, nem fogadsz zászlókkal és üdvözlőbeszédekkel, / csak bólintasz köszönésemre és / elém tartod sáros utcáidat, / csak elém tereled bámész gyermekeidet, öregasszonyaidat, / alkonyati konyhák füstjét), / fűszeres vacsorák szagát, / és így fogadsz.” A Hazám című, epigrammatikus, rövid vers pedig éles fogalmazásban történelmivé emeli ezt az ellentétet:
Duna Tisza Dráva Száva – mondták az iskolában.
Donkanyar – tették hozzá a háború után.
Én országútjaid eperfáiról vacsorázva
mondtam ki a neved először, Hazám.
Tudni lehet tehát, miféle hazafelfogással áll szemben Ladányi Mihály hazafisága. Tudni, ha profanizálja a haza fogalmát: mivel szemben teszi ezt. Mint például az Egy bőröndhöz címzetű szonettjében:
Most megpihensz, kopott bőrönd, hiszen
sokáig fogtuk egymást szívszorongva,
álmélkodva eljövendő napokra,
mikor a Haza meglát és izén.
Hogy jöjjön ez a kor, édes dalokra
szítottam érte lázbeteg szivem,
ódát írtam hazámhoz ékesen,
pedig te voltál hazám, te kopottka!
Mellesleg, a szembenállás és szembeállítás eleve meghatározott tartalmat ad az így vonatkoztatott fogalomnak, eleve kizár tehát holmi öncélúságot. A Haza „hétköznapiasítása” Ladányinál pedig csak azt botránkoztathatja meg, aki a szavak puffasztott rizsáját véli érzületnek. Tehát nagyjából ugyanazt, aki általában mindenfajta „szentségtelenítést” elviselhetetlennek ítél.
Ladányi Mihály nem ezek költője. Az Isten és a Haza mellett, természetesen, a Családról is leszedi a szenteltvizet.
Erről most ne is beszéljünk. Beszéljünk viszont a Zsebről!
V.
Aligha szükségeltetik az olvasónak különösebb fejtegetés arról, hogy mi a „zseb” amúgy képletesen (s akkor még nem okvetlenül költőien): pénz, anyagiak – a gazdagok vagyona vagy a szegények puszta megélhetése.
Nem véletlen, hogy Isten és Haza egyazon módon kerül viszonyba Ladányinál a Zsebbel. S ez már több és más, mint egyszerű képletes kifejezésmód. Ez már Ladányi Mihály költészetének egyik alapeleme: a hétköznapi tények szatirikus általánosítása.
Egyik legismertebb kicsiny, de súlyos verse a mindössze nyolcsoros Ezeregyéj, amelynek végződése – ismét csak egyike a Ladányinál korántsem gyakori csattanóknak! – egy egész hazai történelmi korszaknak egyetlen ismertetőjegyre redukált jellemzése, költői emblémája: „…ahogy Isten neve kigyúl a házakon: / Országos Takarék Pénztár.” Véletlen-e, hogy Ladányi összegyűjtött verseinek kötetében (Csillagok kutyaláncon, Budapest, Magvető, 1985) még ugyanazon a lapon eljutunk, egy másik költeményben, a presszót templomnak – de milyennek! – ábrázoló képhez? íme: „Ritkán van pénzünk, / de akadémiányi van / zavaros gondolatból. / Itt / az Üres Zseb templomában, / a koszos hívek közt akad még valami, / amit használni lehet.” (Törzsasztal.) S még ha esetenként nincs is direkt összekapcsolódás, mélyen meghúzódó 'törvényszerűség mindig van e Ladányi-univerzumban zseb és vallás között, például ilyenformán: Valamiféle imakönyvbe való dalt / keresek / az este zsebeiben, / ami szomorkásán elúszik a szélben, / mint hegedűfutam, / ami nem sérti / meg / harmatos lelkét senkinek, / se Istennek, se Ateistának, / adj egy ilyen verset, uram,” stb. (Csak rím és ritmus.)
Ha zsebről van szó, Ladányi vagy az Isten-vallás-egyház köréből veszi költői képének építőtégláit, vagy a haza sajátlagosan (át) értelmezett fogalomköréből szedeget hozzá elemeket.
Pénztelen, adósságokat halmozó albérlő-családapa mivoltában például evangélistává lesz Ladányink (Az evangélista hazatér):
Belépek az emeleti ketrecbe, nekemront
egy nő, a számlákat lobogtatja,
sörényes, nagyokat horkant, s lustán
nyaldossa szájaszélét –
Én meg az ismétlődő időben
az őskeresztények bátorságával, gyarló
földi javaktól nem háborgatottan,
kiforgatom riadt zsebeimet.
Kiforgatja magát ezt a „zsebviszonyt” is, a mögötte meghúzódó szegény-gazdag viszony csúfondáros megfordításával például az Ég című versében:
Mentünk a liftben: én meg 6, az Isten –
Én a pénztárig mentem, lázban égve,
az ő zsebe üres volt. Megnyomta a gombot,
és irigy képpel ment tovább az égbe.
Az Isten és a pénz többszörös szentségtöréssel találkozik össze egymással és a hazával Ladányi jóvoltából a modern magyar szatirikus költészet egy másik aprócska gyöngyszemében, amelynek a címe Esti ima:
Istenke, áldd meg a magyart,
adj neki vaddisznó-agyart,
hogy agyarságát megcsodálják,
s hozzák érte a pénzt az árják.
És már nincs is más hátra, mint Ladányi legvadabb metaforájának két zseniális – és elszomorítóan igaz, miránk szabott – megvalósulását idézni. Ezekben tökéletesen azonosul a Haza, az Isten országa és a Zseb országa. Az egyik angol címet visel: Short story, s nemigen kell magyarázni, hogy miért ilyen „nyugatidéző”:
Amikor nem ment jól
az üzlet,
kicserélték
a portálokat, mivel
a régiek
nem illettek
az utcaképhez.
A korszerű kirakatokba
mégkorszerűbb
árcédulák kerültek,
ettől viszont
zsebünk
lett korszerűtlen.
Ám új zsebekről
írtak a lapok,
hiszen a régit
mind kinőttük – mondták.
Most kulcsok közt
ülünk egy zsebcsücsökben,
és zsebpiszkot
havaz ránk
zsebmennyország.
A másik sem vidámabb, bár formája a hajdani kabaréban oly kedvelt, víg dalforma, a kupié, ám nem kevésbé időszerű. Dal a zsebről, s a vége így szól:
És híre ment, hogy ezt lehet, és ekkor
valósult meg a kollektivizálás,
mert nem vala oly hivatal és állás,
hol nem loptak naponta számtalanszor,
és – ó egek –
egész hegyek,
egész hegyek kerültek zsebbe akkor!
De jött a baj, hogy kicsik a zsebek
– a problémát a lapok is megírták –
nagyobb zsebeket követelt az ország,
és jött a Zsebszabályozási Rendelet…
És – ó egek –
megnőtt a zseb,
megnőtt a zseb, s eltűnt benne az ország.
Vajon milyen hely juthat egy ilyen hazában egy ilyen költőnek? Itt van, feleletül, végtére A haza című Ladányi-opus, ismét csak négy kurta sorba sűrített, végtelen szomorúsággal:
Izzadt arcomba beleásít a haza.
Utcalányok napoznak tenyerében
és új kocsikból kikáromkodó új urak.
A haza szivarzsebe számomra lakhatatlan.
Kezdjük már mi is tapasztalni. Megelőztél minket, Ladányi Mihály!
Élni akartam én csupán,
hasznára lenni a világnak,
de nem kaptam munkát, se választ
remekbe írt kérvényeimre.
(Ha rólam lesz szó)
Ha kimondják a nevét – igaz, ritkán teszik és csak kevesek –, mindig halálában látom, a csemői ház magányába dermedve. Nemcsak azért, mert halálhíre megrendítő volt, hanem főként azért, mert igen sokszor láttatta ő is magát halottan, különféle halálnemekben megsemmisülve. Költői toposz – legyinthetnénk rá, gondolva a Szeptember végéntől kezdve akárhány költői látomásra, ha nem állnának a halál képei mellett önarcképei is a megélt alig több, mint öt évtizedből. Feltűnően sokat írt magáról. Ez megint csak nem volna feltűnő egy lírai költőinél, akit saját szubjektuma foglalkoztat, mégis feltűnő, nem elsősorban a versek mennyisége miatt (közel hatvan önarckép-verset számoltam meg, szemben a magát verseiben szintén gyakran megjelenítő József Attilával, akinél harminc alatt van a saját portrét megrajzoló versek száma), hanem főként azért, mert Ladányi Mihályt, a század második felének alighanem legnagyobb közösségi költőjét, nem Ladányi Mihály érdekelte, hanem az a közösség, amelyhez tartozni vágyott, s amelynek érdekében sok mindent tett és elviselt, még a mellőzéseket és hántásokat is. De hát tudjuk-e pontosan, miféle közösségre vágyott Ladányi Mihály, és milyen volt az a Ladányi Mihály, aki azt a közösséget kereste, s aki ezen keresés közben versei főhősévé vált? Ahogy maga mondja: egész élete „eposzi terjedelmű keresés volt”. Minthogy sok önarcképverset írt, faggassuk magát a költőt, aki oly sokféle módon tudott szólni önmagáról.
A leggyakoribb megszólalási mód: a költő első személyben beszél magáról
Betörését a költészetbe nem az a hetykeség, öntudat és kihívás jellemzi, mint Adyét (Góg és Magóg fia vagyok én) vagy József Attiláét (Gyere, Úristen, nézd meg, itt vagyok; Dacos, vad erdő sűrű nagy hajam; Nincsen apám, se anyám, Lidi nénémnek öccse itt /…/ hejh, burzsoá! hejh, proletár! én, József Attila itt vagyok!), hanem egy tömör életútjellemzés, benne szikár-szűkszavúra fogott érzelmesség: „Ennyi eddigi életem: / jöttem a Körözs mentiből, / élek a Duna mentiben. / Apám kabátját hordtam a / faluban, míghogy szétszakadt, / s nyomomra szállt az út pora. / Zsebemet öklöm húzza itt, / neonok közt Holdat lesek, / szívek testvéri jeleit.”
Már ebben a röpke kilencsoros versben feltűnik költészetének több jellegzetessége: az említett szikár szűkszavúságon túl az ellentételező hajlam (Körözs – Duna; falu – neon; neon – Hold; a Hold, a hideg égitest mint szívek testvéri jele).
Röviddel utána megszületik az első életösszegző vers, az L. M. eddigi élete. Ellentételezésként vonul végig ezen a versen az Én és a Város ellentéte, amely egyben a vers szerkezetét is adja: szakaszonként váltogatják egymást az önarckép és a Várost leíró részek, majd a vers második felében az Én végre beköltözik a Városba, s bár még „hányódtam a kő és tűz bűvöletében / a távoli falu szagáért elepedve”, ugyanakkor már a városi képekben korábban lefestett „csavargó lány szerelmét takartam a szívemre.” Falu és város ellentéte után újabb ellentét: elérkezik élete alighanem legboldogabb színterére, az álmok birodalmába „a fölvert utakon elkóborolva, este / álmodom meg, amit elérnem nem lehet”. Az álom-motívum végigkíséri egész költészetét: a Félálom című versben pl. az éjszakai álomban meg lehet menekülni a haláltól, míg a – természetesen ellentételezően – reggel felkelő Nap véres felhőivel a halálba hajtja. Az Arckép, háttérrel így kezdődik: „Vézna prolikölyökként álmodod: / a Hold puha cipó, majd jót harapsz.” Az Elégiában „…valami álom muzsikált benned a világról” stb. Igen korán, az életmű legelején született meg az a verse, amely öregkori portréját vetíti előre: olyan életkorban ábrázolja benne magát, amelyet meg sem élt, de ebbe a távoli jövőbe – amelynek testi negatívumait sorolja a vers – helyezi azt a pillanatot, amelytől a számára megoldhatatlannak hitt kérdésekre választ remél, innen a címe: Minden érthető lesz. A refrénszerűen háromszor – kis változtatásokkal – visszatérő kezdősor rajzolja fel a majdani portrét: „Végül öreg verébbé száradok én is” (és mellérendelő mellékmondatokban sorolja, milyen egy öreg veréb: száraz, szomorú, árva, rövidlátó stb.), és ebben a leromlott, késői, energiáit vesztett állapotban már csak öreges gondolatai lesznek, ha visszatekint huszonöt éves énjére, ha keresi a közösen énekelt dalt: „…de később / a szél szánkba visszafújta a hangot”, majd megjegyzi: „és aztán csak magammal bíbelődtem”, pedig „…rakéta röppent fel akkor és / búvárhajók másztak a tenger alján”. Az öregkorból visszatekintve az ifjúi életre marad az öngúny „és az lesz majd egyeden örömöm, ha / feljön egy lány s megmutatja mellét.” Ez a vers is kulcsvers: fő gondolata, az ifjúi lelkesedés és a közösség, a barátok utáni vágy visszaköszön az egész életműben. A legérdekesebben és a legkorábban egy másféle típusú megszólalásban (erről még később lesz szó), a lírai szerepdalok közé tartozó Ifjúság múlása címűben, amelyben megöregedett indiánokról fest állóképet, amint cselekvés nélkül, tétíenül, egyhelyben ülnek, és „Bizony, a tűz előtt nem járnak férfitáncot, / már jobbadára csak ülnek az indiánok. / Szelídek lettek ők, ahogy bajszuk kinőtt.” A vers kezdősorában – amely keretszerűen visszatér a záró harmadik szakaszban is – szójátékként becsempészte, kikről ír, kik az indiánok, akik már nem járnak tűz előtt férfitáncot – nem járnak Tűz-táncot. Ladányi eszmei-szellemi-baráti közege az 1958-ban berobbant Tűz-tánc nemzedék, velük fújta a dalt. A vers keletkezési éve és a Mint a madarak című kötet megjelenési éve éppen a Tűz-tánc antológia megjelenésének ötödik évfordulója, 1963, amikor a régi barátok közös terveket már nem szőhettek, közös harcba már nem hívhatta őket senki (közös kötetük többé, 1988-ig) nem jelenhetett meg. Az Ifjúság múlása versnek ezt az értelmezését nemcsak a – kevéssé rejtett, s az érintettek számára azonnal érthető – szójáték teszi lehetővé, hanem a rá későbbről visszhangzó, már egyértelműen szókimondó versek, az 1965-ös Fiúk („…nem lett belőlük generális, / de szépen harcoltunk, fiúk, // öreg zászlótartók között, vállunk vállukhoz odavetve”) és az ez idő tájt keletkezett Üdvözlet barátaimnak, melyben az indiánokat itt a civilizációból kirekedt másik barbár közösség, a kannibálok helyettesítik ugyanolyan helyzetben és funkcióval („Bezárkóztunk magánéletünkbe, gyerekek, lassanként, már mi mind… Hallgatjuk vezényszavaikat, mint öreg törzsfőnöküket a fiatal kannibálok, / akiket most avattak férfivá.”) Majd ugyanebben a versben ismét előjön az öregség-gondolat, amelytől a Minden érthető lesz című vers érthetőbb lesz: mit ért meg az öreg veréb: „Talán csak öregebb lettem-dörmögöm, / de tudom, hogy nem lettem öregebb, / csak elhagyatottabb…” így kanyarodunk vissza a Minden érthető lesz kiinduláshoz, megértve: mennyire magában hordja minden Ladányi-vers a többi Ladányi-vers csíráját, hiszen eljutottunk három másik vershez – mégha megszólalásmódjuk más típusba tartozik is – pedig csak az önarcképeket vizsgáljuk.
Ugyanebbe az elsőszemélyű megszólalás-típusba tartozik a Hevenyészve című vers is, amely tökéletes példája annak, hogy Ladányinál a költői szubjektum a költemény objektív tárgyává válik. Ennek felismeréséből következnek azok a versek, amelyek az önportré keserű vonásait rajzolják: „Van, aki szálldos, mint a gém, / én botorkálok énekelve ” – kezdődik a Meditáció, a költői Én helyzete feletti töprengés. Sorjáznak benne az ellentétek: a jelen rosszra fordul, csak a jövőtől várhat valamit: „Méltó lettem a gyűlöletre, / s jövőmtől várom, hogy szeressen.” Majd: „Valódi optimista lélek / jár hálni énbelém, hiszen / még megrendültén is hiszem, / nem pusztult ki az isten-fajta. // Szomorú s izgatott vagyok, ha a jövő szava a számon. / Érte az örökéletet, / majd belehalok, úgy kívánom.” (Az egymás melletti ellentéteket kiemeltem – Sz. E.) Helyzetének felismerése már harmincéves kora előtt oda vezeti a költőt, hogy álcázza énjét, s másként jelenjék meg a világ előtt, mint amilyen – ezzel újabb ellentételezésre ad lehetőséget. Költői célkitűzése – a valóban közösségi társadalom igénye – is megkövetelte, hogy az ezt akadályozó világgal perlekedő mondanivalóit bohócsipkát öltve adja elő, hiszen másképpen nem engedték volna megszólalni. Ladányi megrendültén ébredt rá magányára, s arra, hogy nem ő változott, hanem környezete és a világ, és ebben a változásban környezetét követni nem tudja és nem is akarja. A csendben című vers éles ellentétbe állítja a magát tükörben vizsgáló költőt, aki múltbeli énjét keresi önmagában (első ellentét), és a világot, amely mindkettővel szembenáll (második ellentét). Kiemelem a fő ellentétes mozzanatokat (felhíva a figyelmet arra, hogy a versszerkezet maga is ellentétre épül: a két strófa világa áll szemben egymással). 1. szakasz: „Nézem magamat a tükörben, azt keresem, aki neki akart vágni a világnak”. 2. szakasz: „Nézem a világot magam körül, és a világ visszanéz, / de mint aki nem ismeri meg már fiát”. 1. szakasz: „Nézem magamat a tükörben, látni akarom, / aki úgy akart szólni, hogy vele üvölt a forradalom.” 2. szakasz: „Ülök a nekem-juttatott sarokban, ülök csendben”. 1. szakasz: „egyedül hálok éjszaka”. 2. szakasz: „elüldögélek itt, az esték fedezékében”. E csöndes-szomorú, meditáló visszatekintés nem az egyedüli módja az eddigi élet felmérésének. Keményebb, élesebb megfogalmazások is készülnek, amelyekben az ellentétek élesen csapódnak egymásnak, mint a pengék.
Ars poeticájában pontosan és élesen fogalmaz, saját szájába adva az ellene szóló vádakat, hiszen ő erényeinek tartja azokat, hiába nevezik tévedéseinek. Nem ő, hanem a hatvanas években kialakult világ cserélte meg az értékeket. Ladányi látszólagos értékcseréje költői dialektika: A verskezdő paradoxont idézem: Ezek a tévedéseim – mondom, / és felmutatom erényeimet. / – Ezért aztán érdemes volt – mondom, / és felmutatom elégett életemet. / Mindvégig gyönyörű volt – lihegem, / hisz nem számolom, hányszor nem ettem.” A tudatosan és objektiven fogalmazott költői hitvallás után következzék a Szegény költő dala, amelynek életérzésben azonosnak kell lennie – következetes költőnél, s ha van következetes költő, hát Ladányi az – a szubjektív szempontokat előtérbe helyező lírai dalával. Itt is sorakoznak az ellentétek: ritkán talál rám az öröm – neki megfelelve: „fejét vállamra káromkodva hajtja”. „Röhögnömkell, ha látom, mint sírok / ifjúságom fölött, hogy tovaiszkolt.” S az egész viselkedést magyarázó kettősség: „Vagánykodom kínomban, mit tehetnék, / s a világ ellen szólok hevesen.” A költő saját világellenes szólását csak akkor nevezheti vagánykodásnak, ha vállalja a kívülről ráaggatott „vagány” megbélyegzést. Vállalta, sőt vagabund és kóbor lényéről szóló legendáit maga is segített terjeszteni, noha később prózai vallomásaiban nyíltan kimondta: rákényszerítették a szerepre, amelyet tudatosan vállalt. Amikor úgy látta, hogy a kialakuló világ közösségi álmát megtagadja, a meghatározott ellenséggel-ellenféllel való szembenállását (hivatalnok, bürokrata, kispolgár, elit, új urak stb.) történelmi méretűvé tágította. Lázadó, perlekedő költő lett.
A lázadó portrét erős kontúrokkal rajzolja meg – s természetesen ennek megfogalmazása is csak ellentételező lehet, hiszen a negatív jelenségekkel való szembenállás ezt a tartalmi-stilisztikai formát követeli meg –: „A törvényre nem sokat adtam, / más Törvényekhez igazodtam”. E mondattal kezdődik az a szakasz, amely leírja, milyen az igazi Ladányi, majd leszögezi: „Nem voltam Példa semmiképp sem”. Majd következik egy ironikus látomás arról, ami sohasem következett be: „Hazaadom a konyhapénzt / és lassan pocakot eresztek. / És tisztelet övez derék, / szelíd kopasz barátaim közt: „főnököm olvasatlanul / írja alá aktáimat, míg / hálás mosollyal fogadom / a teljes bizalom jelét Nyilvánvaló, hogy merő szatíráról van szó, Ladányi nemhogy aktát nem tett főnök elé, még akkor sem kapott állást, amikor állásért folyamodott. A Megdicsőülésben említett vétkeim az Ars poeticában levő tévedéseimre rímel, s a költő egyértelművé teszi, hogy a vétek nem vétek, hiszen azt a Hivatal találta ki.
A Fohász című versben a már jól ismert toposzok közül visszaköszön az öregség mint lázadásra képtelen állapot, az üvöltő oroszlán mint betöretlen, fiatal vad (az indián, a kannibál testvére e minőségben: a szabadság szimbóluma) és a szakozadan verset refrénként négyszer megtörő hősi dal, ami azonos a Minden érthető lesz közösen énekelt dalával. Ebben a versben ez a hősi dal a vezérmotívum, ennek kell megelőznie a bús, szomorú, lemondó elégiákat, s ha ez a hősi dal még egyszer felzendülhet – még egyszer elénekelhetné a költő – már nem is lenne szükség elégiákra, jöhetne a halál. A hősi dal tartalma felől nem hagy kétséget Ladányi: világosan megfogalmazza azt más önportréiban. A Tüntetésben magáról mondja: „Két házsor között egy vad dalt dúdolok / az Ó ha milliomos lennék kezdetű nemzeti dal korában a Marseillaise-szel verek be minden ablakot!” (Az ellenpontozást itt sem mellőzi: a két világszemléletet a két dalcímmel ütközteti.) Másutt, a Szociográfia című ciklus harmadik darabjában nem dalcímekkel, hanem a slágerré vált jelszavakkal jelzi szemléletének a világétól való különbözését (a verseknek a dal-motívum mellé állítását a sláger-szó kétértelműsége indokolja): „Hol az emberhez méltó élet közhelye helyett / új sláger lett a társadalom dinamizmusa”. Az Ars poetica paradoxonnak látszó ellentéteivel rokon a már címében is Ellenpontot (zenei és képzőművészeti terminus!) hirdető vers kezdete: „Megsüvegelem ellenségemet, / megbecsülöm, aki gyűlölködik rám.” A vers folytatása világossá teszi, hogy az ellentételezés nem öncélú játék: „Nélkülük nincsen mágneses sarok / indulatom számára.”
Az egyes szám első személyben megszólaló önportrék külön altípusát képezik azok a versek, amelyekben a költői Én egy ismeretlen, meghatározatlan (de a szövegkörnyezetből meghatározható és meghatározandó) harmadik személlyel szembesül. Ez a harmadik személyű Ő vagy ellenség-ellenfél, mint az Azt mondja megnevezetlenje, akinek funkciója, hogy álságosán megbocsássa Ladányi olyan hibáit, amelyeket a költő erényeknek tart, a világ pedig bűnnek – lásd: Ars poetica és Ellenpont – de a vers végén a költő kerekedik fölül azáltal, hogy átlát az álságon: „Én pedig kárörömmel nézem őt, / ahogy szenteltvizet szór a keserű világra, / ahol szerencsére semmire sincs bocsánat.” Szerencsére – mondja a költő, mert tudja, hogy a vele szemben elnézést mímelő álnoknak vannak bűnei – éppen álnoksága, amelyre „szerencsére nincs bocsánat”.
Az ismeretlen anti-Ladányik, meghatározatlan Ő-k helyébe új korszakot jelezve bekövetkeznek az önmeghatározó versek. Közülük is kiemelkedik a Ladányinál eleinte nem is ritka jókedvével, humorával, egyszerű és nem áttételes fogalmazásává az egyszerűséget már a címben is felvillantó Itt Miska a nevem. Talán az első vers – közel a pálya közepén, a Dobszóló című, 1967-es kötetben –, amelynek hangja a megszenvedett megalázásokon, megbántódáson, kirekesztettségen túllépő új önérzeté.
A friss hangú önmeghatározás egyedülálló marad az életműben, s ha felbukkannak is mellette más önazonosító versek, azoknak azonosító része mindig a múltra és a jelenben megvalósíthatatlanra vonatkozik, „amikor írtam Csokonai Petőfi Ady / képét raktam magam elé a márványasztalokra / most keserűen gondolok mindarra vissza / ami elválaszt példaképeimtől” – mondja a Parlando 8. darabjában, s azt is pontosan meghatározza, mi választja el tőlük: „nem tudok tűzhányóként lobogni semmiért”. És még egy önmeghatározás ebből az elsőszemélyes típusból, amely az Itt Miska a nevem-ben megindított egyenes, őszinte, csavaratlan beszédet folytatja ugyan, de annak büszke önérzetét, sajátos jókedvét már nem. Egy végzetes keserűséget vállaló, a csalódásokban megkeményedett ember határozott hangja ez; kurucos-duhajkodós, búsuló-magyaros, bordalos stílussal indítva: „Kikezdett már a gond, a baj / de fene bánja, sejehaj! / Ha kedvünket a kor belepné, / üljünk egy öreg hordó mellé. // Megalkuvásom, gyávaságom / innen jókedvűen kizárom, / s tudom, bár: életem merő seb, / ma mégis én leszek erősebb […] Ülök a sárga gyertyafényben, / most végre Én vagyok egészen…” (Présházban, kiem. Sz. E.)
Portré interjúval – az önmegszólító lírai attitűd
Kezdjük a cím második felével: önmegszólító lírának nevezi az irodalom-tudomány a 60-as évek vége óta azt a magyar költészetben igen gyakori típust, amikor a költő egyes szám második személyben megszólítja önmagát és mintegy két személlyé és kétféle szemléletté válva olyan furcsa, egyoldalú dialógust hoz létre, amelyben az egyik magatartás intenzív erejű kifejtése kimondatlanul a másikat is megfogalmazza. A kettő feszültsége a vers végén levő csattanóban szokott feloldódni. Ladányi önmegszólító lírája még a megszokottnál is bizarrabb: másoknál ugyanis lehet bíztató erejű felszólítás (Légy fegyelmezett! – József Attila; Ember, vigyázz, figyeld meg jól világod. – Radnóti), ezek a magasztosság esztétikai síkjára emelik a dikciót, Ladányinál viszont egyaránt fanyar a kérdező és fanyar a kérdezett: mintha a költő egyik énjét sem venné komolyan. Ám ez csak látszat: önmagában is a hiányt énekeli meg keserű elszántsággal, hogy így forduljon szembe a külső hiánnyal, a közösségi társadalom hiányával, illetve mindazzal, ami annak kialakulását gátolja. Az Interjú Ladányija negative zseni, mert elutasított minden életet könnyebbé tevő megalkuvást, és „célnak a messzi ködbe mállót” választotta. A Párhuzamosok kérdéseiben megcseréli az interjú szokásos rendjét: előbb következnek az önmeghatározó válaszok, utána a kérdések. Pontosabban: a költő bemutatja magát és bemutatkozásra szólítja felé a másik személyt egy kérdéssel, amelyre előbb maga már válaszolt. Öninterjúnak gondolhatnánk a verset az utolsó két sorig. „Elfut ez a zűrzavaros élet. A tied nem? / Addig persze még belémköt néhány hivatalnok. Például te.” A lezárás két esélyt hagy. Vagy valóban öninterjút készít a költő, és saját Énjének szegez kishivatalnokhoz illő kérdéseket, vagy nem önmegszólító vers, csak látszólag az, és a hetyke Ladányis bemutatkozás után olyan provokatív kérdéseket tesz fel valakinek – egy hivatalnoknak – amelyek válasz nélkül maradnak. Ladányi paradoxonra való hajlandóságát ismerve a fiktív öninterjú mellett voksolnék, olyan csattanót látva az utolsó sorban, amely az öntudatos Ladányi fintora. Ezt a groteszk értelmezést alátámasztani látszik a Kétszemközt párbeszédje is, amit nyilvánvalóan magával folytat – hiszen ekkor lehet csak „kétszemközt” –: „Mindig magadról beszélsz, ó de unlak! / Ha sóhajtok, dől belőled a rumszag.”
Az interjú-típuson túl a valódi önmegszólító lírában is otthon van Ladányi. Egyik korai versében teljes életképet rajzol fiatal önmaga köré, akit „vézna proligyerekként” szólít meg, s aki vígan jár-kel a világban, anyagi gondjaira fittyet hányva, éhezik, nő után sóvárog, de a vers-zárlat igen komor: „És egyre konokabb vagy, keserű / gordonka szól belőled a merengő / esték üres tenyerében. Homályos / szemüveged szomorú arcon álarc.” Mégsem érezzük a kései versek kilátástalanságát, mert az utolsó előtti szakaszban még felsejlik valami idill: „Barátaid akadnak, s estetájt / a Százévesben, krumpli s bor között / világot váltsz meg.” Azok a barátok vannak még itt, akiket később, az idő távlatából nosztalgiával idéz meg. ók a legnagyobb hiány Ladányi életében. (Arckép, háttérrel). A Monoton című versben a hétköznapi élet egyhangúsága települ rá, hatalmasodik el minden korábbi jón és szépen, s a versben is monoton egyhangúsággal ismétlődnek a hétköznapok egyformaságával vonszolódó hosszú sorok, lassított mondatok, az írásjeleknek a hanghordozást is egyhangúvá tevő hiánya: nincs kérdő, felszólító, felkiáltó, parancsoló vagy óhajtó mondat, csak rózsafüzéres mormolása ugyanazoknak a mondatoknak, melyeknek – éppen a sok ismétlés miatt – már tartalmára sem figyelünk, pedig lényeges: azt közlik, hogy nem vagyunk egyszeri és megismételhetetlen lények, cselekedeteink észrevétlenül belesimulnak a történelem folyamatába, nem hagyunk nyomot magunk után stb. Azt hinnénk, Ladányi megadta magát a monotónia manipuláló erejének, feladja a harcot, a kételkedést, a kétkedő reménykedést, de szerencsére ott az utolsó szakasz, amely megismétli az előzőkben elmondottakat, de a szakasz – és így az egész vers végén – mégiscsak ott a kételkedést jelző kérdőjel. Már nem tiltakozás, felkiáltójellel, csak kételkedés, és a kételkedéssel együtt talán valami reménykedés? S az egyik utolsó önmegszólító vers – ha nem is a reményt, de az emlékezést, a nosztalgiát visszahozza, s így nem engedi elmerülni a végső kétségbeesésben a „Ladányi, te fáradt kisember”-nek megszólítottat (Elégia). Újabb váltással az időben a nosztalgia is múlik (Emlék), most azt is végképp feladja a költő. Tagadva sorolja fel mindazt, amit korai verseiben állított: „Barátaid feledésbe merülnek.” „Már nem hajtod a nőket.” Ezt a kispolgári lét utált kellékei követik: „A srác folyton parizert eszik, emelkedtek a benzinárak. / Faladon havas táj takarja a penészt… Könyvből másfél méter / Sezlon mögött eldugva pár üveg sör. / Majd éjszaka, ha végetér a műsor.” És egy pillanatra mégis visszatér a nosztalgikus „csoda”: „Időnként énekelek. A Szép volt, fiuk / dallama pörölyként zúg a lelátón. / Szép volt, fiúk, / dünnyögöm veled én is.” Az emlékkép előhívja a kettős Ladányit: a régen énekelőt meg a most dünnyögőt. Együtt van A csendben két időben élő lírai Énje. És együtt vannak ismét a fiúk, ha csak egy emlékként, ha csak egy régen énekelt dallamból felemelkedve.
Portrék a kívülről nézett bennünk lakóról
A lírai önjellemzés furcsa fogása: a legszubjektívabbnak tartott irodalmi műnem, a líra nem egyes szám első személyben szólal meg, hanem a költői Én, mintegy kívülről szemlélve önmagát, tőle eltávolodva, Róla mint a költővel nem azonosult lénnyel, egyes szám harmadik személyben beszél. Visszahatás ez a romantika patetikus Én-kultuszára, az analitikus lélekelemzésekre, és jó iskolája az önmegfigyelésnek, önkritikának, öngúnynak. Mintha Ladányinak találták volna ki. És mégsem. Ebből a típusból mindössze három verset találtam. Ladányit nem elégíthette ki az egyszerű leírás, groteszkebb látásmódja, dialektikusabb és paradoxonokra hajlamos gondolkodásmódja a személycserés megoldásokat jobban kedvelte.
A versek, amelyeket mégis ezzel az optikával írt, tematikusán és műfajukban határozzák meg a leíró jelleget. A Leltár 1. című természetesen csak felsorolhat: a normális leltár általában tárgyakat, az önarckép egy személyiség részeit, tartozékait. De még az objektív leírásba is belecsempész Ladányi egy csipetnyi fanyar öngúnyt, fintort: „Egy kopaszodó homlok, egy szemüveg, / egy száj, kétoldalt szomorú kis vonással, / egy nyak izgatott ádámcsutkával és keserű nyelésekkel, / egy mellkas kitüntetések nélkül és konok vörös szívvel, / egy sörgyomor idegesen reszkető májjal…”, majd olyan pontra érkezik, ahol a fizikai leírást kétértelmű fogalmazással átvitt értelművé, szellemivé teheti: „elérhetetlen küszöbökkel” s az „elérhetetlen” jelző máris kibillenti az objektivitásból, és megint jön az ének, a mindent visszaidéző és egyetlen emlékeztető, megmaradt ének: „és néhány ének / a sárbavesző lábnyomokról és elérheteden küszöbökről, / néhány ének / fejem fölött / a szélben”.
A másik, tematikusán stílusmeghatározó vers a nekrológ. Első korai változata az In memóriám, L. M. címet viseli, s korai keletkezéséhez képest meglehetősen szomorú és reménytelen. így végződik: „Vitte bőröndjét és magányát, / még cipője is szertemállott.” A késői nagy vers, a Nekrológ összetettebb mind érzelmileg, mind stilisztikailag. A kijelentő mondatok a nekrológok szokásos modorában indulnak, majd hirtelen csavarral elfordulnak a rendes iránytól: a „normális” menetű félmondatok a páratlan, a kifacsartak a páros sorokban vannak mintegy csattanóként elhelyezve. S ahogy minden kijelentés csattanóval végződik, úgy zárul az egész vers egy blaszfémiával felérő csattanóval: „Feltámadása holnapra várható” – normális indítású mondat volna, ha Krisztus nekrológját írná valaki a resurrexit előnapján, s már itt is van egy gondolati csavar – nem Krisztus nekrológja iratik… De csavarjuk tovább: „ha a vasúti restiben lenyelt / pocsék nagyfröcscsöket kialudta.” Nincs igazi halál, nincs igazi Krisztus, nincs igazi feltámadás, csak egy átdorbézolt éjszaka utáni kaccenjammeres ébredés. Igazi kemény, fájdalmas Ladányi-vers. Maró öngúnnyal. Mit sem számít a távolító harmadik személy: talán még jobban fáj, hogy ezt az esendő embert kívülről kell szemlélni.
Közös portrék
Úgy születnek, hogy a lírai Én talál egy olyan közösséget, amelynek nevében megszólalhat, beszélhet. A tisztán többes szám első személyben, Mi-formában írott vers Ladányinál nagyon ritka. Létezik azonban egy alfaja, amelyben a költő először magáról beszél, majd az önmagáról mondottakat társaira is vonatkoztatja, így teremtve érdekközösséget, kapcsolatot velük. Ennek a típusnak egyik legszebb példájaként mossa össze – az eső segítségével – az egyéni és a közös sors múltját a Vers az eső és a szél dallamára. (Már megint a nosztalgikus, közösséget idéző dal! Ahol közösség van Ladányinál, ott mindig van dal is!) Ártatlanul induló, népdalküszöbre emlékeztető kezdőkép után: „Folyóparti kocsmában ülök, este van” – váratlan ostorcsapásként hat a tőmondatos, Én-re vonatkoztatott létösszegzés: „Átázott a cipőm és egész életem.” Ezt a hangulatot bontja szét képekre, viszi tovább térben is időben, mígnem visszafelé haladva el nem érkezik az általánosító, közösségteremtő Mi-hez: „Mi valamennyien akartunk valamit / gyerekkorunkban”. Újabb képek, majd: „Most egymáshoz / hasonlítunk már valamennyien.” Az egybeolvadás megtörtént a múltban és a jelenben egyaránt. Közös a sors. És a közös sors lezárja, behatárolja életünket azzal is, hogy keretbe zárja a verset a megismételt kezdősorral, majd a világtól eltávolodás képével.
Önarcképek maszkokban – a személyiség meghatározása példaképekkel
Egy művészről mindig sokat árul el – ha nem éppen a legtöbbet –, hogy kinek a bőrébe bújik, kinek a szájával szól, kinek a személyiségét ölti magára. Ebben az attitűdben mindig csak az azonosulás vágya érvényesül, nemigen találhatni példát az ellenkezőjére, arra, hogy valaki azért öltözik idegen ruhába, egy gyűlölt-megvetett ellenség maszkjába, hogy „belőle kiszólva” ellenkezzék vele. Ladányitól is távol áll ez a skizoid magatartás, ő – vitázó-ellenkező hajlama ellenére – félreértésekre okot nem adva egyértelműen foglal állást. Választott maszkjai is példaképek, viselkedési és művészi minták, lett légyen látszólag bármily sokféle a karakterük, valamiben mindnyájan egyeznek. Az első szerepjátszó versről már volt szó a szójátékba bujtatott Tűz-tánc paradigma kapcsán: az Ifjúság múlásában a férfikoruk delelőjére érkező indiánok leszelídülésével, harcra alkalmatlanságával hajdani barátai, bajtársai és főként az eszme által összetartott generáció egy résznek jellemváltozása felett kesereg. AKérdésekben Krisztus szájával szól, és a „két lator” helyett tömegelő álnok „sereg”-et rója fel az Úrnak. Blaszfémiás vers ez is, akárcsak a Nekrológ. A Hajós-ének bolyongó Ödüsszeuszában a csábító szerelemre vágyó, azt örök életében kereső férfival azonosul, allegóriává emelve általa az „eposzi terjedelmű keresés” motívumát. Látszólag csak leíró vers a Bolyongó, de nemcsak a téma adta toposzok, hanem az Odüsszeia-történettel való hasonlóságok is rokonítják a Hajósénekkel. Az örökkön elbolyongó és újra meg újra visszatérő férfi alakját így írja le: „A földeken már felnő a vetés / majd amikorra megint idevetődöm” – az idevetődöm ige Odüsszeusz hányattatásának igéje a Devecseri-féle Odüsszeia-fordításban is –, „s beköszönök, hogy utána a búcsú / virágait szorongassam borongva. / Édes ízétől a változásnak, / erős italától részegedtem le.” (Ismét a Kalüpszónál vendégeskedő Odüsszeusz eredeti szavai!) A vagabund Ladányi önportréja ez, amelyet az Odüsszeusz-figurával erősít föl. A Don Quijote búcsújá-nak hőse a szélmalomharcot vívók prototípusa. Ám Ladányi itt nem elsősorban a reménytelen küzdelmet folytató költő portréját rajzolja meg a spanyol hidalgóban. Úgy tesz, mintha arról szólna, hogy a romantikus forradalmár átalakul hétköznapi realistává. A szellemes képek mögül élesen kihallható gúny azonban egyértelművé teszi, hogy az átváltozás nem ment végbe, megalkuvó Én-je nincs, és ha volna, Ladányi szánakozó megvetéssel figyelné. „Én, romantikus gladiátor, / jó realista leszek mától. / Illendően és gráciával / összeparolázom a mával /…/ Nélkülözött kegyekre vágyom, ezért múlok ki puha ágyon… / Körüláll majd sógorom, ángyom / s fantáziátlan árvaságom”. Don Quijote sem alkudott meg, így a vele azonosulás teljes, figurájának ilyetén átrajzolása ugyanúgy játékosgúnyos meghamisítása a mitikussá vált regényhősnek, mint magának a költőnek. (Tudjuk, hogy puha halálos ágyánál nem álltak körben a rokonok…) A Martialis című versben az azonosulás nemcsak a jellem, hanem a foglalkozás azonossága alapján is létrejöhetett. Az ókor egyik leggyilkosabb szatirikusának lázadása a kor szelleme ellen irányult, arra azonban óvatosan vigyázott, hogy a korszellemet meghatározó császárok és imperátorok kegyét el ne veszítse. Ennyiben volt alkalmazkodóbb és (csak ebben az értelemben!) „bölcsebb” Ladányinál, aki gúnyverseit sosem ellensúlyozta laudációkkal. De a Martialis keserűsége szívből szól mindkét költő szájából. (A forma párbeszédes, így az öninterjúk típusába is beletartozik.) Miért éltél, / mielőtt a hiábavaló-beledöglés / olimpiai bajnoka lettél?… Hol süllyedt el a hajód, / szegény Martialis, / míg kerested a földet, / ahol végre szavad bátorságáért ünnepeljenek? / …keserű énekembe / tízezer év keserűségét / töltögette a szél – …pogány kalandozásom / lázadás volt az elpuhult kor ellen.” (A kalandozás szó még az Odüsszeusz-vagabund motívumot is visszhangozza.)
Nem irodalmi előkép a következő szerep: a Blues vers egyes szám első személyű Én-je „fehér néger”, azaz proletár, lumpen, akinek személyiségét a második szakaszban „szomorú csavargóvá” tágítja Ladányi. A „szomorú csavargó” pedig nem áll távol a bolyongó Odüsszeusz és a vagabund-kalandozó Martialis lényegétől… Talán a legszebb, legszomorúbb szerepe a mesebeli szegény fiú, a Legkisebb fiú című versből. Ez a mese azonban koránt sem végződik happy enddel: „Én, legkisebb fiú, aki elcsavarogtam” – kezdi a mesét, és a csavargás máris visszautal a korábbi bolyongásokra, hiszen a mesebeli legkisebb fiú nem csavarog, hanem mesei szerepéből adódóan szükségszerűen megy világgá. Csavargásának oka volt, várta, „hogy a jószerencse világa / majd kalapomra száll”, „királyi árvaságban, / meséimmel e meséden világban” – és ettől a ponttól a mese és a valódi kalandozás szétválik, mert a legkisebb fiú nem saját boldogulását keresi, hanem „szavamban a szegények igazával /, szívemben az igazak vigaszával” csavargóit, keresett. Természetesen hiába: „bár szorongva várt a század, / most örülök egy ingyenvacsorának / s örülök, ha fölöttem van fedél”. A jószerencse virága nem szállt kalapjára, és nemcsak a mások igazát nem sikerült kiharcolnia, de személyes sorsa sem rendeződött. A mesebeli portrét már átrajzolta Ladányi, de hiszen megtehette: a mese sajátossága az, hogy mindenki kedvére írhatja, és Ladányi szomorú mesét írt.
Milyen volt hát Ladányi Mihály?
Kíséreljünk meg válaszolni az elöljáró beszédben feltett kérdésre Ladányi önarcképeinek ismeretében. Állandó ellentétezés, ellentmondásosság, nézetütköztetés jellemzi az önportrékat – miért is ne? Ladányi egész élete tele volt ellentmondásokkal. Szülőföldjének paraszti világát elhagyta, iróniával szemlélte – de visszavágyott. Városba került, igyekezett új közösséget találni – kétes sikerrel. Akikhez igazán tartozott tehetsége. képzettsége, foglalkozása révén: azok néhány együtt harcolt esztendő után szétszóródtak, igaz, kényszerűségből. Nem ő változott meg, hanem a világ körülötte, és ő szembefordult ezzel a világgal. Szegényekkel sörözött, velük csavargott, „fehér négerként” élt – ez a környezet feltehetően befogadta, de köztük „csak” Miska lehetett, és nem Ladányi Mihály, kora egyik legnagyobb költője. És élete legfájóbb ellentmondása: perlekedő, baloldali volt egy olyan országban, melynek vezetői kommunista országot ígértek, s közben ellenségnek tekintették és szilenciumra ítélték Ladányit. Az ellentmondások nem belőle fakadtak, hanem az ő következetességének mondott ellent a sok szinten negatív módon változó valóság. Szomorú, megfáradt, öreg veréb volt Ladányi, keserű vonásokkal szája mellett, vitriolos gúnnyal a szívében és a tollán. Lelke csak akkor derült fel, ha valahol felszárnyalt a régi dal, aminek régisége nem elavultságot jelent, hanem meg nem valósult, régóta ígért új jövőt. Ladányi tisztán látta önmagát.
De tisztán látta azt is, miért lett főszereplője saját költészetének, miért született a sok önarckép: „De később a szél szánkba visszafújta a hangot… és aztán csak magammal bíbelődtem…”, és a még szomorúbb megfogalmazás: „Talán csak öregebb lettem – dörmögöm, / de tudom, hogy nem lettem öregebb, / csak elhagyatottabb…”
Hát így ért véget Ladányi Mihály eddigi élete, és nincs tovább.
Marisom, Marisom, én kövér Marisom,
kár, hogy telt orcádat csak később láthatom!
Az tejet felhoztam, az sört béhűtöttem,
az a vasalnivalót a konyhába töttem.
Az színházjegy rendben, hétre mégyünk, lelkem,
kívánom seggecskéd megfürösztve lelnem.
Gyüvök én tehozzád ahogy lábam bírja,
gatyáim mosója, lelkemnek radírja!
Vitéz
Ladányi Mihály verse ez, kéziratban maradt alkalmatosságra írt költemény. Nemcsak ilyenkor gondolt Csokonaira:
teljes áhítattal vágtam egykor a
költészet fennkölt mezőinek
amikor írtam Csokonai Petőfi és Ady
képét raktam magam elé a márványasztalokra
(Parlando)
A három idézett név közül a legtöbb köze az időben legtávolabb levőhöz, Csokonaihoz van, Petőfihez és Adyhoz inkább az eszmei elődkeresés köd, alkata nagyon is különbözik azokétól.
Vitézre viszont annyira hasonlít, hogy huszadik századi Csokonainak is nevezhetjük.
Csokonai 1797. november 8-i dátummal azt írta gróf Koháry Ferencnek: „…alázatosan könyörgök Exellendád előtt, méltóztasson hathatós pártfogás által léteit adni az én Múzsámnak, hogy az már tovább a homályba ne üljön…” A debreceni kollégium kicsapott préceptora a Múzsájának léteit haláláig nem tudott szerezni. Életmódja mindvégig a kényszerű, foglalkozásszerű vendégeskedés létformája maradt, és hiába nem vágyott rá, ő lett az ország szegénye, akinek „üressel volt tele az erszénye” egész életében.
– Mikor követte el az első hibát?
– Midőn Ladányi Mihálynak születtem,
pusztát választva szülőföldnek,
koronának akácfaágat,
kabátnak az üres zsebűt,
cipőnek a széttaposottat,
iránytűnek a nyárfát,
kutyának az esős szelet,
szeretőnek a magát kelletőt,
célnak a messzi ködbe mállót –
– Zseni-e Ön?
– Negative igen.
(Interjú)
Ezt üzeni Ladányi Mihály Csokonainak a XX. századból, mialatt ő is legendás alakká válik már életében, akárcsak Vitéz, egyeden legendát – a legvalódibbat – nem terjesztve magáról: azt tudniillik, hogy poéta doctusként dolgozott régi és új versein, és miközben egyetlen plánuma sem vált valóra életében, létrehozta, akárcsak Csokonai, a legmaradandóbb sikert – életművét.
Csokonai egész életében a közösséget kereste, s az áldott magányossághoz csak akkor fordult, amikor országos keresése végén a semminek ágán találja magát.
„…túlságosan lekötött a társadalom különféle bugyraiban való botladozásom, az alapműveltség megszerzésétől a társadalmi életben való – és önérzetemnek megfelelő – belehelyezkedésig. Közben rájövök arra is, hogy botladozásaimat javarészt önérzetem okozta, és ugyanott vagyok evvel, mint az a vándorló paraszti származék a munkaerejével, akit a tizedik gyárban már gyanakvás fogad, pedig eddigi élete a munkában kopott el” – írja a XX. századi Vitéz, aki életét írói szándékai forrásának nevezte, s kaján mosollyal azt fűzte hozzá: „Ha félteném, lemondanék arról a lehetőségről, hogy egyszer majd az életrajzom is érdekes lesz.”
Csokonai leveleit érdemes együtt olvasni remekműveivel:
„…Mit írjak még? írhatnám még, hogy sokkal rosszabbul vagyok, mint voltam; – a lábam nem bír, nem eszem, a mit eszem is, kihányom; hogy a köhögés szakadatlanul rajtam, és 10 grádussal erőszakosabb stb.
De az effélékkel minek terheljelek; ha meggyógyulok, megírom…” Megírta:
Fojtó Szirokkónak hevétől
Asznak tüdőholyagjaim,
S a kriptáknak fagyos szelétől
Borsódznak minden tagjaim.
Szívem megett egy láthatatlan
kéznek nyila bélőve áll,
S mellyem csontboltján irgalmatlan
Sarkával rugdos két halál.
(Tüdőgyulladásomról)
Száznyolcvan év múlva Ladányi Mihály egy kis szódabikarbónát kért csemői szomszédjától, hazaballagott a roskatag házba, amelynek rendbehozatalára hol pénze nem volt, hol az ereje hiányzott hozzá, és ahol az Alkotóház felirat alatt Ady-idézet állt: „a gaz lehúz, altat, befed”, azután beesett a présházba, és meghalt.
Csokonai a debreceni kicsapatás után Csurgón vélte úgy helyettes tanárként, hogy közösségre talált. Hogy rámosolygott a szerencse. Csurgón, ahonnan ezt írta Csépán István fiscális uramnak: „Minthogy a téli napok bekövetkeztek, instálom alázatosan, hogy még a professor úr (Jénából) lejönne is, méltóztasson ezen dolgokon rendelést tétetni, úgymint elsőben szobámnak és classiomnak való fáról, annak utána mind a kettőnek fűtéséről s utoljára még az előállott éjszakákra nézve szükséges gyertyáról…” írta ezt farkasordító hidegben, sugorogva, a múzsáknak szentelt kies tartományban.
Az utókorra Ladányi Mihály rendbehozott háza marad, a valódit egy-két fénykép őrzi. A valódit, amely nyomorúságával rítt ki a gazdag csemői házak közül. Amelyet a Csemőre visszahúzódó e századi Vitéz „rossz viskó”-nak nevezett, ahol „kora reggel az egerekkel ébredt”, mialatt azt krákogta fülébe az álomtitkár: „Az a jövő nyűtt álom már.”
Ilyennek látta Csemőn a hétvégét:
…és végül a kertben
egy unatkozó tök
bekapcsolta
a teliholdat.
(Hétvége)
Csokonai-módra érzékeli Ladányi a természetet, rezignált hálával azért, amit tőle kap. Ugyanilyen rezignált hála él a Csokonai-versekben:
Jer, e répánál térdeljünk,
Jer, kacsint e tulipánt,
Jer, a töknél süvegeljünk:
Mind használ ez, s egy se bánt.
(Főhadnagy Fazekas úrhoz)
Így biztatta barátját, Fazekas Mihályt Csokonai. Idézzük e vers huszadik századi megfelelőjét is. „Menj az erdőbe gombát szedni, / dőlj a puha mohára, / manók közé álmodd magad” – írta Ladányi megállva „a komforteszményű világ esőiben, az adóhivatalnok felszólításával a hóna alatt”.
Ladányi marxistának vallotta magát. De nemcsak Lenin szavait szorongatta szíve fölött gyűrt sapkaként; nemcsak Marx Károly, hanem Robespierre adósának is nevezte magát, aki „az Ó HA MILLIOMOS LENNEK kezdetű / nemzeti dal korában / a Marseillaise-szel” ver „be minden ablakot”.
Hogyan rokonítható ez a Ladányi a Diétái Magyar Múzsa Csokonaijával, aki a francia népet „Párizs nadrágtalan asszonyi népé”-nek csúfolja, azzal a Csokonaival, aki még Ferenc császárt, a Martinovicsot és társait kivégző uralkodót is verssel tömjénezi? Sehogyan sem. Csakhogy az Estve, A Reményhez költője sem rokonítható a Diétái Magyar Múzsa Csikorgójával, a Csokonai alkotta költő-paródiával, akivé őmaga silányul élete e megalázó pillanatában. Amit egyébként Csokonai tökéletesen tudott és értett: „Oh! vajha a’ következendő kor meg tudhatná és meg esmérhetné, hogy én nem saját hibám miatt nem lehettem azzá, a’mit óhajtottam.” (Levél Nagy Gábornak)
Ladányi életében is ott kísért a közösség-nélküliség ijesztő őserdeje, ám ez a rengeteg azért nem olyan reménytelen és kiúttalan, mint Csokonaié, nem kínál számára olyan öntévesztő illúziókat, mint Vitéznek a kétszáz év előtti hazai vigasztalanság.
De hasonló magányba taszítja.
Az édeshangú Csokonai a szerelem halhatatlan költője, a Lilla-dalok fájdalmas énekese számunkra. Az irodalom-történeti kutatás fölfedte az egykor rejtegetett titkot, kimutatta, hogy a Lilla-versek egy része nem is Vajda Juliannához íródott, rátalált Rozália alakjára Földiné személyében. Alapos elemzések születtek arról, hogyan alakította át szerelmes verssé Csokonai A Reményhez első változatát, amelyet a Kazinczyval együtt bebörtönzött Szulyovszky Menyhért vigasztalására szerzett Kossovits József zenéjére, burkolt politikai költeményként, amelyben a női név helyett a politikai foglyok tetszés szerint dúdolhattak bármi mást.
Ám azért alakíthatta át megrendítő szerelmi elégiává, mert Csokonai szerelmi lírája az első pillanattól az utolsóig a hiányról szól:
Egyenes Természet! hát rend szerént mégyen,
Hogy a’ ki mást éget maga jeges légyen?
Vagy LILLA is így ég, vagy szívem is fázik,
Vagy-vagy a te hitvány törvényed hibázik…
(Déli aggodalom)
Csokonai Rózsi-verseit, Lilla-dalait éppen az teszi megrendítővé mindmáig, hogy a közösségtől,költői letété-től megfosztott ember számára válik a szerelem a világ alfájává és ómegájává. A felvilágosodás Csokonai életeleme volt, lélegezni sem tudott nélküle, szeretni sem. Ezt a szorongató érzést dalolja szerelmes versekké, a Rózsi-versek és a Lilla-dalok ettől válnak a korszak tükrözőivé.
Ladányi szerelmes versei is a magányról szólnak. Hiába várták feleségek és szeretők az ország különböző részein, hiába szórta szét honunkban – Györe Imre szavával – „számos kölykét, porontyát”. Ladányi számára a szerelem a magányt jelentette:
Utánad kószálok,
amikor egy nőt követek egész este, és a
koszos lépcsőházakban is
miattad ácsorgók csak, arra várva,
hogy te nyitsz ajtót,
te seholsem-található!
(Utánad kószálok)
Szerelemből a szerelembe,
akárcsak jobb hazát keresve,
akárcsak kenyeret keresve
szerelemből a szerelembe –
Megy az ember lefelé lassan,
mintha egy liliom-lugasban,
árván és fogat csikorgatva,
egyedidből a magányosba.
(Vándordal)
Mintha ő is azt élte volna át:
Jaj de friss rózsáim
Elhervadtanak;
Forrásim, zöld fáim Kiszáradtanak;
Tavaszom, vigságom
Téli búra vált;
Régi jó világom
Méltatlanra szállt.
(A Reményhez)
Ide kívánkozik még egy kérdés: A formák varázsában élő Csokonai és az „elhájasodott jambusokba szabad ritmusokat ültető” Ladányi rokonítható-e egymással? Ismét el kell oszlatni egy legendát. A szépség bűvöletében élő kamasz-Ladányi kiadatlan zsengéiben végigpróbálta a XIX. század, illetve a Nyugat cizellált formáit, Reviczky, Kosztolányi, Tóth Árpád rímtechnikáját. Kései korszakában egyre következetesebben vonzódik a kötött formákhoz. Jelzésül álljon itt egy beszédes adat. Utolsó kötetében, a Van idődben 95 vers van, ebből 49 kötött formájú, szabadverseiben pedig ugyan háj nélkül, ám nagyon is kimutathatóan lüktet a jambus.
A huszadik század második felének legeredetibb szerelmes lírikusa, a vagabund Ladányi, és a XVIII. század legigazabb érzékeny dalainak szerzője, Csokonai minden erőltetés nélkül rokoníthatók egymással. Az egyik a rengeteg Somogyságban bútt el haldoklani, a másik Csemőre menekült. Csokonaitól „sorsa vált el”, Ladányinak „a sorssal ellentétes irányban vitt a lába.”
S tegyük hozzá: mindketten a Jövőt hívták utolsó pillanatukig, mialatt jelenük őket dobta „étekül a halálnak”. Idézzük végezetül a XVIII. századi Vitézt: „Ha írok is, a minthogy már én a nélkül nem tarthatom fenn létemet, írok a boldogabb maradéknak, írok a XX., vagy XXI. századnak, írok annak a kornak, a melyben a magyar vagy igazán magyar lesz, vagy igazán semmi sem.”
1.
A tétel, amelyet itt voltaképpen bizonyítanom kellene, úgy hangzik, hogy az 1945 utáni magyar költészet két legkiemelkedőbb, klasszikus nagyságrendű életművének egyike Ladányi Mihályé. Régi meggyőződésemet követve írom le ezt a mondatot. Tehetségére már első kötetének megjelenésekor felfigyeltem; 1961-től, az Öklök és tenyerek megjelenésétől bizonyossággá vált bennem, hogy igazi nagy költő, 1965 után pedig (amikor jómagam abbahagytam a versírást – s bizonyára érthető hogy miért ekkor) az is, hogy Weöres Sándor mellett – s vele egyenrangúan – éppenséggel a legnagyobb.
E véleményemet sosem rejtettem véka alá, sőt, nem egyszer meglehetősen provokatív modorban hangoztattam. Mindmáig ódzkodtam azonban áttól, hogy kifejtett formában is taglaljam érveimet. Bizonyítani az ilyesmit – az irodalomtudomány mai eszköztárával – lehetetlen. A művészi érték nagyságrendjét egyelőre csak az valószínűsítheti (ez sem bizonyíték), hogy az életmű hatóereje eleven marad-e a történelmi változások során, vagy lexikális adattá töpörödve áthull a feledés évről évre táguló lyukainak rostáján. Megfelelő távlatok hiányában csak morfondírozhatunk, bizonygathatunk és valószínűsítgethetünk; ezt teszem én is.
Minden „művön kívüli” indíték nélkül teszem. Ladányit alig ismertem; fiatal fejjel, az ötvenes-hatvanas évek fordulóján, kétszer-háromszor ha találkoztunk, jobbára mások társaságában, közömbös szavakat váltva. Meglehet, úrigyerekszagot szimatolt rajtam, s Polgár és proletár című, ekkori – gyűlölködő – versének megfelelő érzelmekkel sandított rám. Én se találtam a köznapi egyéniségében olyan vonást, amely barátságának keresésére ösztönzött volna. Az 1980-as évek első felében, a Kritika szerkesztőjeként megkíséreltem néhányszor, hogy kapcsolatot teremtsek vele, kriptaszagú csemői viskójából azonban sose jött válasz, csak végül a halálhír.
Kizárólag a verseihez van hát közöm, s azokhoz is annyi, amennyi köze az ékszerésznek a szakértőként vizsgált gyémántokhoz van; nem akarom Ladányi költészetét senkinek „eladni”.
2.
A tételt, amelyet tehát valószínűsítenem kellene, a mai irodalmi köztudat számára bizonyára eleve valószínűtlenné teszi, hogy két olyan költőt állítok egymás mellé, akik végletesen másmilyenek. Ladányi képtelen lett volna arra, hogy megírjon egy effajta, jellegzetes és méltán híres Weöres-verset:
Szállnak az alkonyi felhők,
mint halovány-haju lányok,
túz-szinü csillag az ékük,
libben a fátyol utánok.
Mennyei őzre vadásznak,
nincs nyoma égi vadaknak.
Lassan a hegyre hanyatló
Hold poharába zokognak.
(Rongyszőnyeg, 31.)
Weöres viszont arra lett volna képtelen, hogy Ladányi szemével nézve így láttassa ugyanezt az estét:
Az öreg horkol, pálinkaszagot
fújtat az asszonyára,
ki szintén horkol s azt álmodja, hogy
végre-végre fölment a tojás ára.
Az égen részeg csillagok danolnak,
hangjuk a redves ablakba szivárog,
amely alatt álmos macska kapargat,
s szellő szagolgat egy letojt virágot.
Íme az éj.
(Éj)
E két költemény pedig épp azért egyformán zseniális, mert annyira eltérő. Friedrich Schlegel nevezetes okfejtései óta köztudomású (vagy legalábbis annak kellene lennie), hogy a költészet nem egy kaptafára készül. Több értékalakzatú válfajai közül a legnevezetesebbek egyike az emberiség álmaiban feltündöklő szépség jelzőfényeivel mutat irányt törekvéseinknek, a másik viszont arra döbbent rá a művészi igazság szuggesztív erejével, hogy milyen az a világ, amelyben élünk, s mit kell támogatnunk-továbbfejlesztenünk és mit legyőznünk ahhoz, hogy szebbé váljék. Weöres gyönyörű verseinek szépsége és Ladányi megdöbbentő költeményeinek groteszk alantassága így magától értetődően lehet egyenrangúan klasszikus teljesítmény.
Feltéve persze, hogy Ladányi tudott olyan egyedülálló művészi szuggesztivitással igaz lenni, amilyen gyönyörűek Weöres versei. E feltevés valószínűsítése kettős feladat: egyrészt ki kellene mutatni, hogy a Kádár-korszak társadalmának fő strukturális vonásai tartalmilag mindenki másnál reálisabban tükröződtek Ladányi verseiben, másrészt pedig azt is, hogy formai tekintetben minden más költőnk alkotásainál szuggesztívebben teszik ezt.
E feladat méltó megoldása egy szorgalmas irodalomtörténész egész életművét töltené ki – a kisdoktori értekezéstől az akadémiai székfoglalóig –, tizenöt-húsz kiló összsúlyú monográfia-sorozatban. Az alábbi vázlat e sorozat kiinduló munkahipotézise lehetne. Bizonyosra veszem azonban, hogy ilyen hajlandóságú pályakezdő irodalomtörténész ma nincsen, vagy ha lenne, irodalmi életünk pápái gondoskodnának arról, hogy ne követhesse hajlamait. E vázlat tehát leginkább – palackpostaként küldött – üzenet egy ismeretien utókornak.
3.
Amely ráadásul állóképpé merevít két folyamatot, hiszen a „Kádár-korszak” arculata éppoly változékony volt, mint Ladányi költészetének világképe. Az itt adható vázlat viszont – terjedelmi okokból – a rendszer konszolidált évtizedeinek képére összpontosít Arra az időszakra, amikor világossá válik, hogy Ladányi álmát (meg az enyémet, s évezredek óta az egész emberiségét) –
szabad és egyenlő testvére akarok lenni
a miniszternek és az üstfoltozónak
akarom hogy minden miniszter kollektív ösztönében
társbérletben éljek én is egy üstfoltozóval
és minden üstfoltozóban legyen egy miniszteri tárca lehetősége
és az ének visszataláljon a költői homálytól
a népdalok napsugaráig
(Végrendelet)
– az önmagát szocialistának nevező rendszer hivatalosan is káros utópiának deklarálja. A társadalom kétosztatúsága, a vezetők és a vezetettek elkülönülése ugyanolyan, mint egyebütt:
Ez a történet rém egyszerű: mindig volt valami,
és mindig lesz isten és ennek folytán
mindig lesznek kiválasztottai,
lesz aki meghal, s a holtak között lesz, akiről
megírják a lapok:
hiánya pótolhatatlan és nem hordott kalapot,
és akad, akiről szó sem esik, csak törlik adatait,
a villanyszámlát még kiviszik egyszer, ennyi a halhatatlansága,
s halála nem hat különösebben a világra,
mert aztán is lesz slusszkulcs, Szabó-bácsi meg fizetésemelés.
(Egyszerű történet)
A hatalmon levőknek, akiknek keze csak az aláírásoktól és kézszorításoktól fáradt, s akik szabadon eldönthetik, hogy aláhúzzák-e a kérdőívek megfelelő válaszait vagy betiltják az egészet (Kérdőív), nekik
évente új
titkárnőjük van, és
külön-vonalon telefonálnak
vacsora-ügyben.
(Szociográfia)
s fütyülnek arra, ha a „huszadik század piramisai”, a „testvéri tömegek” (Himnusz) ilyen naiv igényeket visszhangoznak:
És jöjjetek tanulmányútra közénk,
mert innen minden másképp látszik,
és nem árt, ha megkérdezitek,
hová akarunk virágoskertet és
voltaképpen hogyan is gondoltuk el
ezt az egészet.
(Öklök és tenyerek)
A proletársorból felkapaszkodott kereskedelmi utazó is – akinek autóján „a rendszám jelzi, hogy a benzint én fizetem” –
ausztrál szivart szív és
természetesnek tartja ezt a világot,
álmait kicserélte,
és most olyan igényes,
mint a hajdani jobb családok […]
(Nyugodtan üldögélünk)
A hatalom árnyékában pedig megjelenik a szocializmus ügyének megnyerendő polgár is, aki
autót vesz és új bundát nejére
és pénzt csörget, ha nem megy valami.
(Elégia)
A munkásra viszont immáron csak akkor figyelnek fel, ha megerőszakolja a lányokat az utcán (Kis János), és ha hazaindul a szocialista gyárból, megmotoztatják (Dal a motozásról). A megmotoztatott munkásosztály bambán szereti „a külvárosi luxusvendéglőket, ahol a másnapos rósejbni úgy dagad a tepsiben, mint árrendezéskor az Árhivatal”, szereti „a borsófőzeléket és az ingyenes ideggyógykezelést” (Mit szeretek), s egyébként a „söntésben ácsorog, vagy pálya szélén ácsorog, vagy ajtó előtt ácsorog” és csak „legyint s legénykedik, de szédül, hogyha szédítik, s lehúz rá néhány féldecit” (Aki söntésben ácsorog), hogy részegen így énekelgessen:
Egymillió, kétmillió
kényelemre vagy protokollra…
Sejhaj, csak gyúrjuk a vasat
s megrokkanunk bele danolva.
Sejhaj, reméljük, csapatunk
nem kap sok gólt az őszi tornán!
Az, hogy néha káromkodunk
egyéb miatt: merő koholmány.
Az asszony kerek fenekét
simogatjuk az ágyban este,
lealkudjuk a konyhapénzt,
s fütyülünk a történelemre.
(Danolva)
A bányatelepek nyirkos, összezsúfolt házaiban, „hol disznóólak, konyhák közt ődöng az ember s a csatornaszag”
Nem beszélnek jövőről, csak jelenről,
és nem gondolnak azzal, hogy jövőt
csináljanak, nemcsak gyereket.
(Esti séta)
A falvakban a kocsmaudvaron ércesen óbégató legények levizelik a holdat és hazaérve
álmukban gazdaságot alapítanak az öt katasztrálison
és meghalnak becsülettel,
izzadságos élet után
gutaütésben […].
(Prospektus)
A téeszelnökök részegesek, a tisztviselők keze ragadós,
ám vétkeiket a csapos feloldja.
A koccintások hangja messze száll,
de az okos szót lárma nyomja el.
(Próféta Szentandráson)
Immáron senkit nem érdekelnek az „egy ágyban négyen alvók”, „akiknek lepattogzott lavór a fürdőszoba, zsíroskenyér a vacsora és öt gyerekkel jön a szerelem” (Szép húgaim), s azok, akik a bankreklámok ragyogása alatt albérlőként tengődnek, „szorongva, öröklakásra vágyva s kényelemre” (Kohószag úszik); itt már
Mindenki gyűjtöget, kuporgat, éhezik,
és kenyérhéjon él, hogy fényesebben éljen […].
(Mindenki gyűjtöget)
„A komor szenteket nem állhatja e kor”, ahol Isten fénylő neve a házakon: „Országos Takarék Pénztár” (Ezeregyéj);
Ez a magányos század
úgy küldi rakétáit
a világűrbe szét,
mint az egyetlen
és utolsó illúziót.
(Blues)
A „drótkeretes szemüvegét” előkotró „nyugdíjas Jóisten” a magántulajdonnal kötött kompromisszumokat keresi (Ábécé), s védett korban lévén, nyugodtan „marháskodik” a gazdasági élettel, kiszolgáltatva azt „a véletlennek, a mindigvolt-valahogynak” (Zsolozsma); a hivatalos marxizmus krisztusi szellemisége meghalt, s ezúttal „a feltámadás sem olyan sürgős többé” (Nagypéntek), mert
Úgyis Pilátus váltja meg a világot.
Istennek is olcsóbb, ha
Pilátussal dolgoztat.
(Megváltás-ügy)
A közember, a „használt kocsik, bólogatások, korsó sörök, belenyugvások hobbyk közé igazított napszámosa” (Himnusz-töredék) megszólítatlanul éli az életét, e társadalom egyetlen, monoton ismétlődő üzenete számára az, hogy
előbb-utóbb minden bevonul a történelembe önmagától miért fárasztanád magad / éld az életedet ezek az esték így is végtelenül unalmasak / szeresd a szeretődet ne keress különbséget egyforma mind / mint a hadbavonultak úgy viseljük a század kényszerzubbonyait
ne csapj túl nagy zajt ma már csak halott költők szobra ágál a tereken / az élők magukra reteszelik az ajtót és legyintenek no igen no igen / romantikát keresni gyere a piacokra talán a kofák egyelőre még a régiek / hagymát tessék és zöldséget tessék ne pedig elveket
hisz előbb-utóbb minden bevonul a történelembe önmagától miért fárasztanád magad / éld az életedet ezek az esték így is unalmasak / szeresd a szeretődet ne keress különbséget egyforma mind / mind a hadbavonultak úgy viseljük a század kényszerzubbonyait
a sírodban majd kalucsnit és esernyőt talál a tudós és mit még hát persze óvszereket / kétségtelenül volt egy korszak a történelemben uraim mikor az ember meghalni született / nem voltak álmai altatóval aludt és elvei sem voltak mert unta őket / szeretője ha volt szeretőjének is pénzt adott nem menedéket
de hát előbb-utóbb minden bevonul a történelembe önmagától miért fárasztanád magad / éld az életedet ezek az esték így is unalmasak / szeresd a szeretődet ne keress különbséget egyforma mind / mint a hadbavonultak úgy viseljük a század kényszerzubbonyait
(Monoton)
4
Valóban ilyen volt ez a kor?
Attól függ, honnan nézzük. Ha a Rákosi-rendszer perspektívájából, a tervtúlteljesítéssel és békekölcsönökkel terrorizált gyárak, padlássöpréssel és kulák-üldözéssel kétségbeejtett falvak, a csengőfrászban élő értelmiség szemszögéből nézzük, akkor ezek voltak a boldog békeidők. Ladányi vitriolos sorai –
Vegyél meg mindent, vásárolj nyakra-főre,
légy hitelképes, keress kezeseket,
ne maradj ki a piac örömeiből se,
szerezz, szerezz, szerezd
(Tizenegyedik parancsolat)
– s halhatatlan költői telitalálatként felragyogó négysorosa:
…és végül a kertben
egy unatkozó tök
bekapcsolta
a teliholdat
(Hét vége)
ebből a nézőpontból azokra az esztendőkre vicsorognak, amikor a boltok kirakatai végre nem Sztálin-képekkel és a békeharcra buzdító feliratokkal, hanem árukkal voltak telerakva, s az embereknek pénzük is volt ahhoz, hogy ezeket megszerezzék. Amikor szombaton már nem robotolni, s vasárnap nem népnevelni kellett, hanem akár unatkozni is lehetett, s a kerti töknek volt teliholdja, amit bekapcsoljon. Amikor már nem arról volt szó, hogy a jelent fel kell áldoznunk a jövő oltárán, hanem a mindennapi élet kezdett hasonlítani a XX. század utolsó negyedéhez mérten is korszerű európai létformákhoz. S amikor megalapozottnak látszott az az illúzió is, hogy a további fejlődés – amelyet napról napra éppúgy a bőrünkön lehetett tapasztalni, ahogyan manapság a széthullást, elnyomorodást – előbb-utóbb a kulturális felemelkedést és a politikai rendszer demokratizálódását is magával hozza majd.
Ha viszont a szocializmus eredeti eszméivel szembesítjük a kifejlett Kádárrendszer valóságát, akkor aligha lehet kétséges, hogy ez igen kevéssé adott arra, hogy – ismét Ladányi Végrendeletét idézve –
…az Egyéni Érdekeltség elve szégyenkezzen
a Kommunizmus Elve előtt.
S akkor bizony a kor valóságát is az jellemzi, ami – Simor András elemzését idézve – Ladányi groteszkjeiben tükröződik: „az adósság-csapdába besétáló, az elit-bürokráciát nevelő, a gazdasági tespedést előidéző, a forradalmi öntudatot semmibevevő, az internacionalizmus helyett a Szovjetunió nagyhatalmi politikáját kiszolgáló, a párttagságot és a munkásosztályt depolitizáló, az országos döntésekből kiszorító korszak képe”.
Legfőképpen és perdöntőén pedig az igazolja Ladányi korszakképét, ha azt vesszük tekintetbe, hogy e kor fejlődési tendenciái hová vezettek. Pontosabban: hogy azok a hatalmasok, akiknek – mint Ladányi Szociográfiájából fent idéztem – évente új titkárnőjük volt, s külön-vonalon telefonálgattak vacsora-ügyben, miféle nemzeti katasztrófába vezették az adósságpénzen fenntartott életszínvonallal elandalított országot annak érdekében, hogy a mostani gengszter-kapitalizmusban is friss titkárnők táncoljanak körülöttük, s ha K-vonaluk esetleg éppen nincsen is, menedzserbunkókba kiabálva rendelhessék meg a vacsoraasztalaikat.
Bizony, a történelem nemcsak igazolta Ladányi legpesszimistább balsejtelmeit, hanem még túl is tett azokon.
5.
Hozzá hasonló gátlástalan szókimondással és döbbenetes költői képekkel senki nem mert (vagy nem tudott) e korszak alapvető ellentmondásaira rávilágítani. Szinte mindnyájan – minthogy akkoriban magam is e pályán próbálkoztam, bizony én is – megkötöttük azokat a kisebb-nagyobb kompromisszumokat, amelyek megóvtak attól a sorstól, hogy Ladányi módján, igazi hazánkként egy kopott kis bőröndhöz kelljen ilyen ódát írnunk:
Őrző szemed két váltás ingemen,
hű kutyaként indultál el velem
a szédítő és kalandos utakra,
s vándoroltunk – mert nem volt senki sem
e honban, ki éjjelre befogadna,
csak Pomázon és Pesterzsébeten.
(Egy bőröndhöz)
Az évente lecserélt titkárnők és K-vonalak tulajdonosai persze gondoskodtak arról, hogy ezt a szájaskodó kis senkit száműzzék az irodalmi élet színtereiről a csemői viskóba,
ahol gyászoló gyertyabél füstölög
fekete dongákra, gerendákra,
ódátlan papírokra, egérszaros padlóra
és a magányra.
(Május, szerelem hava)
Az írótársadalom – melyet oly sok vitriolos szatírával igyekezett halálra sérteni – nem érezte kollegiális kötelességének, hogy segítségére siessen, s a kritika fanyalgó vagy éppenséggel denunciáns morgással reagált köteteire.
Ám nekem is illett volna ezt a tanulmányt még az életében papírra vetni. Nagy kérdés természetesen, hogy „a Kommunizmus Elvén” s néhány hasonló általánosságon túl volt-e Ladányinak valamiféle konkrétabb képzete arról, mit kellene csinálni ahhoz, hogy a társadalmi fejlődés egyszerre garantálja a nemzet jólétének folyamatos emelkedését s a közösségi morál térhódítását. Volt-e a metaforákba, hasonlatokba tömörített életérzéseknél megfoghatóbb jövőképe, a gyakorlati kérdésekre is válaszoló programja?
Azt hiszem, nem volt – de ilyesmit Adynál vagy József Attilánál is hiába keresnénk. A költők nem közgazdászok vagy politológusok.
„Valami tisztességes hőstettet” szeretett volna véghezvinni, „erőt öntve az emberekbe” (Bánat), s úgy érezte, sorsának tragikuma az, hogy a kor, amelyben él, ezt nem teszi lehetővé. Kevés dologban tévedett ekkorát. Ezt a hőstettet bizony maradéktalanul végrehajtotta azzal, hogy – korai halálához vezető, önsorsrontó konoksággal – meg merte alkotni századunk egyik klasszikus költői életművét, s akik a verseit olvassák, erőt meríthetnek belőlük ezekben a vészterhes esztendőkben.
Irodalomtörténészi feladat a Ladányiról szóló kritikák elemzése: az 1957-től 1989-ig tartó időszak hiteles képe rajzolódik ki belőlük. Akad vele egyetértő marxista (noha kevés), a rendszer álságos nézeteit követő kultúrpolitikus (több), költészetét nagyra értékelő kritikus (nem is kevés) és a látszólag dicsérő kritikába álnokul halálos mérget csöpögtető bíráló (ugyancsak nem kevés). Ezúttal a költészetének lényegét felismerő írásokból kiemelt részletekkel olyan hangot idézünk a nem is jelentéktelen mennyiségű Ladányi-irodalomból, amely igazságai dacára (vagy netán éppen azért) nem tudott változtatni a költő helyzetén, kiszolgáltatottságán.
Ez a költészet látszólag csak ellenzéki, csak kritikus. Pedig vitathatatlanul kommunista költő Ladányi Mihály, nem a felsorolt, idézett, megemlített versei ellenére, hanem éppen azok tanúsága szerint. Most megjelenő új kötetének nagy érdeme és előrelépése, hogy ezt vitathatatlanul igazolja. Mindenekelőtt azzal, hogy egyre világosabban kivehető: min és miért nevet. Gúnyolódik a fejlődés minden akadályán: az előítéleteken és a babonákon, a kispolgári vágyakon és a bohém örömökön, a percemberkék dáridóján, a modernkedő üresfejűeken, az álerkölcsökön, az illúziókon. Azon, hogy „Egyik érdekeit siratja, / hogy veszni hagyta / és nem volt ügyesebb. / A másik életét / szerelem fogja marokra / és ez az önzés is / csupa seb.” (Kocsmakert). Nevet a gyűjtögetőkön: „Mindenki gyűjtöget, kuporgat, éhezik, / és kenyérhéjon él, hogy fényesebben éljen” (Mindenki gyűjtöget); az eseménytelenségen; a „bátran szidja, ami volt” hősökön; a világ hanyatló erőin. De legfőképpen szocialista hazáján, saját népén, proletár vérein nevet, mikor botladoznak hivatásuk betöltésében. Különösen olyankor, amikor az övéit gúnyolja, válik hallhatóvá, hogy ebben a költészetben sírás csapott át nevetésbe. Sírás, mert „Hazám, rizsporos arcod csupa kék folt”, sírás mert „A költő csak legyint, ha énekel, / és lesüllyed, akár a sárban a penge” (Csatangolás). Sírás, mert „a házak énbennem épülnek / és dübörögve énbennem dőlnek össze” (Élhettem volna gyönyörűen). És mert „Bezárkózunk magánéletünkbe, gyerekek, lassanként már mi mind” (Üdvözlet barátaimnak). És mert csalódottan és magánosán mennek el a nagymúltú öregek; mert a szerelem is csak „kitömött kékmadár” / pereg a tolla” (8. sor). Sírás, mert „A jövőt énekelem, és furcsa / lenne, ha közben / ez a jövő elszállna életünkből” (Egyszerű történet).
(Imre Katalin: írói arcképek – Ladányi Mihály. A könyv, 1965. március)
*
Ladányi épp a megszokás kipárnázott nyugalma alatti nyugtalanságot éli át, azt, amit mi magunk elől is elhazudunk. Ezért magányos, de nem idegen: helyettünk éli át a jó és rossz vágyainkat – nem a megváltás szándékával, csak az igazat tevés igényével. Azt mutatja meg, amit nem akarunk látni, amit önmagunk előtt is szívesen eltitkolunk tehát mindnyájan, magunk is magányba kényszerítjük Ladányit. Ladányi költészete ezért bensőnk lázadása is, a saját szerepeink közötti tisztánlátás keresése. Feladata van számunkra: szembenézni végre önmagunkkal, összhangba hozni sokszor ellentmondó tetteinket, gondolatainkat; amorf-létezésünk helyett egy határozott, a többiek között helyét ismerő személyiséget teremteni.
És Ladányi mindezt nem valamilyen spekulatív módon gondolja végig, hanem át is éli, szinte epikus keretben idézi meg. A korábbi kötetekben kidolgozott helyszín itt már szimbolikussá is válik, az életkép egyúttal a lélek tájainak megfelelése lesz. Mint Ady kocsmája, Ladányi presszója is egyúttal a belső történés színhelyévé általánosítódik. így azután a korábbi leírás helyére most már többértelmezésű kép kerül. „Átázott a cipőm és egész életem” – mondja a közlés természetességével, és emeli át ezzel a szemünk láttára az esőt, a folyóparti kocsmát költészete egyik régiójából a másikba, a megéltből a szimbolikusba. És fordítva: szimbólumokat kelt életre, helyez bele ismerős környezetébe. így nemegyszer csak a vers közben derül ki, hogy a hölgy, akiről épp beszél, nem (vagy nemcsak) hús-vér alak, hanem a Múzsa, vagy a Béke. Szinte észrevehetetlen, hogyan játszik egymásba a pontosan leírható jelenet és annak általánosítása.
(Kabdebó Lóránt: Ladányi Mihály: Dobszóló. Napjaink, 1967. december)
*
Kevés olyan költői életműve van a mai magyar irodalomnak, mely annyira ellentétes érzelmeket kavart volna föl az olvasók körében, mint Ladányi Mihályé. A nyílt, vagy csak szűk körben hangoztatott ellenkezéstől, elutasítástól, fölháborodástól – sőt undortól – a szélsőséges rajongásig, némely kommunisták komoly ideológiai aggályaitól az értő kritika határozott megbecsüléséig, idős értelmiségiek fejcsóválásától egyáltalán nem irodalomkedvelő fiatalok lelkesedéséig: sokféle reagálást váltott ki. Az ellene fölhozott, de sokszor kimondásra sem kerülő, írásban még kevésbé rögzített kifogásokat érdemes legalább ez alkalommal kissé csokorba gyűjteni, mert önmagukban is tanulságosak a tekintetben, hogy egy-egy költői művet milyen nézőpontok alapján lehet szemügyre venni és értékelni.
Ladányi versei sokak szerint primitívek, túlságosan köznapiak, és nem eléggé „emelkedettek”, már pedig az emelt hang, valamiféle „ünnepi jelleg” a költészet lényegéhez tartozik. Ladányi költészete pedig nemcsak köznapi, hanem sokszor már durva: ami nyelvezetét illeti, a köznapinak legközönségesebb, szinte már al- vagy félvilági „jassz” vagy huligán rétegnyelvéhez áll közel, tematikáját tekintve pedig itt-ott a pornográfia határait súrolja. Emellett nem röstell célba venni örök nemzeti értékeket, megkérdőjelezni a társadalom alapvető ízlésbeli normáit, sőt a szocialista forradalom és építés eredményeit is. Semmi sem szent előtte, s a forradalmat is elutasítja. Ideológiai álláspontja lényegileg anarchisztikus vagy „balos”, gondolkodása antidialektikus. Mindenképpen kihívó, megbotránkoztató, csúnya, amit csinál.
El kell ismernünk, mindebben sok igazság is van. Ladányi versei korántsem ünnepélyesek. Ám kérdés, valóban szükségszerű-e a költészetben az emelkedettség. Nem okvetlenül: a természetes, a köznapi, a közönséges már a római költészetben polgárjogot nyert és Catullustól kezdve a Carmina Burana szerzőin, majd Villonon át Bumsig és Petőfiig. Nem is szólva a népköltészetről. Ha a művészet a valóság visszatükrözője akar lenni, akkor a valóság kevéssé tetszetős és szép jelenségeit is meg kell, hogy mutassa. Ez evidens. De mi a mérték? Ezt mindig valamiféle társadalmi megegyezés szabja meg. Aki a mindenkori uralkodó osztály normáit áthágja, az lehet hős, forradalmár, de lehet közönséges bűnöző is. Nos, Ladányi lázongó és lázító, kihívó és megbotránkoztató költészete nagyon is átlépi a magyar költészet kialakult és elfogadott normáit, amelyek a múltak magyar költői értékeinek jogfolytonossága alapján szocialista társadalmunk ízlésnormáival is egybeesnek. Egyelőre. Mert az a kérdés, hogy – legalábbis részben – nem régi: polgári vagy éppenséggel feudális ízlésbeidegzésekről van-e szó, s az új művészet nem kíván-e több őszinteséget, nagyobb szókimondást. Vajon nem ezt az őszinteséget követeli-e korunk is, s benne, vele a jövő olvasó közönsége: az ifjúság – sőt maga a marxizmus? Már József Attila költészetében sok volt a megbotránkoztató, pedig emelkedettségét, művészi voltát és szocialista eszmeiségét – mely ugyanakkor a legmagasabb rendű humanizmus – ma már, történeti távlatból, senki kétségbe nem vonja. Ám kérdéses, hogy Ladányi csakugyan a József Attila hagyomány örököse-e. Nemcsak a fiatal József Attila lázongását, tehetetlen dühét folytatja-e egy más, új társadalmi rendben, s időszerű-e ma a Tiszta szívvel keserű anarchizmusa?
Mindezek indokolt kérdések s nem is könnyű rájuk egyértelmű választ adni. Végeredményben a választ a költői mű egészének hatása, mondanivalójának jellege s ezzel kapcsolatban művészi megformálásának rangja szabja meg. Tudnunk kell, hogy Ladányinak költői indítást a kuruckor költészete adott, az a természetes népi-forradalmi hang ihlette meg először, mely ma már nagyon is klasszikussá szelídült, de korában közvetlenül lázító, napi igényt kielégítő alkalmi funkciója volt, s nagyon is szókimondónak számított. Költőnk ideálja máig is a nem ünnepélyes költészet, mely a versbeni kifejezésnek föltétlenül egyik lehetősége. Ladányi méltán érzi úgy, hogy az ünnepélyes hang ma sokszor inkább nagyképű, s eltávolít épp a legaktívabb, legpotensebb munkás olvasóktól, a dolgozó tömegektől, és a fiataloktól, akik mindenekelőtt őszinteséget kívánnak. Az ünnepélyes vagy modernkedően elvont költészet sokszor üres, formalista módon szépelgő, arisztokratikus e mellett még kiváló költőknél is az egyes ember magányát, magánügyét, az önnön személyes problémáiba való beleragadását fejezi ki, nem egyszer magas művészi színvonalon, de kevéssé közérdekűén, még kevésbé közérthetően, sőt olykor a misztikába, szolipszizmusba, idealizmusba tévedve. Noha az ilyen, lényegileg polgári-humanista költészet létjogát sem vitathatjuk, s nem akarjuk abszolutizálni sem a közérthetőséget, sem a közéletiséget: ez utóbbi számunkra akkor is rokonszenvesebb, ha nem okvetlenül szép a formaművészetnek olyan értelmében, mint az általam legnagyobb mai költőnknek tartott Weöres Sándor költészete! Az a hétköznapi, hetyke stílus, mely Ladányi verseinek sajátja, az a kamaszos szókimondás az a polgárbotránkoztatás nagyon is közel áll a munkás- osztály s különösen a munkásfiatalok szemléletéhez, ilyen értelemben tehát határozott osztálybázisa van – egy olyan osztályra támaszkodik, melynek hatalmát nálunk senki nem vitatja, amely azonban életünk bizonyos területein még ma is problematikus, főként a fejlődéstől elmaradott tudat szféráiban.
S itt érkeztünk el Ladányi költészetének tartalmához, mely legalább annyi megbotránkozást vált ki, mint a formája. E versek a szocialista fejlődés számos jelenségét kérdőjelezik meg. Kérdés azonban, ezek a jelenségek egyértelműek-e, s nincs-e ok a fölmutatásukra és megvitatásukra. Kérdés, hogy mi a jelenségek mögött megnyilvánuló lényeg, a fejlődés tendenciája s mit szolgál e tekintetben Ladányi költészete. Csakugyan anarchisztikus-e, „balos”-e verseinek mondanivalója? Igaz-e hogy „csak hibákat” pécéz ki, csak a „negatív jelenségekre” vadászik? Elismerem, hogy költészetében más költőknél nagyobb arányban szerepelnek ilyen „kérdőjeles”, hibákra rámutató versek. Az is igaz, hogy a vélt és valódi hibákat kegyetlen gúnnyal, nagyon frappánsan és ezért hatásosan pellengérezi ki. De miféle hibák ezek? Legtöbbször egyértelműen polgári csökevények, a tudat elmaradásából származó kispolgári magatartás-formák. Hogy létüket, sőt előretörésüket Ladányi mozgási tendenciájukban ábrázolja, az korántsem a párt politikájának vagy a gazdaságirányítás új rendszerének a bírálata (bár az sem lenne baj, ha az volna) – legföljebb azt érezteti, hogy az új mechanizmus – sok pozitívuma mellett – ilyen nyerészkedő kispolgári magatartásra is alkalmat ad, ami ellen pedig küzdenünk kell. Ennek tudatosítása, akár a gúny eszközével is, nyilván pozitív írói tett, mint ahogy az is, hogy a lelkünkben még mindig túlságosan beidegzett nacionalista érzéseket támadja. Épp azért keltenek ezek a versek visszatetszést, mert nagyon is elevenünkre tapintanak! Ez az érdemük.
Mindezen túl: Ladányi költészetének legfőbb pozitívuma az őszinteség, a szókimondás, a bonyolult valóság megmutatása. A marxizmus lényege a valósággal való könyörtelen szembenézés. Vagy szemügyre vesszük a teljes, bonyolult valóságot, s úgy próbáljuk megérteni s megváltoztatni, humanizálni azt, vagy nem vagyunk marxisták. Ha a valóság szembekerül munkánkkal vagy ideológiánkkal, az utóbbiban van a baj, még ha százszor is pártosnak vagy marxistának véljük eszméinket és tevékenységünket. Ha tehát a költő igazat mond, vagy akár túlozva is lényegi tartalmakat emel ki, akkor is nekünk dolgozik, ha nem mindig kellemes, amit csinál. Igazának tudata teszi hetykévé, kihívóvá – s ehhez joga van. Ha a versek mélyebb ideológiai tartalmát vesszük szemügyre, aligha vitás, hogy Ladányi milyen alapról bírál és foglal állást. A szocialista eszmeiség az, a szocialista humanizmus: az az új erkölcs, mely épp forradalmiságában kegyetlen ellenfele minden múltbelinek, mindennek, ami hazug, álságos, ami „megjátszás”, ami polgári – bár nem vitatja, hogy a polgárságnak is megvolt, meg lehet a maga humanizmusa, s a polgár sem okvetlenül ellensége. De a dolgok mértéke, közéletben, gazdaságban, erkölcsben, művészetben, ideológiában mindenesetre megfontolást érdemel – nem lesz-e már sok a polgáriságból s annak is a legellenszenvesebb, felszínes elidegenedett, nyerészkedő megnyilvánulásaiból.
(Kristó Nagy István: Ladányi Mihály: Kedvesebb hazát. Forrás, 1972. június)
*
A parasztság, a munkásság, a kétkezi dolgozók (beleértve a „kétkezi” értelmiségieket is), a szocialista forradalom és a kommunista, közösségi jövő elkötelezett, megalkuvást nem ismerő költője volt. Ha tetszik – a társadalomtudomány nyelvén – valóban értékracionális művész, aki semmiféle prakticista célracionalitásért nem adta volna fel azt a konokul vállalt humanista értéktartományt, amiért szerinte embernek egyáltalán élni érdemes, s aminek fényében talmiaknak látszanak, hívságoknak bizonyulnak mindazok az „értékek” melyek a társadalmat mindinkább izgalomban tartják. „Csak belétek fogódzóm, / csak tirátok esküszöm, / huszadik század piramisai, / testvéri tömegek!” Úgy érezte, magánya is értelmetlen lenne a munkások, a külvárosok lakói nélkül. Ezért nagyon is megtévesztő az ő társadalmon-kívüliségbe vonulása, hiszen ez nála modus vivendi volt elkötelezettségének megtartására és elmélyítésére. Úgy tudta, és szóvá is tette, hogy a történelem még nem kárpótolta teljesen „kiebrudaltjait”. Sőt az ódákból, melyek tegnap még a dolgozók dicsőségét zengték, mára már gyakorta gúnyos glosszák lettek. Ám olykori keserű csüggedései ellenére is vallotta: „ti vagytok mégis / az erősek a világban / és te vagy a jobb itt akkor is, ha / kocsmanóták büdösödnek a szádban”.
Kikelt a „szalonfiúk”, a „piperkőcök” ellen, akik a külvárosokba csak egzotikumot, romantikát keresni járnak. Megvetette az emberek bizalmával, hitével visszaélőket, a hazugokat, a kétszínűeket, a „dekadens kufárokat”, a „hülyefrizurás striciket”. Elutasított minden szenvelgő polgári-kispolgári-nyárspolgári részvétet s „humánumot”. Megvetette a proccságot, nevetségessé tette az egész hiúság vásárát. Torkig volt a dekadens kultúra dohos vizével, de a „poszt”-dekadenciával is, melyben „a kunststikli uralja a világot”. Ki nem állhatta a „szürke rímpengetőket”, a „konfekcióköltőket”, az „udvari zenészeket” s a „kiművelt sznobokat”. Azt vallotta: „A nép ha tanul is, nem az úgynevezett / esztétikai értékelméletet.” A nép a bőrén érzi, mi az érték!
Az egyszerűség, emberség, egyenlőség, tisztesség, becsület s mindenekelőtt a munka értékeiért pörölt a forradalmat ébren tartó költészetében. Akkor is biztatta magát, amikor úgy érezte, hogy az egész megalkuvó világ ellene fordul: „ne leld meg már nyugodalmad, ha neked nyugodalmat nem a harc ad”! S azt remélte, hogy a mezsgye szögesdrótja egyszer mégiscsak a lelkekről is lekerül. Legnagyobb kétségbeesésében is ígéretesnek akarta tudni a dolgozó ember jövőjét. Mert mindig maradt benne legalább „egy rekedt kiáltás”, hiszen ő „úgy akart szólni, hogy vele üvölt a forradalom”. Petőfit és Lenint hívta társul és segítségül. Biztos volt benne, hogy „nem ugrálhat ott zöld hetes / soká, ahol a tromf piros”. Azért használt költészetében „hétköznapi hasonlatokat”, hogy olvasói megértsék, „mi a különbség / forradalom és ellenforradalom között”.
Önéletrajza, önképe a munkásember képe is egyben. Azért született szegénynek, hogy a hivalkodó gazdag barátjának sohase nevezze. Azért lett proletár, hogy gazság helyett igazságot hozzon.
„Ótestámentumi elégedetlenséggel” szemlélte osztályostársainak sorsát. Nemcsak együttérzett velük („viszem köztük a szívem”), hanem a szocializmus számukra való hétköznapi megvalósulásait firtatta, és ököllé is akart és tudott válni az érdekükben. Időnként eluralkodó rezignáltsága ellenére is történetfilozófiai magabiztossággal szólnak szavai: „nézzük a füstöt, és nagyon jól tudjuk, / ki érvel értünk és ellenünk.”
Emberszabású vágyai voltak. Fűszeres vacsorák illata csiklandozta az orrát. Természetközeliségre, örömre s egyszerűségre vágyott. Emberi közösség és morális tisztaság után sóvárgott. József Attilaian a társadalmi forradalom örvényét szerette volna tiszta artikulációval kimondani. S azon tűnődött, hogy „proletárok / keserűek ti”, „elér-e titeket / egyszer is / a szavam?” Otthon szeretett volna lenni a világban, s remélte: „amit eddig éltem, / csak piszkozata volt annak, ami jön”. Szocialista humanistaként arra vágyott, hogy „egyértelmű legyen / az emberség – / ha van”. Reményei, vágyai azonban lépten-nyomon meghiúsultak, örömei megecetesedtek, jobbító indulatai bénító görcsbe rándultak. Csak a szerelem vette olykor becézőn a karjaiba, bár „a szerelemben is az volt a jó csak, / hogy vége lett és újabb jött helyébe”.
Valahogy így olvasom én Ladányi Mihály költészetét, miként Van időd című, sajnos utolsó kötetéről még életében módomban volt megírni. így olvasom őt, ami azt is jelenti, hogy vitában állok több régebbi és mai kritikusával. Egy ideig úgy látta ez a kritika, hogy Ladányi a perifériára szorult költészetünkben, holott legfeljebb csak oda szorították. Fejére olvasták, hogy egyenlősdit hirdet, holott ő „csak” az egyenlőséget hirdette konokul. (Árnyalatosán kifejező nyelvünkben beszédes a különbség egyenlősdi és egyenlőség között.) Az egyenlőség méltósága volt Ladányi eszménye, amit nem a stratégiai távlatokban szeretett volna megvalósulva látni, hanem itt és most érvényesíthető és érvényesítendő szocialista értéknek tartott. Amikor viszont makacsul a perspektívára vetette tekintetét, s azt kérte számon, azt nem volt hajlandó feladni, még azzal is megvádolták a költőt, hogy demagógiát csinál a kommunizmus eszméjéből, holott bizonyára inkább azért látszott némelykor utópista kommunistának, mert egy pillanatra sem gondolta soha, hogy már megállhatunk, mert itt van már a Kánaán, és letehetjük a fegyvert (se az eszmeit, se a valóságosat).
Ha elmélyedünk gyűjteményes kötetében, s nem feledjük, hogyan és hová mozdult közben tágabb és szűkebb világunk, megdől a régebbi kritikának az az állítása is, hogy Ladányi saját maga okozta a peremre kerülését, mert „érteden” volt, majd pedig kiszorított helyzetét szereppé játszotta át, s legfeljebb saját válságát énekelhette ki, írásai tehát nem érdemlik meg a jogos társadalomkritika rangját. Mi itt a bökkenő? Az, hogy mintha inkább Ladányi ostorozó líráját igazolta volna az idő! Az ilyesfajta kritika pedig inkább arra a régebbi voluntarista ízű kritizálásra emlékeztet, amely a naprakész „visszaigazolás” jelszavával a pillanatnyi állapotok apologetikáját várná el a művészettől, s ezért lecibálná a költőt a jövőjét a kommunizmusban látó emberi nem eszményeinek és értékeinek magaslatairól. […]
A kiábrándultsággal is vádolt Ladányi nem adta fel a harcot, hanem újra és újra nekilódult, s az elkényelmesedő társadalom mind, önelégültebb fejéhez vagdosta a szocialista forradalom puritán faragású kőtábláit A kritika egy része viszont pózzal, modorossággal, önismétléssel, mániákussággal, majd kifulladással, megmerevedéssel, kifáradással, kényszeredettséggel, a költői attitűd csonkaságával s enerváltsággal, ernyedtséggel, belenyugvással, kiábrándultsággal, egyéniségének feladásával és ki tudja még, mi mindennel vádolta meg. Végső csattanóként pedig rajta kérte számon az eseményeket! Rajta, aki a kommunista eszmények igazi letéteményesének és harcosának tudta magát. Rajta, aki éppen azért lehetett kényelmetlen, mert a művészet egyik alaptörvényének, a kiélezés törvényének szellemében szüntelenül az eredeti eszményekre figyelmeztetett. Akinek éppen azért katartikusan megrendítő a költészete, mert önpusztítóan szembeszegült az eszményeket és értékeket kikezdő és nemegyszer megcsúfoló körülmények hatalmával.
(Csibra Isván: Ladányi Mihály: Csillagok kutyaláncon. Népszabadság, 1987. VI. 18.)
Olvastad? Hányszor kérdeztük egymástól, akkori versolvasók, a hatvanas-hetvenes években, egy-egy folyóiratban, újságban megjelent Ladányi-vers kapcsán, s hogy kapkodtuk szét újonnan megjelent versesköteteit könyvheti sátrak asztalairól, könyvesboltok polcairól! Ladányi Mihály sztár volt a költők közt, verseit vitatták, elemezték, kiadták, tiltották, és olvasta minden rendű-rangú, ízlésű és érdeklődésű ember, még azok is gyakran, akik egyébként kezükbe sem vettek egy verseskötetet. Emlékezetes korszaka volt ez a magyar irodalomnak, s kitüntetett módon a magyar költészetnek, nemcsak a művek születése, megjelenése, hanem fogadtatása szempontjából is, hiszen nem számított művelt embernek az, aki nem követte nyomon a kortárs költészet eseményeit.
A korszak számos ismert és elismert, népszerű költője közül Ladányi Mihály sajátos attitűdjével tűnt ki, hiszen egyszerre volt baloldali – ellenzéki – érzelmes-polgárpukkasztóan trágár – kíméletlenül kritikus – szegények pártolója – gyengéd szerelmes – kóbor, csavargó poéta, mindezen felül a magyar nyelv zsonglőré, igazi poéta doctus. Nem csoda hát, ha új és válogatott verseskötetei 1959-től kezdődén két-három évenként, sokezres példányszámban jelentek meg. 1986-ban bekövetkezett halála óta más a helyzet, ritka a Ladányi-kötet, a példányszámok már csak százas nagyságrendűek, nem divat már baloldali költők verseit olvasni, verset olvasni egyáltalán, a vagabund költő sem számíthat közérdeklődésre, s bizony, nem hálás az utókor. Szerencsére akadt néhány pályatárs, irodalomszerető kis közösség, akik Ladányi életművét összegyűjtötték, rendszerezték, s ma is ezen fáradoznak annak tudatában, hogy a huszadik századi magyar irodalom egyik legjelentősebb költői örökségét ápolják. így látott napvilágot 1994-ben, születésének hatvanadik évfordulóján Dévaványán, szülőhelyén a Ladányi Mihály 1955-1990 között megjelent műveit és a munkásságával kapcsolatos írásokat regisztráló bibliográfia, a nagyközségi könyvtár kiadásában. Ebben számba vették a költő önálló műveit a rájuk vonatkozó ismertetésekkel és kritikákkal együtt, a magyar és külföldi folyóiratokban megjelent verseket és egyéb szövegközléseket, műfordításokat, hangfelvételeket, valamint a Ladányival foglalkozó egyéb tanulmányok, cikkek, kritikák, interjúk adatait. A Valánszkiné Tóth Erzsébet által összeállított és szerkesztett kiadványhoz Bozsó Bea írt utószót, értékes kalauzt a költő életműve iránt érdeklődők számára.
Ladányi Mihály teljes költői hagyatékának gondozását a költő-barát Simor András vállalta fel, s immár egy évtizede fáradozik azon, hogy ezt a gazdag életművet megmentse a feledéstől és a közönytől. Annak a három verseskötetnek a gondozása is, melyet az alábbiakban szíves figyelmükbe ajánlok, az ő érdeme, s nem rajta múlik, hogy immár a teljes életmű kritikai kiadása is megjelenjék, s hogy méltó helyre kerüljön irodalmunk kincsestárában.
A költő még maga állította össze 1959-1985 között írt verseinek gyűjteményes kötetét (Csillagok kutyaláncon), amely már csak halála után jelent meg. Új verseit azonban nem válogatta be, mivel azokat a Zrínyi Kiadónál megjelenő Tűz-tánc – harminc év múltán című antológiába szánta. Ezek és a többi kézírásban vagy gépelt kéziratban fennmaradt, barátok, tisztelők birtokában volt, vagy irodalmi folyóiratok, hetilapok és napilapok hasábjain megjelent versek kerültek be a Bejegyzések a családi bibliába címmel kiadott posztumusz kötetbe. Teljes értékű, a költő által összeállított kötetekhez méltó verseskönyv született így, bár nem tartalmazza a teljes hagyatékot. A korai, a nagy költőelődök hatását tükröző zsengék mellett egy musicalhez írott songok, szerelmes versek s a „munkás hétköznapokról” szólók egyaránt olvashatók a Zrínyi Kiadónál megjelent verseskönyvben. Az elmúlás gondolata is megérintette, kéziratban maradt utolsó, megrázó búcsúverse is erről szól, igaz, rátarti meg nem adással, páratlan bravúrral sűrítve hét rövid sorba élete minden meghatározó momentumát, a vissza nem térő múltat, s a fogvacogtató, kikerülhetetlen jövőt: „Jó estét magány, szerelmem, / jó estét vacogásom. / Mindent megpróbáltam a nap alatt, / nem alázhat meg már senki, / se hatalom, se asszony, se barátok – / a sorssal ellentétes irányban / visz már a lábom!” A Simor András által írt utószóból s a közölt jegyzetanyagból már kitűnik, hogy e kötettel a kritikai kiadás előmunkálatai már megkezdődtek.
1990-ben bibliofil különlegesség került ki a Téka Könyvértékesítő Vállalat nyomdájából a „Ladányi Mihály költészete iránti tisztelet jeléül”. A költő 1966 karácsonyán egyetlen példányban készült kéziratos könyvecskével ajándékozta meg az ajánlásban megnevezett nőismerősét. Az egy évvel később megjelent Dobszóló című kötetének néhány versét írta le szép kézírásával a lapokra, majd maga csinált belőlük könyvet. A versek elé egy rajz is került. Egy karácsonyfa, felakasztva rajta egy üvegcse „eszmei offenzíva” felirattal s a méreg halálfejes jelével, valamint ő maga, szintén felakasztva a fa másik oldalán. Mellette Villon négy sora franciául, s még egy üzenet kínai írásjelekkel. Szilenciumának éve ez. A rajzzal és a Villon-idézettel ellentétben a kötet nyitóverse, a Fohász, tenniakarásról, céltudatos költői programról tanúskodik:
„Mielőtt kiöregszem lázadozásaimból
mivelhogy a fogatlan és szőrevesztett oroszlán
nem kerül továbbtenyésztésre
szeretnék elüvölteni hölgyeim és uraim
egy hősi dalt az elégiák előtt az ősz előtt”
A cím nélküli, ezer számozott példányban készült reprint könyvecske eredeti, kézírásos impresszuma: „Készült 01 példányban, famentes papíron a Kisstáció u. 4. sz. alatt. A ki-nem-adásért felelős: senki. Tipográfia és kötésterv: Ladányi Mihály, kényszerből karthauzi kódexmásoló (Sz. ig. száma AU-IV. 022944).” A harmadik kötet a Ladányi-rajongókat is meglepte, mely szerelmes verseinek első önálló kiadása. Könyörgés szerelem ellen címmel (így volna helyes a hibásan nyomtatott címlap, ahová odakívánkozik még: Zrínyi Kiadó, 1995) jelent meg, Bálványos Huba illusztrációival. A meglepetést nem az összeállítás szempontja okozza, hiszen hasonló válogatás más életműből is készült már, hanem az eredménye, a maradandó értékű művészi teljesítmény, a cáfolhatatlan bizonyíték: Ladányi Mihály tollán született meg a modern magyar irodalom egyik legszebb és legkülönösebb szerelmi költészete. A kötetben a korai szerelmes versektől, 1955-től kezdve követhetjük nyomon a szerelmi téma kibontakozását, mely az életműben folyamatosan és végig jelen van. Megcsodálhatjuk, hogyan tudta a költészet magasába emelni a leghétköznapibb dolgokat, milyen bátorsággal és természetességgel szólt a testiségről, hogyan tudott egyszerre érzelmes és cinikus lenni, imádságot és bökverset írni ugyanarról, szemérmesen, szenvedélyesen, átkozódva vagy bohóckodva. Minden, amit e témakörben megfogalmaz, összetéveszthetetlenül a sajátja, a nyughatatlan lélek és test örökké az „époszi terjedelmű keresés” lázában ég, s mégis örökké magányos marad. Futó szerelmek rosszízű emlékei, sikertelen kapcsolatok sokasága sem tartja vissza attól, hogy ne keresse azt az eszményi nőt, akit megálmodott magának (Este, mikor; Ismertetőjelek), de aki „nincs sehol, sehol, sehol, sehol.” Hamvas és kiégett lányok, valóságosan volt szép és kedves, vagy gyűlölködő asszonyok mellett allegorikus nőalakok is sorra megjelennek költeményeiben: a Múzsa, a Költészet, a Haza, a Jövő. (Múzsa; Szépséges asszony; Szerelmes ének; Udvarlás). Öniróniát is felcsillantó, tréfás García Lorcás hangulatú versben anyósát is megénekli (Anyós-igéző). Ladányi fölényes biztonsággal öntötte változatos, remek versformákba, látomásos, feledhetetlen költői képekbe mindazt, amit a szerelemről és nőkről el akart mondani; a nőkről, akiket örökké keresett, gyűlölve is szeretett, s a szerelemről, amelyet vágyott és imádott. Beteljesedett rajta a varázslat:
Nem láttad-e a bűvölő manót?
Síró szeme, nevető szája volt.
Azt mondta: nézd, fiú, ott az a nő
legyen szívednek nehéz, mint a kő.
Ében szeme erdőtüzébe less,
elszenesedj és elkopj és eless.
Kis melle holdját nézd, hogy száll tova,
és halj meg érte minden éjszaka.
Lám, gyönyörű állat a szerelem,
hószín kanca, legel égő gyepen.
(Varázslat)
(emmi)