E három kis írást, mely Karinthy Ferenc hagyatékából került elő, Karinthy Ágnes bocsátotta rendelkezésünkre
Szimultán
Aljechin, a sokszoros, felülmúlhatatlan sakkvilágbajnok Pestre jött, szimultánt játszott a Fészekben, vagy harminc ellenféllel. A második körben, amikor apámhoz ért, a táblára meredt, súgott valamit a tolmácsnak, ez visszasúgott, Aljechin bólintott, lépett, továbbhaladt. Utána az újságírók persze megrohanták a mestert, az nem nyilatkozott, erre a tolmácsot, hogy mi volt ez.
– Csak annyi, Karinthy a második húzásnál zsebre vágta Aljechin vezérét. Az nem értette, megkérdezte, ki ez az ember. Mondtam, a legnagyobb magyar humorista. Ja, mosolyodott el, akkor jó, így is megverem.
Meg is verte.
Idomár és filozófus
Kaptunk egy kiskutyát Tersánszkytól, azt mondta, sok örömünk telik majd benne. Ámbár korántsem fajtiszta: valami a pincsi, az uszkár és a foxi között. Amúgy édes pofa, fehér, meleg szőrcsomó, barátságos, hízelgő jószág, szívesen ugrott ölbe, nedves, hideg orrával tenyerünkbe túrva-szimatolva. Csak hát igen butuska szegény, éppen hogy szobatiszta, már azt sem értette, hiába szólogattuk: – Gyere ide! – Vagy amire minden városi eb izgatottan ugrik: – Megyünk sétálni!
Két-három hét múlva az ajándékozó meglátogatott. Vártuk a kutyusa kitörő örömét, mint szalad eléje, csaholja körül, szökdécsel föl rá. De az ellenkezője történt, a kerevet alá bújt, semmi hívásra nem akart előkerülni.
– Maga az a híres idomár, Jenő? – heccelte anyám. – Nagyon ostoba, tudatlan kis állat ez.
– Ez? – csudálkozott a vendég. – Gyerekek, hozzátok csak ki onnét! Siettünk, másztunk be az ágy ala, alig értük el, remegett, nyüszített, úgy
kellett kihúzni a farkánál fogva.
– No lássuk! – kiáltott fel Tersánszky. – Tánc!
A kutya két hátsó lábára állt, füttyszóra körülsasszézta az ebédlőt. Régi gazdája ezután kinyújtotta a karját, úgy másfél méter magasságban.
– Hopp!
A kutya egyből átugrott, majd vissza, oda-vissza, oda-vissza, míg a kar le nem ereszkedett.
– Szaltó előre! Hátra!
Bukfenc a levegőben, akár az akrobata cirkuszi ebek. Elképedünk, elámulunk. A lélektani rejtvényt végül is apám oldotta meg:
– Jenő valóban nagy idomár, ám a kutya nagy filozófus. Játszotta nekünk a vidékit. Minek produkálja, strapálja magát, ha nem muszáj?
Zsiga vár
Szegény Zsigám, feledhetetlen sima szőrű tacskónk, a tizennégy év alatt, míg házunkban élt, megszokta-tanulhatta, hogy időnként néhány hétre vagy akár hónapokra is eltűnök. Ilyenkor sértődötten vagy melankolikusan, ám türelmesen várt, abban a bizonyos tudatban, hogy távollétemről előbb-utóbb viszatérek, s e bizodalmában nem is kellett soha csalódnia.
Zsiga most már idestova hét esztendeje nincs velünk. Erősen hiszem, hogy vár reám valahol, bízik benne, előbb vagy utóbb megérkezem, s igaza is van, ezúttal sem fog csalódni.
Dante a Pokol harmincadik énekében szót ejt egy furmányos férfiúról, aki – Babits fordítása szerint –
„ magára vette
hogy szert tegyen a ménes csillagára,
a meghalt Buoso Donáti alakját,
hogy testamantumát ó megcsinálja.”
E férfiú – Gianni Schicchi – ugyancsak foglalkoztatta egy időben a középkori Firenze közvéleményét. Belebújt egy gazdag rokona, az éppen megholt Buoso Donáti halottas ágyába, és kitűnő színészi alakítással az ő nevében végrendelkezett, orvost és jegyzőt egyaránt megtévesztvén. A hamis testámentumért, amely a rokonságnak sokkal többet juttatott, mint az eredeti végrendelet, kapta meg jutalmul Buoso Donáti ménesének legszebb csillagát. Dante igazán autentikus krónikás volt, hiszen rokonságban állt a Donati-családdal, felesége, Gemma Donáti ugyanis ennek a tekintélyes patricius famíliának volt a sarja.
Dante néhány verssorából, évszázadokkal később, sziporkázó vígopera kerekedett: Gioacchino Forzano ebből bontotta ki a Gianni Schicchi című egy- felvonásos vígopera szövegkönyvét, amelyet Puccini számára írt. Zenét a mester nagy kedvvel komponált hozzá. A kis remekmű egy triptichon harmadik darabja lett.
Ám a legtöbb muzsikust nem a harmincadik, hanem az ötödik ének ihlette meg. Az, amelyben a Rimini-beli szerelmesek tragédiájáról esik szó.
Francesca da Polenta a sógorával esett szerelembe. Meg is bűnhődött érte: a fáma szerint férje, Gianciotto Malatesta olyan helyzetben találta egyszer őket, amely alkalmat adott neki arra, hogy egyetlen döféssel végezzen mindkettőjükkel.
Rimini uralkodójának legendás hitvesét a kedvesével, Paolo Malatestával együtt kárhozattal sújtja Dante, hiszen a házasságtörést elítéli az egyház, Dante pedig hithű katolikus volt. Ugyanakkor a dolce stil nuovo szellemi elmélete szerint – a szerelem csak a nemes lelkű embert gyújthatja lángra fel is menti őket. Inkább akaratlanul, mint akarva, hiszen a felmentést nem a szavak értelme, hanem a költői eszközök elemeinek a megválasztása végzi el. Megfigyelhetjük, hogy a szerelem bűnöseivel kapcsolatos hasonlatok például sohasem pejoratívak: Ámor áldozatai úgy kerengenék a pokolban, „mint darvak, melyek énekelve szállnak”. Paolo és Francesca is úgy válik ki a szomorú seregből, „mint vadgalamb, melyet vágya kerget”. Gerléhez, daruhoz csak rokonszenves lényeket hasonlítunk, megvetendő bűnösök megjelenítésére ott volna a kellemetlen képzeteket keltő madarak (vércse, keselyű stb.) egész sora.
Igen, Dantét itt, a Pokol ötödik énekében is – mint számtalan más esetben – elragadják saját, az egyházi dogmáknál természetesebb emberi törvényei. Nekem főképpen ezektől a „freudi elszólásoktól” óriási Dante, előhírnökévé az embercentrikusabb reneszánsz világnak, az én szememben, elsősorban ezek a személyes vélekedését és igazi indulatait is kiszolgáltató költői képek tették. Az eszközök, a hangvétel jóvoltából Paolo és Francesca sokkal inkább a Paradicsomban látszik lenni, mint azok, akiket eleve ott helyezett el Dante.
Paolo és Francesca bús históriája számos zeneszerzőt megihletett.
Rossini Othello című operájában egy velencei gondolás barcarolaként Francesca szállóigévé vált szomorú szavait énekli: „Nincs gyötrőbb szenvedése szívünknek annál, mint örömidőnket idézni bajban.” (Saját fordításom, akárcsak a fentebb idézett két sor.)
Többen – Fournier, Goetz, Thomas, Napravnik, Rahmanyinov, ifj. Ábrányi Emil és Zandonai – teljes operában dolgozták fel a Dante jóvoltából elhíresült és megszépült – történetet. Csajkovszkij Francesca da Rimini című szimfonikus költeménye ma is slágerdarabja a nagyzenekaroknak, csakúgy, mint Liszt Dante-szimfóniája, amelynek első tétele – valahol a közepe táján – szintúgy Paolo és Francesca tragikus szerelméről beszél a zene nyelvén. Ugyanakkor a harmadik ének elejét, a Pokol kapujának feliratát idéző sötét hangszín az egész tétel tónusát meghatározza.
Hadd zárjam hát írásomat a Pokolkapu híres feliratával, ezúttal is saját fordításomban.
(III. ének, 1-10.)
„Rajtam jutsz át a bánat városába,
rajtam jutsz át az örök gyötrelembe,
hol vár a kárhozottak sokasága.
Alkotómat az Igazság vezette –
és létre hívott hatalma az égnek,
legmagasabb tudása, ősszerelme.
Nem volt előttem véges földi élet,
csupán öröklét – s örök már a létem,
ki itt belépsz, add fel minden reményed.”
Ez állt a zord kapu fölött sötéten.
Mária Terézia apja halála után, 1741-ben összehívja a magyar országgyűlést, ahol elhangzik a sokat emlegetett hűségnyilatkozat: „Vitám et sanguinem pro rege nostro Maria Theresia!” Ez a felkiáltás a magyar nemesség történetében változást jelez, hisz ilyen módon fejezte ki nemcsak politikai, hanem cselekvésbeli egyetértését is a Pragmatica Sanctio által királyukká választott Habsburg-uralkodónővel. Harminc év telt el a kuruc szabadságharcot befejező szatmári béke után, egy emberöltő ideje, amelyben e réteg egyes képviselői megpróbáltak ugyan reformtörekvéseket érvényesíteni, de végül is belül fennmaradtak a feudális viszonyok, kifele pedig továbbélt a bécsi hatalmat elismerő kormányzás, a katonai és külpolitikai függés.
Nyugaton, a rastatti béketárgyalásokon (1714) tudomásul vették a szatmári békét, tehát Magyarország és Erdély Habsburg-birodalomhoz csatolását, de még élt a hajdani magyarországi szabadságharcok emléke, aminek kifejezője volt a Hágában 1739-ben megjelent francia nyelvű Histoire des Révolutions de Hongrie, az utolsó Habsburg-ellenes felkelés bizonyító irata.
A magyar nemesség politikájának megváltozása meglepte a nyugatiakat és különösen a franciákat, így Montesquieu-t és Voltaire-t, akik még emlékeztek a függetlenségi harcokra. (V. ö. Montesquieu és Voltaire ekkori nézeteiről. Köpeczi Béla: Magyarok és franciák. Budapest, 1985.)
E változásról kialakult vitában szólal meg egy olyan szerző, aki nevét nem árulja el, s aki munkáját 1742-ben, tehát egy évvel a magyar nemesség felajánlása után jelenteti meg: Lettres sur les Hongrois pár M. du B*** címmel. A szerzőről Kosáry Domokos ezt írja: „Magyarországon járt, vagy ott élő, de idegen szerző megjegyzései franciára fordítva. Szól a kormányzásról, majd sorban jellemzi a papságot, a nemességet, a parasztságot. Kiemeli a nagyurak gazdagsága mellett a parasztok szegénységét, az ország elnéptelenedését és a tudomány, az irodalom elhanyagolását.” (Kosáry D.: Bevezetés a magyar történelem forrásaiba és irodalmába. Bp., 1954. II. 24. – Apponyi mint „nicht interessant” [érdektelen] kiadványt említi az előszót idézve. Albert Apponyi: Hungarica, 2457, III. köt. München, 1927. 365.)
Mielőtt a szerzőről szót ejtenénk, ismertetnünk kell a Levelek előszavát. Az olvasóhoz szólva a szerző elmondja, milyen sok leírás jelent meg eddig a hollandokról és az angolokról, ezzel szemben mily kevés Magyarországról. Ő „hazájáról” (sa patrie) akar „pontos ismeretet adni” (cognition exacte), a latinos kifejezést használva. E megjegyzés részint arra utal, hogy Magyarországot saját hazájának tekinti, de részint arra is, hogy nem tud jól franciául, latin kifejezéseket is használ.
Magyarország helyzetéről akar szólni, majd a kormányzásról, a „magyarok naiv arcképéről”, a magyar nőkről, a törvényekről és a rendtartásról, a szórakozásokról. Megemlíti, hogy nem a saját nyelvén ír, inkább a dolgok érdeklik, mint a stílus fordulatai és kellemességei. Lehet, hogy az idegen valamilyen „air étranger”-t fog érezni a leírásban, de így mutathatja be magát a „nemzetet”, mely „nemeslelkűségével a jelenlegi körülmények között” különösen felhívja magára a figyelmet.
Ebből a bevezetésből nemcsak az derül ki, hogy a szerző magyar, hogy nem tud jól franciául, de az is, hogy felhívja a figyelmet a magyarok „nemeslelkűségére” Mária Terézia támogatásában. Kérdés persze, hogy a munkát miért éppen Hollandiában jelenteti meg, és miért 1742-ben. Erre azt tudjuk mondani, hogy Hollandia ebben az időben a francia sajtó és könyvkiadás egyik fő megjelentetője a franciaországi cenzúra miatt, a dátumot a magyar országgyűlés válasza határozza meg. A kiadót, sajnos, nem ismerjük.
Az első fejezetben a szerző beszámol Magyarország klímájának különbségeiről, a hideg éjszakákról, a maláriáról, amely Itáliában is szedi áldozatait. El- ismétli az ország gazdaságáról szóló megjegyzéseket, azt is, hogy néhol kétszer is aratnak, beszél a borok és különösen a tokaji „jóságáról”. Kiemeli a kitűnő harci lovakat. Kevesli a kereskedelmet, megemlítve, hogy magában az országban minden megtalálható. Nincsenek városok, kivéve azokat, ahol törvényszék is van. Ezek rosszul építettek, mesteremberek és tanulók lakják. A nemesség falun él, hogy közelebb legyen a vadászathoz, a halászathoz és más szórakozásokhoz. A falvak szétszórt kunyhókból állanak. A lakosok elég „robusztusok” ahhoz, hogy ellenálljanak a levegő változásainak. „Egyszóval az urak gazdagok és jól élnek, de a parasztok annál szegényebbek.” A gazdag és termékeny ország elnéptelenedett, Pest és Heves megyében alig lehet házat találni az „állandó háborúk, a gyakori forradalmak és belső zavargások miatt”. A Porta támadásainak ellen- súlyozására továbbra is szükség van erődítésekre. Magyarország az ellenségeskedés terepe lesz mindaddig, amíg „nem csatlakozik Európához”.
Az első rész bevezetőjében arról szól, hogy az egyes népek leírása milyen ellenszenveket válthat ki, ő azonban megkísérli, hogy bemutassa az igazi Magyarországot, melynek fekvése a „nemzet bizonyos szokásaira” utal, s ezek hosszú időn keresztül fejlődtek ki.
A második részben a kormányzással foglalkozik. A nép egykori vezetését a hadak parancsnokai végezték, akiket bátorságuk miatt választottak meg. Az első király István volt, akit Lacius és Schoeder Geysának, tehát „Győzőnek” nevez és nem „Waiknak”, ahogy azt Ditmar és Brunner mondják. O tért át a kereszténységre, és örökös királyságot teremtett meg a XV. századig. Ezután a magyarok királyt választottak „viták és sok vér elfolyása mellett”, a Habsburgokat, akik 1715-ben és 1723-ban a Pragmatica Sanctióban elfogadtatták a női örökösödést.
Mivel a király nem él Magyarországon, a nádor kormányozza az országot, volt idő, hogy ő is szembeszállt a királlyal. Egy ideig Pálffy János gróf halála után a Lotharingiai herceg mint alkirály uralkodott. Mária Terézia visszaállította a nádorságot. Az esztergomi érsek Magyarország első ura, ma Esterházy Imre gróf, aki majdnem 80 éves.
Magyarország északi és déli részre oszlik, de a szerző helyesebbnek tartja, ha Dunántúlról és Tiszántúlról beszél. Minden egyes megyét a nemesség kiemelkedő személyisége vezet, akit főispánnak neveznek, és aki mellett alispán működik, őt a megye választja. Pozsonyban királyi tanács tevékenykedik, amelyet a nádor irányít, az esztergomi érsek és más személyiségek a tagjai, s melyet 1723-ban alakítottak meg. Ilyen módon a király az országot „elkötelezte”. Ezzel elkerülte azokat a zavargásokat és összeesküvéseket, amelyeknek színhelye volt, és amelyeknek nagyon kellemetlen következményei lettek. Természetesen itt a Rákóczi-szabadságharcra utal.
A városokban törvényszékek vannak, a legfontosabb a budai, amelyet septem- viralisnak (hétszemélyesnek) neveznek és a nádor vezeti, és a királyi tábla, amelynek vezetője a hercegprímás. A perekben először a megyéhez fordulnak, azután a körzethez, a királyi táblához, majd a septemviralishoz, végül a királytól kérnek kegyelmet.
Az ország kancellárja és személyzete a király mellett működik, a király nevezi ki a hadbiztosokat. A pénzügyeket Pozsonyban a királyi kamaránál és Kassán intézik. Emellett a főnemesség különböző funkciókat visel anélkül, hogy ezért „hasznot” húzna. Ilyenek: a „királyi udvar ítélőbírája”, a korona őre, a pohárnok, az istállómester és mások.
A királynak nincs joga arra, hogy megváltoztassa az ország törvényeit, vagy hogy olyan adókat vessen ki, amelyek „csak tőle függenek”. Ilyenkor össze kell hívni az országgyűlést, hogy megváltoztassa a törvényeket, vagy az adót megszavazza. Ez történt például II. András híres törvényével, amelyet az országgyűlés visszavont.
Az országgyűlés négy részből áll, az első az egyháziakat tömöríti, a második az első nemességet, tehát az ún. mágnásokat, a harmadik a „másodrangú” nemességet, a negyedik a városokat. A „másodrangú” nemességet a personalis képviseli, a városokat pedig a magister tavernicorum.
A harmadik fejezet a vallások ismertetésével kezdődik, amelyben a katolikusokon kívül megemlíti a protestánsokat és az anabaptistákat is. Azt állítja, hogy a vallások képviselői ragaszkodnak „érzelmeikhez, amelyeket elfogadtak vagy amelyeket születésük és nevelésük is szolgáltatott, választás nélkül”. A protestánsok helyzetéről nem szól, például nem említi az 1723-as Carolina resolutiót sem. Szerinte a katolikusok erősen vallásosak, Magyarországot Szűz Máriának ajánlották fel. A papság gazdag, számos kollégiumuk van, ahova sok diák jár s ez is hozzájárul a vallás elterjedéséhez. A magyar püspökök szentsége közismert, némelyeket közülük Rómába küldenek, hogy „e város falai között megédesítsék” őket.
Az ún. másodrangú nemesség büszke, „van bennük valamiféle megvetés a büszkeséggel kapcsolatban, s ez a katonai szellemhez kötődik, amely még a nemzet alapításához fűződik, és amelynek ma nincs ugyanolyan divatja a művelt században, mint amilyen a miénk, ahol a ravaszság és a jó politika túltesz az erőn és a fegyvereken”. Ez a büszkeség vezet oda, hogyha nincs ellenség, akkor fellázadnak királyuk ellen. Többre tartják a törökök „tyrannikus és abszolút kormányzását” a németekével szemben, miután „jobban megfelel szellemüknek”. Elismerik persze, hogy a német katonák is sok bajt hoztak az országra, de rájuk szükség volt a török elleni harcban. Minthogy a gyermekeiket is „robusztusoknak” nevelik, formálódásukat a szülőkéhez mérik. Öltözetük a katonás szellemhez alkalmazkodik. A nyelvük olyan ritka, hogy másokéhoz nem hasonlít. Szeretik a nem-magyarokat, de megkövetelik, hogy tiszteletben tartsák őket. „Országuk szabadságát féltve, amelynek ismerik értékeit, inkább, mint saját szabadságukét, néha igyekeztek azt megfojtani és szeretetükben elveszíteni, és arra törekedtek, hogy megszerezzék az egész nép függetlenségét, lerázva a német uralom igáját.” Mindezért az uralkodónak figyelni kell rájuk, hogy ne idézzenek elő újabb zavarokat, mint ahogy az a század elején történt: „Egy idegen hatalom a század elején nagyon jól felhasználta e nép katonai hajlamát; nem kell külön bemutatni, hogy azt megtaláljuk vagy ujjal mutogassuk”. Ez az „idegen hatalom” természetesen Franciaország.
Egy másik jellemvonásuk, hogy nagyon bizalmatlanok, de ha barátságra ébrednek, akkor ahhoz ragaszkodnak. Módfelett lusták, sőt egyenesen tétlenek. Megelégszenek egy kis fokhagymával és hagymával, amelyet nagyra tartanak, és amely a „ragujukat” jelenti. Szívesen megosztják élelmüket másokkal is. Vadászatból élnek, zsákmányuk húsát fogyasztják „meglehetősen romlott és különleges módon”. Sok bort isznak, de ehhez gyermekkoruktól hozzászoktak. Szeretik a vadászatot a parasztok is, s ez azzal jár, hogy fegyver van náluk. Sok a tolvaj, különösen háborús időkben.
A magyarok egyik tulajdonsága, hogy nem szeretik a tisztaságot. Különösen a lakhelyeik mocskosak, ahol szalmán alszanak, mint az állatok, mellettük meg szolgáik. Ugyanakkor megvetik azokat, akik tisztán tartják magukat. Temperamentumuk „szomorú és szilaj”, könnyen megharagszanak, és bosszúállásuk különösen veszélyes, mivel a végsőkig viszik. Emellett szeretik a hajbókolást, és látogatásaik tele vannak olyan beszédekkel, amelyeket hosszan mondanak el „saját nyelvükön”. A divatot leszólják és nem is igen ismerik. Öltözködésük inkább csak arra való, hogy betakarják magukat, mintsem arra, hogy ruháikat csinosítsák, vagy hogy valamilyen előnyt szerezzenek vele. Nadrágot vesznek fel, amely egyúttal harisnya is, egy rövid mellényt és egy övét. Fegyverként kardot viselnek, melyet kidíszítenek. Télen szőrméből készült kabátot viselnek, amelynek sokszor magas az ára. Cipőként csizmát hordanak különböző színekben, némelyek sarkantyút is, minthogy azt mondják, hogy „ez a nemesség kifejezője”. Hajukat nem fésülik és azok, akik az ősökre hivatkoznak, jobboldalon, de néha a balon is csomóba kötik. Vannak, akik kalapot viselnek, mások szőrmesapkát. A parasztok, akiket az állandó végrehajtás vagy a „zavarok”, néha az urak zsarnoksága tönkretesz, vászoninget viselnek, ugyanolyan színből nadrágot, fekete gyapjúsapkát, télen gyapjúkabátot, amely teljesen befedi őket.
Emellett azonban a magyarok kitartóak elhatározásaikban, meglehetősen hűségesek barátaikhoz, „különösen a patriótákhoz”, anélkül, hogy külön kimutatnák érzelmeiket, néha még „jó kurtizánok” is lehetnek belőlük. A magyar kézműiparosok és munkások csak a legszükségesebbekkel foglalkoznak, a nemesség nem tanul mesterségeket. Nem foglalkoznak olyan „apróságokkal” és „kicsiségekkel”, amelyeket a kifinomultabb országokban használnak; azokat érdektelen dolgoknak tekintik. És ezután következik az a kritika, amelyet azok a magyarok, akik olvasták a Leveleket, nagyon rossz néven vettek. „Itt teljes mértékben elhanyagolják a szépirodalmat, alig tudják megmondani, hogy mi is az, anélkül hogy ismernék kellemességeit és hasznát; minden tanulásuk és igyekezetük arra irányul, hogy megtanulják a latint, amelyet inkább folyékonyan beszélnek, mint jól, sőt ezt beszélik társalgás közben is. Éppen ezért arra törekszenek, hogy a régi törvényeket és szokásokat s különösen a királyság kiváltságait pontosan értelmezzék, hogy a jelenlegi helyzetben azt rosszul ne alkalmazzák.”
Egyetlenegy „említésre nem méltó” egyetemük van, az is a jezsuiták tulajdonában. Sokszor idézik, hogy Magyarországon még az ekehordozó is latinul beszél, „én ebben semmi különöset nem találok”. A nemesek gyermekeiket városokba küldik, ahol kollégiumok vannak, s ott az egyházi emberek vagy a szerzetesek imádságok vagy keresztény énekek elmondása után kiosztják nekik az ennivalót. És itt egy újabb megjegyzés: „A magyarok általában nem dsztelik a tudósokat, mint más nemzetek, hanem gyűlölik őket és megvetik egész tudományukat.” Nevetségesnek tartja, hogy a fiatalok csak a karddal tudnak bánni, hogy „erővel” ütnek, s furcsán ülik meg a lovakat. A nemesség nagyra tartja magát, hivatkozik a régi címekre és erényekre, amelyek megijesztik az „homme de valeurt”. Pompakedvelésüket a lovak és a szolgák nagy számában, a lőfegyverek mutogatásában, a főnemesek dúsan megrakott asztalában és a jó borokban látják.
A nemesség egy része azonban gyermekeit külföldre küldi, ahol megismerik a kifinomult szokásokat, jártassá válnak a szépirodalomban, s ezt „nagy gonddal és alkalmatossággal” ápolják. Földjeiket szép épületekkel és kertekkel ékesítik, a városokban házakat építenek. Egyszóval a „haza szellemének javát” képviselik, az országot civilizáltabbá s a lakosokat „kedvesebbekké és racionálisabbakká” teszik. A mágnások, akik a kormányzásban résztvesznek, ehhez a réteghez tartoznak. Megemlíti, hogy a magyarok jó katonák, különösen a zsákmány megkaparintásában, bár némelyek azt állítják, hogy mindenkit ellenségnek tekintenek, akivel csak találkoznak, de erről ő semmit sem tud mondani.
A negyedik fejezetben a magyar nőkről ír. Közepes termetűek, kövérkések, színük „elfogadható”, hajuk barna vagy szőke, szép kezük van. Az anya leányát arra neveli, hogy alkalmazkodjék a férfiakhoz, s ez figyelmet és alávetést jelent. Ily módon bizonyos ártatlanságra és szerénységre tesznek szert, de néha már olyan túlzó mértékig, hogy férfi társaságában alig szólalnak meg, s akkor is nagyon halkan. Jó gazdasszonyok, ez legfőbb ténykedésük. A divattal nem törődnek, elődeik ruháit hordják, egy szoknyát, egy pruszlikot, finom vagy kevéssé finom vásznat, amelyet megkötnek. A falusiak szerfelett szorgalmasak, de csizmát viselnek, ami nem illik a női lábakra. „Elég hűségesek férjükhöz, bár féltékenyek.” A német tisztek elérik, hogy kedves modorukkal és alávetettségükkel kegyeikbe fogadják őket. Ez nem vonatkozik a mágnások feleségeire, akik kellő nevelésben részesülnek, s civilizált szokásaikkal másoknak is példát mutatnak.
Az ötödik fejezet az ország törvényeiről és rendjéről szól. A magyar jog nem felel meg a rómainak, szokásokra, a diéták végzéseire és a király határozataira épül. Itt újból megemlíti, hogy II. András megadta a jogot arra, hogy a „nép” akár fegyveresen is felléphessen a király ellen, ezt azonban megszüntették. Bár a kormányzat sokat változott s a monarchia felé fejlődött, a magyar törvények és szokások a „köz- társasági” vagy a „népi” (populaire) kormányzásra emlékeztetnek. A király pénzbeli hozzájárulást csak a nemesség engedélyével kaphat. Kizárólag a paraszt fizet. „A nemesek és az urak mentesek a végrehajtás alól, joguk van parasztjaikat elűzni, amikor erre kedvük támad.” Különben ők azok, akik egy másik bíróval a perekben elítélik a parasztjaikat, akik a vagyont a kincstártól kapják, az utódok is öröklik azt, s ezt „hitbizománynak” (pérénalité) nevezik.
Az „egyiptomiak” vagy „bohémiaiak” engedélyt kaptak arra, hogy Magyar- országon éljenek. Ott laknak csaknem minden falu vagy mezőváros szélén, s bár nincsenek fegyvereik, azzal vádolják őket, hogy fosztogatják az utazókat. Helyüket gyakran változtatják, dögöket és más mocskos dolgokat (vilainies) esznek, alig takarják be magukat, s a gyermekek ki vannak téve az idő viszontagságainak.
A hatodik fejezetet a magyarok szórakoztatásainak szenteli. A vadászat a legfőbb szórakozásuk, mely egyben élelmezésüket is szolgálja. Emellett a „nemzet” szereti a semmittevést. A játékok közül a kockát (dés) ismerik, arra nagy összegeket is tesznek. Szeretik a jó ételt és a jó italt, s ilyenkor jókedvűek. Táncuk „nehéz”, szerény és sajátos ugrásokból áll és elég nevetséges kézmozdulatokból. Maga a zene igen szomorú és különleges, nem egyezik az olasz, német vagy francia ízléssel. Jobban kedvelik ennek a zenének a harmóniáját, mint Corelli, Lully vagy mások darabjait. Színház nincs ebben az országban. A magyarok nemcsak a hadi dolgokban tűnnek ki, hanem szórakozásaikban is ehhez a szellemhez idomulnak.
így búcsúzik: „Befejezem leveleimet a magyarokról, elgondolhatják, hogy nem mondtam el mindent, amit el lehetett volna mondani, de mindent elmondtam őszintén arról, amit biztosan tudtam.”
Ezzel fejeződnek be a kritikus Levelek a magyarokról. A szerző elítéli a nemesség régi szokásait, törvényeit és magatartását. Számára ők elsősorban katonák, s ezt idézik a „zavarokban”, a múlthoz való ragaszkodásban, a vadászat és a lovak szeretetében, az öltözékben és a szórakozásban. Súlyos véleményt mond a parasztságról, amelynek sorsát láthatólag sajnálja ugyan. Nem jó a véleménye a nagyszombati egyetemről, az iskolákról, a latin elterjedéséről és főleg a művészetek meg a tudományok elhanyagolásáról. El akar szakadni ettől a „régi” világtól, s a nyugati országok civilizáltabb gazdasági, politikai és kulturális életét tartja mintaképnek, amely felé a főrendek fordulnak.
A szerző nem Apor Péter 1736-ban leírt Metamorphosis Transsylvaniae múltat idéző nosztalgiáját, a régi „nyájasság” eltűnését idézi, hanem az új felé fordulást, s ebben egyetért a Habsburg- házzal kiegyezett magyarokkal. Azokkal ért egyet, akik mint Pálffy János Károlyi Sándorhoz írott levelében, 1726-ban ezt írja a fiú, Ferenc neveléséről: „küldené el az urfiut is külső országokban, az hol a mostani seculum [század] folyását s manirját és nyelveket tanulván meg, az magyar szokást hadná el.” (Eble Gábor: Károlyi Ferenc és kora, Budapest, 1888., 189-90.) El kell hadni tehát „a magyar szokást”, s erre a „másodrangú” nemesség egy része is ráállt, hiszen gyermekei kezdik a németet tanulni. (Gosztonyi Gizella: Családi és társadalmi élet III. Károly korában. Budapest, 1911. 40.)
Apor mindezt elkeseredetten jegyzi meg. Kigúnyolja a kávé, a tea és a csokoládé divatját; hogy a káposztás főtt hús helyett levest szolgálnak fel; hogy „karafmából” töltik a bort a kancsók és korsók helyett, hogy az asztalt a szoba közepére helyezik el. (Apor Péter: Metamorphosis Transsylvaniae, új kiadás, Budapest, 1972. 14. és köv.) Romlanak az asszonyi erkölcsök, mert a nők feltárják a kebleket, és a rácsos szoknyát a szolgálók is megkövetelik. A férfiak német cipőt, strimpflit, a ruhán paszománt, fekete csizmát, sőt parókát is viselnek, és nyakravalót kötnek. Pedig a „régi világ” sem volt jó. Cserei Mihály írja az erdélyi nemességről, hogy: „agár, kopó, paripa, tánc, szépasszony, a mulatságok”. (Történelmi Tár, 1888. 567.)
A változás előbb a főnemesség körében az öltözködésben, az étkezésben és a szórakozásban kezdődik. A táncok között „tót”, német és francia táncokat járnak. 1727-ben Pozsonyban bálokat rendeznek, bár ez – még Apor szerint 1744-ben is – újdonságnak számít. 1716-ban Eszterházán, 1729-ben Pozsonyban a hercegprímásnál tartanak színházi előadásokat. A kártya és más szórakozási eszközök is elterjednek, főleg a hadsereg körében, s ezzel együtt persze a tubákolás, a káromkodás és esküdözés. Új paloták és kertek épülnek, főleg a Dunántúlon és a Felvidéken.
Amikor a szerző e kritikus szöveget megírja, a Németországban járt magyarok azt próbálják bebizonyítani, hogy a magyar tudósok és írók milyen sok eredménnyel gazdagították nemcsak magyarul, hanem latinul is a kultúrát. Emlékeztetnünk kell arra, hogy Czwittinger Dávid már 1711-ben kiadta első lexikonát Frankfurtban és Lipcsében Specimen Hungariáé Literatae címen, amelyben 300 magyarországi író életét dolgozta fel, Jacob Friedrich Reimmann német tudós bíráló megjegyzéseire válaszolva. Rotarides (Kerekes) Mihály az 1740-es években gyűjti össze a Históriáé Hungariáé literariae lineamenta című könyvének anyagát, amelynek bevezetőjében (1745-ben) Conringet, Reimmant, Oldenburgot támadja. (V. ö. Ruhmann Jenő: Rotarides Mihály soproni kapcsolata, Soproni Szemle, 1944.)
A Lettres sur les Hongrois megjelenéséről Ribiny János (róla Vajda Viktor: Ribiny János, Figyelő II., 1877. és Németh Sámuel: Ribini János, Soproni Szemle, 1941). 1751-ben megemlékezik egy nyomtatásban is megjelent latin nyelvű beszédében: az Oratio de cultura linguae hungariae címmel. Ebben magyar és latin nyelven író magyarok dicsérete mellett elítéli az általa is ismeretlennek tartott szerző (ő sem tudja, mint jegyzetében megjegyzi, hogy ki a M. du B***, s a kiadványt 1741-re datálja) magyarokat bíráló írását s mindenek előtt azt, amit a nyelvről és a kultúráról mond. Nem tartja feladatának, hogy védje a magyarokat, akiket e szerző „műveletlen embereknek, az elegáns nemzetekkel szembenállóknak” mutat be. Véleménye az, hogy a magyarok az „életben és az irodalom elegantiájában” érdemeket szereztek s ezt mindenki magasztalja is. A beszédet hallgatóinak, a Sopronban tanuló evangélikus Hellenbach-, Jenei-, Sréter- és Prónay-fiúknak ajánlja, felszólítva őket a magyar nyelv ápolására.
A szöveg így hangzik: „Nemrég egy ismeretlen szerző azt merészelte, hogy a magyarokról széteső módon Leveleket írjon, éspedig franciául, azért, hogy bennünket hallatlan módon támadjon, s magát azok nevében, akiket elegánsaknak tart, felmutassa. Mindnyájunknál hiányolja az eleganciát, mintha csak a külsőségek szeretetét jelentené, ez a különcködőén feltűnő ostoba ember, akinek sem az élet tisztességeiben, sem a francia nyelvben való jártasság ismeretében, amelyre hevesen törekszik, a magyaroknak semmiféle udvariasságot nem enged. Szeretném, hallgatóim, ezt az embert elítélni, aki Leveleket intéz azokhoz, akiket a nyílt tapasztalat útján könnyen el lehet vitatni. Mind az életben, mind az irodalomban a magyarok tanulékonyak, amit akárhonnan néznek is, mindenki elismer, s ami az eleganciának tehetségeit illeti, minden nemzet fiai tisztelik, vállalják és dicsérik őket”.
A magyar nyelv és irodalom iránti törődés a század közepén nemcsak latinul folyik. A református Bőd Péter 1756-ban írja Ráday Gedeonnak: „Régen gondolkodom, hogy írjak a Méltóságos Úrnak az iránt, minthogy a magyar nyelv erősen kezdett romlani a mi időnkben. Jó volna annak ékesítésére és megerősödésére valami jót csinálni a más nemzetek példája szerint. Jó volna valami Literata Societast felállítani, melynek tagjai Magyarországnak és Erdélynek minden részeiből lennének”.
Ugyanő tizenegy évvel később, 1767-ben megjelenteti a Magyar Athenast, amely hazai nyelven adja közre a magyar tudós világ képviselőinek munkásságát. „Arra a végre intéztetett ezen írás, hogy a két hazában, Erdélyben és Magyarországban azelőtt élt tudós embereket, kivált akik valami világra bocsáttatott munkájuk által emlékezetet fennhagytak, régi, eltartatott, megavult hamvaikból megelevenítse és újonnan világra hozza.” (Bődfí: Magyar Athenás, 1767. új kiadás Torda Istvántól, Bukarest, 1982. 245-246.) „írópennával” akar használni hazájának „a hazádat és magyar nemzetedet igazán szerető kegyes olvasónak”.
S hogy ezt nem csupán a reformátusok teszik, arra jó példa Dévay András, Heves és Külső-Szolnok vármegye viceispánja, ki 1764-ben Nap után forgó világ címmel lefordítja Drexelius Jeremiás Jézus Társaságbeli pap könyvét egy olyan bevezetővel, amely elítéli a magyar nyelvet becsmérlőket, s kiáll használata mellett. „Lesznek talán némelyek, akik ezen könyvet csak azon okbul is, hogy született anyai magyar nyelven szól, megvetik és semminek tartják, mert annyira megvesztegetettek hazánk régi ősei, kik jövevény- s idegen nyelven kapdosnak, hogy nemcsak unalmas előttök a magyar szó, de ha tudják is, a nyelvet szégyenük és majd utálják folytatni. Ó jaj régi jó! midőn a nemzet régi hívségével Istenének és uralkodójának kedvessé tette magát, megvetette sorsát! kirül méltán lehet mondani: Midőn böcsben volna, nem értette. Az Isten osztotta a nyelveket Szentlelke által, tud és ért mindenféle nyelven, ne szégyenijed azért, ha egyébbel nem, az Istennel magyarul szólani.” (A mai helyesírást használtam. Dévay András: Nap után forgó világ. Nagyszombat, 1764. Bevezető.)
Mindketten azt állítják, hogy a magyar nyelv megromlott. Sokan nem szeretik használni, és fel kell lépni érdekében. B*** úrnak igaza lett, rövid időn belül a magyar nemesség egy része szembefordult anyanyelvével, és latinul, németül vagy franciául kezdett szólani.
A felvilágosodás, Bessenyei, Batsányi, Kazinczy és az új nyelvi mozgalom vezetett el oda, hogy 1825-ben létrejöjjön a Magyar Tudományos Akadémia, s hogy változzék az ország, változzanak azok az állapotok, melyeket a Lettres sur les Hongrois szerzője néhol túl egyoldalúan és egyszerűsítve írt le.
Még nem ismertem Jean-Paul Sartre A szavak című művét, sem L. Sz. Vigotszkij Gondolkodás és beszéd címmel írt tudományos munkáját, amikor már réges-régen foglalkoztatott a szavak jelentése. Manapság, amikor zavarosan, meggondolatlanul fogalmaznak némely újságírók, eszembe jutott gyermekkorom legnagyobb élménye, a számomra különlegesnek tűnő magyar szavak érzelmi úton való megértése. Ez ma már csak emlék, de annak életében, aki mélyebb összefüggésekben igyekszik gondolkodni, valamikor, valahol történnie kellett olyan eseménynek, amely elmélyítette benne a szó és fogalom összefüggésének tudatát. (Természetesen a nyelvtudomány és a pszichológia más és más eszközökkel végzi ezeknek a műveleteknek a leírását.)
Körülbelül hét-nyolc éves lehettem, amikor nagynénémmel sétálni mentem, s az utcán összetalálkoztunk nagy- néném egyik ismerősével. Valószínűleg komoly dologról beszélgethettek, mert a férfi azt mondta: „ez a fölösleg”. Engem, aki semmit nem értettem az egész társalgásból, megragadott ez a szó, és rá vágtam: mellesleg”.
Jót nevettek. Szeretet volt a nevetésükben.
Ma is állítom, hogy ez az egyszerű nyelvi analógia, s a helyzetben rejlő szeretet megnyilvánulása indított el bennem egy lelki folyamatot, amelynek végén, tíz év múlva; elhatároztam, hogy tanár leszek.
Egyke voltam. Felnőttek között kellett élnem. Szüleim elváltak. Én anyámnál maradtam, de szerencsére egy utcában laktunk a nagyszüleimmel. Nagyon szerettem iskolába járni. Az iskola szó csak mellékesen jelentett számomra épületet, valójában a közösség nyelvi kifejezése volt. Szerettem tanítóimat, később tanáraimat. Szerettem tanulni, bár pedagógus felfogás szerint nem voltam jó tanuló. Valójában az ismeretek vonzottak, erre nevelt egyébként értelmiségi családom is. Mai szóhasználattal élve a világ valósága érdekelt.
Anyám családja csak enyhén volt vallásos, de a karácsonyt mindig megtartották. Még a mikulási játékot is megrendezték egyetlen unokájuk számára. Egyik nagybátyámat felöltöztették Mikulásnak, aki előadta mindazt, amit ilyenkor mondani kell, majd a puttonyából kivéve, odaadta nekem az előre megvett vagy házilag készített ajándékokat. De szegény „lebukott”, a cipőjéről felismertem.
Hasonlóan jártam a karácsonnyal is. Anyám egyik unokatestvére segített a fenyőfa díszítésében, elkövetett egy hibát, s számomra bizonyossá vált, hogy nem a Jézuska hozza a karácsonyfát és az ajándékokat, hanem szüléink, nagy- szüleink, rokonaink ajándékozzák meg a család legifjabb tagját. A biztonság kedvéért a téli szünet után az iskolában egyik kis barátnőmet megkérdeztem: igaz-e, hogy a karácsonyfát nem a Jézuska hozza? Ó az őszinteség hevületével helyeselt nekem: nem a Jézuska, hanem a szüléink készítik a karácsonyfát. E beszélgetéskor kilencévesek voltunk. Számomra ekkor vált a karácsony a szeretet ünnepévé.
Családunk hitt Istenben, de mint evangélikusok (lutheránusok) liberálisan gondolkodtak, s előbb-utóbb rájöttek, hogy az isten nem tudja megoldani sem az anyagi, sem a lelki nyomorúságunkat. Érdeklődni kezdtek a társadalmi kérdések iránt, már a harmincas években szembekerültek a Horthy- rendszerrel, kivéve a nagynénémet, akinek a férje pedig igaz baloldali emberként részt vett a fasizmus elleni polgári ellenállásban. Ebben a légkörben nevelkedtem.
Nagyanyám anyagi áldozatvállalásának köszönhetően gimnáziumban tanultam tovább. Jó tanáraim voltak. Óriási élményem volt a matematika szó megértése. Nemcsak egy új világ tárult fel előttem, hanem hozzásegített a fogalom kialakulásának tudományos megértéséhez is. Komoly élményt jelentett a fiúgimnázium élete. Nyilvánvaló, hogy bizonyos módszertani eszközökkel már kisiskolás koromban megtanítottak a nemek különbözőségére, családunkban is voltak férfiak, de a valóságban a gimnázium osztálytermeiben tanultam meg, mi a fiú és a férfi szó igazi jelentése. Tanáraim mind férfiak voltak.
A szerelem szót mindenki könnyedén használja, ha már ismeri a szerelem érzését. Én egyetlen osztálytársamba és egyetlen tanáromba sem lettem szerelmes. De abban az utcában, ahol anyámmal kettesben laktunk, a szemben lévő házban élt egy család, s a család egyik férfitagjának volt egy fia. A család és a fiú is nehéz körülmények között élt.
E fiúval való megismerkedésem részleteit réges-régen elfelejtettem. Egy dolog azonban élesen él emlékezetemben. Megkérdezte tőlem, hogy: „Maga zsidó?” én azt válaszoltam: „Nem”. A zsidó szót mi a családban nem használtuk. Hogy ki milyen vallású volt, bennünket nem érdekelt. Az, hogy ez a szó nemcsak vallást jelent, hanem származást is jelenthet, bennem fel sem merült. Visszatérve a fiúra, ha azt mondom, hogy fasiszta nézeteket vallott, azzal még nem mondtam sokat. A náci Németország képes magazinokat adott ki, amelyeket magyarra is lefordítottak. Az én szívszerelmem ezeket bújta, engem az ott olvasottakkal „boldogított”.
Végeredményben gyerekek voltunk, s mindketten nyomorultul szegények. Az egész esemény csak abból a szempontból érdekes, hogy ki milyen kiutat választ a nyomorból.
Közben kitört a II. világháború. A Magyar Rádió közvetítette Hitler beszédét. Én megérkeztem nagyanyámhoz. Nagyanyám erdélyi szász családból származott, anyanyelve német volt. A jelenet minden mozzanatára emlékszem. Az egyik nagybátyám mellhártya- gyulladásban feküdt az ágyban, én álltam a szobában. Hitler rikácsolt, nagyanyám alig tudta lefordítani azokat az őrültségeket, amelyek a „Vezér” száját elhagyták. Először éreztem életemben zavart, halványan félelmet is. Talán akkor kezdődött el a háború szó számomra tartalommal telítődni, az I. világháborúról szóló könyvek pedig olvasmányélménnyé zsugorodtak.
A II. világháború éveiben a gimnázium felső négy osztályát végeztem el, s 1944-ben érettségiztem. A szabadságra hazajött frontkatona ismerőseink történeteket meséltek a német katonaság tetteiről, amelyeket az akkori hivatalos magyar vezetőség egyszerűen a „fagyhalál” megnevezéssel kommentált. Ekkor ismerkedtem meg a partizán szóval is.
A hazajött katonák közül igen sokan, aki csak megtehette, elbújt, valahol meghúzta magát, nem ment vissza a frontra. Az erdők 1944-ben tele voltak szökött katonákkal. A mi családunkban az egyik nagybátyám egészségügyi okból nem felelt meg a sorozáson, nagy- néném férje erősen rövidlátó volt, kiképezték ugyan, de tudták róla, hogy megbízhatatlan elem, ezért nem hívták be sorkatonának. Az idősebb nagybátyámat a harmincas években szabályosan kiképezték, a háború második felében kiküldték a frontra, ahol orvosként működött, majd szabadságot kapott, hazajött, s nagyszüleimnél, akik akkor már más városban laktak, telepedett meg, s ott várta meg a felszabadulást. Nagynéném férje vakmerőén a harci események intervallumában menekített át egy ismerős zsidó házaspárt az ideiglenes búvóhelyről a saját pincéjükbe.
Nem akarok önéletrajzot írni. Csak annyit jegyzek meg, hogy 1944-ben könyvtárból kölcsönzött klasszikus francia és orosz regényeket olvastam, s vezettem a háztartást, hogy anyám dolgozni tudjon. Szerencsére, túléltük a szövetségesek bombázását, de az élelmiszerünk lassan elfogyott.
Múltak az őszi napok, majd eljött a tél, december 11-e, amikor egy éjszaka alatt lezajlott a csata, s reggel megjelent az első szovjet katona, aki „elmagyarázta”, hogy ő tizennyolc éves, és én is „elmagyaráztam”, hogy én is tizennyolc éves vagyok. Átfutott az agyamon, hogy úristen, hát ez a katona eljött a világ végéről, hogy engem kimentsen a nyomorúságból. Majd másnap egy viszonylag magasabb rangú tiszt tért be hozzánk, ha az emlékezetem nem csal, valamit tudott németül, s neki is elmondtam, hogy én tizennyolc éves vagyok, anyám harminckilenc és nincs ennivalónk. Széttárta a karját, annyira megdöbbent, s elintézte, hogy a tábori konyháról anyám naponta kétszer kapjon meleg ételt. Ezután kezdtük használni a felszabadulás szót, mert tudtuk, mit jelent.
Anyám ezekben a hetekben mesélte el nekem, hogy édesapámnak, aki 1919- ben vöröskatona volt, a bukás után valaki civilruhát adott, s így menekült meg. Később összetalálkozott édesanyámmal, s összeházasodtak. Én már éltem, sőt kisiskolás voltam, amikor a hajdani jótevő apámat feljelentette, mondván, nem adta neki vissza a ruhát. A történetet rövidre fogva, apám elveszítette a fejét, s a hírhedt Endre Lászlónak elkezdte szidni a Horthy- rendszert.
Apámat azonnal kirúgták az állásából, nyugdíjazták, s harmincnyolc évesen agyvérzést kapott. Nagyapám ötlete volt, hogy különféle más indokok alapján anyám adja be a válópert. Szétválasztották őket. Én a válás tényébe mint gyermek egy kissé belezavarodtam. 1945-ben azonban mindent megértettem. Akkor tudtam meg, hogy a városban volt egy illegális kommunista párt- szervezet, annak – ha jól emlékszem – öt tagja volt, több szimpatizánssal körülvéve. Mindent megtettek, hogy a lakosság épségben érje meg a felszabadulást.
A béke szót ismertem történelmi tanulmányaimból is és a békesség értelemben is. Mégis igazán akkor értettem meg, amikor 1945. május 9-én egy rikkancsnő, kezében újsággal, torka szakadtából ordította, hogy „vége a háborúnak”. A nő futva járt, a világraszóló hírt minél több ember tudtára akarta adni.
Átvettem tőle egy példányt, s még ma is, ötven év elteltével emlékszem, hogy elöntött a boldogság érzése.
Ott ültem a pesti Újvárosháza nagy tanácskozó termében, valahol a leghátsó sorban. A földszinten kívül a karzatok is csaknem megteltek. Még jócskán volt idő a kezdésig, sokan bolyongtak, szót váltottak kollégáikkal, mások olvastak vagy szomszédjukkal beszélgettek. Akadt, aki maga elé terített kéziratokat javított. Számomra a véletlenek érdekes egybeesését jelentette, hogy hétköznapon, 1950. június 22-én, éppen harmincnegyedik születésnapomon tartották a Magyar Újságírók Országos Szövetsége közgyűlését, s hogy ez az esemény pályafutásomnak előreláthatólag váratlan új szakaszát ígéri. Az a kicsit sületlen gyermekkori találós kérdés motoszkált a fejemben, mely úgy hangzott, hogy meddig fut a nyúl az erdőbe. A válasz az volt rá, a közepéig, mert onnan már kifelé fut. Vajon én is az erdő közepéhez értem? – tettem fel magamnak a kérdést. Lehet, hogy éppen mától kezdve már kifelé futok? Ha így lesz, nincs mit búsulni – gondoltam –, a nyugdíjig még hátra van a java.
Nem választott küldöttek jöttek össze a közgyűlési teremben: a szervezet valamennyi tagja részt vehetett a tanácskozáson. Jómagam addig még sose voltam ilyen szakmai összejövetelen. Másfél éve jöttem a fővárosba, azóta a Szabad Nép szerkesztőségében dolgoztam, s meglepődtem – ha nem látom, alig hittem volna –, hogy milyen sok újságíró van Magyarországon.
Mi tagadás, tele voltam izgalommal. Minthogy senki ismerős nem akadt a közelemben, magamban töprenghettem mindazon, ami történt, s amire hamarosan sor kerül. Előző nap tudtam meg, hogy a következő időszakban, ha igaz, én leszek a szövetség főtitkára. Feltehetően olymódon, hogy ez a sokaság, amely itt összesereglett, elfogadja majd a jelölteket s ahogy az szokásos, egyhangúlag a listán felsorolt személyekre szavaz.
Hosszú, tétlen várakozás közben sok minden eszébejut az embernek. Próbáltam sorravenni, hol jártam, mi történt velem a korábbi június huszonkettedikéken. Csak a negyvenegyesig jutottam el. Akkor történt, hogy sarkából fordult ki a világ…
Kilenc év telt el azóta. Micsoda kilenc év! Más nemzedékek egész életükben nem estek át annyi megpróbáltatáson, nem láttak annyi változást a világban és maguk körül, amennyit a mi nemzedékünk egyetlen évtized alatt.
A városházi nagyterem emelvényén megszólalt a csengő, a félkörben sorakozó padsorokban elhallgattak a beszélgetők.
Mihályfi Ernő nyitotta meg a közgyűlést. A távol lévő Révai Józsefet választottuk meg díszelnökül. Aranyossi Pál főtitkár alacsony termetű, törékeny, hatvanasnak látszó férfi, vastag keretes szemüveggel kissé halkan és egyhangúan olvasta fel jelentését az eltelt két év munkájáról. A végén jól érezhető hangsúllyal kiemelte, hogy a népi demokrácia fejlődése, akárcsak a termelő munkában, az újságíró társadalom szervezeti életében is alapvető átalakulást követel.
Alapvető átalakulás… és Aranyossi helyét nekem kell elfoglalnom? Csak most döbbenek rá, hogy mi történik körülöttem, hiszen ez az ember, akiről a pártközpontban azt mondták, valamilyen Telepress nevű intézmény vagy szerkesztőség élére kerül, talán méltánytalannak érzi áthelyezését s neheztel majd rám is. Pedig hát… én igazán nem kértem, hogy a helyére kerülhessek. Tegnapelőtt még azt sem tudtam, hogy közgyűlés lesz és nekem bármi közöm lehet ehhez az eseményhez. Azt ellenben tudom, hogy Aranyossi Párizsban Károlyi Mihály, Henri Barbusse és mások munkatársa volt, világhírű emberekhez fűzi régi barátság és…
E percben gyors, apró léptekkel elhagyta a szónoki emelvényt, most az elnökség nevében Betlen Oszkár, a Szabad Nép egyik szerkesztője beszél. Míg Aranyossi koránál idősebbnek látszott, a negyvenes Betlen fiús, nyurga, robbanékony…
Előző nap késő délután megszólalt mellettem a telefon az újonnan átépített Blaha Lujza téri székház negyedik emeletén, a Corvin Áruház felőli sarokszobában (ott jelölték ki a helyemet néhány hete), s a szerkesztőségi titkárnő szólt: – Betlen elvtárs kéri, gyere le hozzá.
Valahányszor hívott, nyugtalan lettem. Mások is így voltak vele. O kérte tőlünk számon a pártszerűséget. A legapróbb fegyelmezetlenséget is szóvá tette, kemény volt, olykor rigorózus, de úgy tetszett, nemcsak másokhoz szigorú, hanem önmagával szemben is.
– Miért írsz olyan keveset mostanában? – szögezte nekem a kérdést, ahogy beléptem, s a kezében tartott ujjnyi vastag ceruzával az íróasztal előtti fotelra mutatott. Leültem. Kevés időm maradt gondolkozni a válaszon.
– Tulajdonképpen… – kezdtem, de máris félbeszakított.
– Ne keress kifogásokat, emlékszem, odaát Csehszlovákiában milyen termékeny szerzője voltál a Magyar Napnak. Ha nem is alkottál remekműveket – tette hozzá a tőle megszokott gúnyorossággal –, mindenesetre sok anyagot küldték Frissek voltak, éppen arról szóltak, amiről beszélnünk kellett. Zöldfülű létedre, távol az információs forrásoktól.
A csehszlovákiai magyar baloldal napilapjáról volt szó, amely 1936 tavaszától 1938 őszéig jelent meg, s én húszévesen afféle önkéntes levelező külső munkatársként tudósítottam Komáromból. Betlen Moravská Ostravában a lap irányítói közé tartozott. Kézírásos műveimet neki küldtem, ő gépeltette le és javította át őket. Csaknem száz írásomat közölte a lap, mígnem pályafutásának s az én tudósítói működésemnek is véget vetett a világpolitika baljós fordulata, a négy nyugati nagyhatalom müncheni megállapodása és a bécsi döntés. Október harmadikán jelent meg benne a nevem utoljára, hatodikán a lap is megszűnt. Ezután hét évig nem láttuk egymást. Betlennel is, velem is sok minden történt.
– Tulajdonképpen – ismételtem meg, hogy időt nyerjek valamilyen épkézláb indok kitalálásához, de még mindig nem szólhattam.
– Nem tetszik valami? – kérdezte és kutatón nézett rám.
Ez veszedelmes föltételezés volt a Rajk-per utáni időkben, s ahogy vissza tudok emlékezni azokra a percekre, megvallom, összeszorult a torkom. Az adott némi bátorítást, hogy reméltem, a „nem tetszik valami?” inkább Betlen éles, kötekedő, gyakran ugrató tárgyalási stílusának következménye, mintsem gyanakvásáé. Három vagy négy napja egy reggel, amikor éberségi razziát tartott a szerkesztőségben (szerencsére nem késtem el, már bent ültem a szobámban), kinyittatta velem a páncél- szekrényt, amelyben a bizalmas anyagot, a figyelemre méltóbb olvasói leveleket kellett tartani. Minthogy ha az ember nagyon akarta, csaknem mindent bizalmasnak lehetett nyilvánítani, hozzászoktattam magam, hogy esténként lesöpröm az íróasztalomat, s a legapróbb papírfecni is a széfbe kerül. Az ellenőrzés előtti este sietségemben odatettem néhány retket és egy fél vajas zsemlyét is. Láttukra nagy szemeket meresztett. „Ezeket is itt tartod?” vont kérdőre mérgesen.
– „Ami belül van, abból nem lehet baj – védekeztem –, csak abból, amit esetleg kint felejtek.” Elnevette magát és kiment a szobából.
Reméltem, hogy ezúttal sem lesz kérlelhetetlen, s harmadszor is nekikezdtem. Próbáltam meggyőzni, hogy teljesítményem visszaesése feltehetően szerkesztőségi munkaköröm gyakori változásaival, egy-egy új helyzet szokatlanságával függ össze. Valóban így volt. Már említettem, hogy negyvenkilenc januárjában kerültem Budapestre. Negyvenöt nyarától negyvennyolc végéig Kecskeméten dolgoztam. A Szabad Népnél először a pártrovatba helyeztek. Négy hónap múltán szakosító tanfolyamra vezényeltek hármunkat a szerkesztőségből. Hárman mentünk, hatan érkeztünk vissza. Dobozi Imrét a Szabad Földtől átirányították hozzánk, ő lett a mezőgazdasági rovat vezetője, én a helyettese. Lőcsei Pált, az addigi rovatvezetőt már kijelölték a következő szakosítóra. Még meg sem melegedtem – mindössze egy valamire való riportot írtam a tanfolyamon nyert friss agrárismereteim felhasználásával – Jánosházáról szólt, a hajdani Erdődy birtokról Körtvélyes a társas gazdálkodást választotta címmel –, s máris a belpolitikai rovatban találtam magam. Nemes György vezette. A kérdésre, hogy miért helyeztek oda, neki is, nekem is azt mondták, erősítésül. Aligha erősödtek velem, mert úgy éreztem, minden kezdeményező készségem elhagyott, csak meditáltam naphosszat, hogy miről is lehetne vagy kellene írni. A megvalósítás előtt többnyire megtorpantam. Három-négy cikk vagy riport a heti norma. Eleinte mindig teljesítettem, s Betlen azt mondta – ez volt a tőle kapott legnagyobb dicséretem – elérted a nagy átlagot. – Ahhoz képest – el kellett ismernem, az év végére alaposan visszaestem.
Ez idő tájt a lap levelezési rovatát egy Bozi nevű rokonszenves fiatalember vezette, aki egyenesen a MÁVAG esztergagépe mellől jött a szerkesztőségbe. Magával hozta a műhely szellemét, nyitott volt, bíráló kedvű. Az egyik délutáni lapértékelő értekezleten részt vett Révai József népművelési miniszter. Azért jelent meg, hogy néhány szükségesnek látott változtatásra felhívja az előző időkben általa vezetett szerkesztőség figyelmét. Elhangzott útmutatásait követően Bozi szót kért. – Ne haragudj, Révai elvtárs – kezdte –, de több dologban nem értek veled egyet.
Arra már senki sem figyelt, mivel folytatta, maga az a tény, hogy letegezte Révait, elég volt ahhoz, hogy már másnap eltanácsolják a szerkesztőségből. Fültanuk szerint azzal búcsúzott, hogy előre sejtette: jobb, ha drehus marad.
Nekem is volt némi önkritikám, gondoltam, minthogy sem a mezőgazdaság, sem a belpolitika küzdőterén nem arattam babérokat, talán a hirtelen gazdátlanná vált munkáslevelezési rovatnál megfelelnék, hiszen már mint komáromi ifjúmunkás tudósítót is, elsősorban az emberek mindennapi gondjai, bajai érdekeltek. Megemlítettem ezt Betlennek. Mondtam, szívesen odamennék. – Rendben van – egyezett bele. – Normád nem lesz, de írnod azért kell – figyelmeztetett.
Nem volt semmiféle olyan elhatározásom, hogy nem írok, de ezután sem változott a helyzet. Ha végiglapozom a Szabad Nép akkori számait, újra átélem azokat a hónapokat. Valahogy mintha lebénultam volna. Vannak az ember életében ilyen időszakok.
A közgyűlés előtti délután ezt próbáltam bizonygatni Betlennek. Talán azért is, mert néhány röpke percre szóba kerültek a csehszlovákiai Magyar Fiatalok Szövetségében és a Magyar Napnál közös munkában telt éveink, megenyhülni látszott.
Nem várt fordulatot vett a beszélgetésünk. Azt mondta: – Tudod mit, legjobb lenne, ha átmennél dolgozni az újságíró szövetségbe. Úgy látszik ez a szoros, napi szerkesztőségi munka nem fekszik neked. Ehhez már nem elég a régi rutin. Majd aztán meglátjuk…
– Mit kell ott csinálnom? – kérdeztem meglepetten.
– Te leszel a főtitkár – mondta éppen olyan gunyorosan, ahogy rövid együtt- létünk alatt néhány nem túl kellemes dolgot is az orrom alá dörgölt.
– Én? – hitetlenkedtem. – Egy országos szervezetben? Komáromon és Bács- Kiskun megyén kívül senki nem ismer.
Kecskeméten a helyi, később a megyei lapot szerkesztettem. Pesten a kutya sem ismert.
– A te dolgod – vont vállat. – Igyekezz, hogy megismerjenek és elfogadjanak.
Már nyúlt is a telefonért, felhívott valakit a pártközpontban, és bemondta neki a nevemet.
– Ismered? Annál jobb. Majd mindjárt átmegy hozzád.
Negyedórát töltöttem a pártközpontban. Aki eligazított, az sem tudta igazából, hogy mi lesz a teendőm. Ahogy láttam, nem is nagyon érdekelte. Azzal bocsátott utamra, hogy másnap délelőtt pontos időben legyek ott a közgyűlésen…
Ott vagyok. Betlen Oszkárt hallgatom, aki az előadói emelvényen azokban a percekben éppen arról beszél, hogy sajtónk olyan olvasottságnak örvend, amilyenhez foghatót a múltban alig lehetett elképzelni. A mennyiségi növekedés mögött rendkívül jelentékeny minőségi növekedés is végbement. A lapok olvasottsága, a rádióhallgatók számának gyarapodása elsősorban a munkások és dolgozó parasztok legszélesebb tömegei érdeklődésének fokozódását jelzi.
– Ami a teendőket illeti – mondta –, a mainál szebb feladat még sohasem állt a magyar újságírók előtt.
A továbbiakban szó esett az ellenséges megnyilvánulások leleplezéséről, a veszedelmes, olykor szándékos sajtóhibákról, a vidéki lapok és az üzemi újságok elhanyagoltságáról – azok munkatársait is fel kell venni a szövetségbe! –, meg kell tanulnunk a határtalan felelősségérzetet, a leírt nyomtatott betű végtelen megbecsülését. A szövetség új tisztikarára vár a feladat, fejezte be felszólalását, hogy az újságírókat beléptesse a szakszervezetbe, ugyanúgy, ahogy a többi dolgozó is odatartozik.
Parragi György, a Magyar Nemzet felelős szerkesztője a békeharcba való erőteljesebb bekapcsolódás szükségességéről szólt. Utána Galló Ernő, a Nyomdász Szakszervezet főtitkára tájékoztatta a közgyűlést az érdekvédelmi feladatokról, majd Losonczy Géza, a Népművelési Minisztérium államtitkára beszélt az újságírók politikai-szakmai oktatásának és továbbképzésének lehetőségeiről, kialakítandó formáiról.
Elhangzott még vagy nyolc-tíz felszólalás, ismertették a pontokba foglalt közgyűlési határozati javaslatot, majd felállt valaki (nem ismertem), és javaslatot tett az országos vezetőség tagjaira. A jelenlevők kézfölemeléssel egyhangú szavazással elfogadták az indítványt, senki ellen nem emeltek kifogást, senki olyat nem ajánlottak a vezetőségbe, akinek neve nem hangzott el a felsoroltak között. Ugyanígy fogadták el újra elnöknek Mihályfit, és így vették tudomásul, hogy én leszek a főtitkár.
Jobbról is, balról is egy-egy idős újságíró ült mellettem. Nem ismertem őket, nekik sem lehetett egymás számára sok mondanivalójuk, de azért a beszédek közben olykor hátrahajoltak s összesúgtak mögöttem, nem állták meg, hogy ne fűzzenek az elhangzottakhoz néhány szelíden epés megjegyzést. A nevem hallatán is felemelték a kezüket, de nyomban háborogni kezdtek:
– Hát ez meg kicsoda? Életemben nem hallottam a nevét – mondta egyikük.
– Én sem – tette hozzá a másik. – Vajon honnan szedték elő?
Nagy zavarban voltam, de ez a kis közjáték mégis jókedvre derített. Mókás ügy – gondoltam, amikor elérkezett az ideje, hogy mint ilyenkor szokásos, s ahogy a közgyűlés előtt megállapodtak velem, felmenjek az emelvényre az új vezetőség nevében megköszönni a bizalmat. Felálltam és halkan kértem a sor szélén ülő szomszédomat, engedjen kilépni. Kelletlenül mozdult, bosszúsan nézett rám. Az volt a tekintetében, hogy most már igazán kivárhatnám a végét.
Igyekeztem, mert a tanácskozás vezetője kifogyott a szóból, az elnökségben ülők szemlátomást feszengtek. Lihegve értem a mikrofonhoz s nyomban belekezdtem: – Köszönjük a belénk helyezett bizalmat. Jómagam tisztában vagyok vele, hogy erre még majd csak ezután kell rászolgálnom. Szabadkoztam, hogy ne kelljen szólnom az országos választmány számára kijelölt feladatokról, engedjék meg, hogy a teendők újbóli felsorolása helyett hozzáláthassunk megvalósításukhoz…
A közgyűlés hallgatósága egyetértett ezzel. Amúgyis későre járt az idő, mindenki megéhezett, már elmúlt két óra. Mihályfi Ernő néhány szóval befejezettnek nyilvánította a közgyűlést.
Nem emlékszem, miért mentem vissza a helyemre, feltehetően a jegyzet- füzetemért. Két szomszédom széttárt karral, lelkesen fogadott. Rázták a kezemet és egymás szavába vágtak: – El sem mondhatom, kedves kollégám, mennyire örülök, hogy rád esett a választás – szólt, aki kiengedett a helyemről.
– Örömömre szolgál – így a másik –, hogy üdvözölhetlek és sok sikert kívánhatok felelősségteljes munkádhoz.
Vigyáztam, nehogy bármiféle kétkedés vagy gúnyos mosoly legyen a tekintetemben. Végeredményben örülhettem, hogy legalább ilyenformán megenyhültek irántam. Hiszen igazuk volt. Elképzeltem, hogy már ifjú éveikben Ady, Osvát vagy Molnár Ferenc társaságában ott ültek a New York kávéházban, s az ő nevüket már akkor ismerték az olvasók. Tisztában voltam a helyzet fonákságával, de…
Másnap – péntek volt – elindultam a Sztálin útra, hogy megnézzem a szövetség székházát, ahol addig még nem jártam. A Bajza utca sarkán álló épület lett aztán a munkahelyem hat évig.
Szabó Ervin, a nagy szocialista gondolkodó és forradalmár rövid élete alatt (1877-1918) elméleti tevékenységével jelentős hatást gyakorolt kora munkás- mozgalmára, szellemi életére. Nehéz őt egyértelműen kategorizálni. Szocialista volt, magát marxistának vallotta, aki szembenállt a reformisták konformista, a szavazati jog kivívására összpontosító törekvéseivel, ám a politika-gazdaság- ideológia szerves triászát megbontva, igen sajátosan értelmezte a tőkés rend meghaladásának módjait.
Munkássága oly sokoldalú, hogy e kurta tanulmányban ezúttal gazdag örökségének csak egy fontos szegmentjét – forradalom-elméletét – tudjuk felvázolni.
Rövid korrajz
Szabó Ervin a századforduló kiforratlan hazai viszonyainak „terméke”.
1848 veresége hosszú időre nyitva hagyta a legalapvetőbb társadalmi kérdéseket: Magyarország nem vált szabaddá, a polgárosodás folyamatát torzították a feudális maradványok, a tőkeszegénység, a szűk belső piac, az osztrák ipar fölénye jelentős mértékben akadályozta a nyugati civilizáció szintjéhez való felzárkózást. A mezőgazdaság porosz-utas fejlődése, a hitbizományok, a nagybirtokrendszer makacs védelme csaknem reménytelenné tette a nincstelen parasztság földhöz jutását. A nemzetiségek nélkülözték az autonómiát, az egyenrangúságot, s a korlátozott alkotmányosság csupán a piramis csúcsán elhelyezkedő nagytőke-nagybirtok számára biztosította a „demokráciát”. Mindezt bonyolította a munka-tőke antagonizmusának kiéleződése.
Csak egy (előbb polgári demokratikus, majd szocialista) forradalom oldhatta meg a felhalmozódó problémákat. Minden osztály, párt a maga érdekei szerint kereste a kiutat: némelyek siettették a gyökeres fordulatot, mások megelégedtek volna mérsékelt reformokkal, voltak azonban olyan erők is, amelyek szembeszegültek a pozícióikat fenyegető változásokkal. A konzervatívok, liberálisok, opportunisták, polgári radikálisok és forradalmi szocialisták hol csöndes, hol zajos háborúja dúlt. A harc színterévé vált az utca, a bíróság, a parlament, a sajtó, a különböző társaságok összejövetelei. Távlatilag annak az irányzatnak lehettek esélyei, mely – megértve az idők szavát – magára vállalja a gordiuszi csomó átvágását, az égető gondok rendezését.
A magyarországi munkásmozgalom helyzetére és magatartására rányomta bélyegét hazánk különleges politikai struktúrája: kirekesztve a parlamentből, szavazati jog híján, a törvényesség számára biztosított szűk mozgásterében tapogatta a kitörési pontokat. A proletariátus egyetlen pártja, a Magyarországi Szociáldemokrata Párt (MSZDP) – tartva a hatóságok szigorától – kitért az éles konfrontációk elől, s inkább a választási jogért folytatott alkotmányos küzdelmet állította tevékenysége fókuszába. Hitte, hogy abszolút többség esetén az ország besétálhat előbb a polgári demokráciába, majd (a ködös jövőben) a szocializmusba. Egyik politikai válság érte a másikat, tüntetésekkel, korrupcióval, választási csalásokkal, panamákkal, obstrukciós botrányokkal, merényletekkel, kormánybuktatásokkal fűszerezve. Sokan megérezték: „Hunniában valami készül!”
Ebben a kavalkádban lépett színre Szabó Ervin, aki nem ismerte a lenin- izmust, nem akarta (mert jól ismerte) a reformizmust, Szkülla és Kharübdisz között navigálva, tömegbázis nélkül, magányos cédrusként hirdette a maga forradalmi tanait.
Tragédiája, hogy ezek nem váltak „anyagi erővé”, és amikor valóban elérkezett a nagy társadalmi robbanás – ő már halott volt, s „lekörözte” a történelem. Szelleme azonban ott lebegett a vihar felett, megtermékenyítve és megihletve a legmesszebbrelátók küzdelmeit.
Szabó Ervin forradalom-elmélete
A tudós várta a forradalmat. Megszállottan hitte, hogy elkerülhetetlenül be kell következnie. Ezt a meggyőződését filozófiai és ökonómiai érvekkel igyekezett megtámogatni. A történelmi materializmusra építve (mi tagadás, ezt kissé vulgarizálva) kifejtette: a termelőerők és termelési viszonyok közötti disszonancia határozza meg az osztályharcot. Miután a közösségi társadalomhoz igen fejlett gazdaságra van szükség – melyet a tőke koncentrációja biztosít –, a munkásosztály érdeke a gyors iparfejlődés. Szabó Ervin ezért ellenezte a versenyt kiküszöbölő védővámos gazdaságpolitikát, s ezért támogatta az ösztönző szabadkereskedelmet. Mindebből táplálkozott az a nézete, miszerint a szocializmus először az előrehaladottabb nyugati országokban valósul meg. Magyar viszonylatban nem tartotta a közeljövő kérdésének a revolúciót, de távlatokban gondolkodó forradalmárként komolyan vette az arra való felkészülést.
Úgy vélte, hogy mivel 1848 csak nemesi felkelés volt, annak elbukása nem változtatta meg döntően az osztály- és hatalmi hierarchiát. Hazánkban tehát a polgári átalakulás maradt napirenden, amelynek véghezvitele a polgárság feladata, a szociáldemokrácia asszisztenciája mellett, amely „…éppen arra alakult, hogy a burzsoáziát a polgári demokráciáért való harcában támogassa. Vagyis a politikai harc nem a munkásosztály ellensége ellen folyik… hanem ellensége társadalmi és politikai szervezetéért: a polgári demokráciáért…” Vallotta, hogy a reformista szociáldemokráciának csak ott és addig van létjogosultsága, ahol és ameddig ki nem vívják a burzsoázia uralmát. Minthogy elítélte az opportunizmust, s azt a párt szinonimájaként kezelte, elfordult a munkásság politikai szervezetétől: „A politikai párt természetéből folyik, hogy létének és fejlődésének minden szálával a mában él s a holnapban, a közvetlen szükségletek szolgálatában… gyökerezik. A parlamentarizmus rendszere okozza ezt, amely nem eszmények megvalósítására, hanem osztályellentétek kiegyeztetésére szolgáló gépezet…” Nem tudott – mint ahogyan Lenin – a megalkuvó párt tagadásától eljutni a forradalmi párt igenléséig.
Szabó Ervint ez a kiábrándulás taszította az anarcho-szindikalizmus karjaiba.
Máig is tart a vita a Szabó Ervin-kutatók között: marxista volt-e, vagy anarcho-szindikalista? Egyik kizárni látszik a másikat, de forradalmárunknál fellelhető valami ambivalencia, a két „izmus” szintézisére való törekvés. Ó magát marxistának tartotta, a szindikalizmust pedig a szocializmus egyik válfajának. Valójában Szabó Ervin nem volt marxista a szó igazi, mély értelmében. A marxizmus ugyanis a világot magyarázó és megváltoztató nyitott, de organikus rendszer, melyben a három alkotóelem (filozófia, politikai gazdaságtan, szocializmus) áthatja egymást, s amely a materializmus princípiumának elsődlegességét vallja – nem tagadva az ideológia (felépítmény) fontosságát és visszaható erejét sem. Nem marxista az, aki megbontja annak egységét, s önkényesen kiválogatja a neki megfelelő komponenseket. Talán közelebb állunk a valósághoz, ha Szabó Ervint annak tekintjük, aki: anarcho-szindikalista, erős marxista beütésekkel.
Azt gondolom, akadémikus vita lenne az ő esetében cezúrát keresni: meddig volt marxista? Az kétségtelen, hogy 1904-es párizsi útja és a reformistáktól elszenvedett veresége után szindikalista vonásai felerősödtek. Kimutatható Hubert Lagardelle, Pierre Ramus, Pjotr Kropotkin, George Soréi, Mihail Bakunyin, de még Schmitt Jenő Henrik hatása is osztályharc-elméletének alakulására. Marx és Bakunyin vitájában mint „marxista” állt az anarchista forradalmár oldalára, s a szocializmus két irányát összeegyezthetőnek vélte: Bakunyin minden tekintetben a XIX.
század pozitív szociológiai iskolájának tanítványa. Már ez lehetetlenné teszi, hogy Marx ellenlábasa lett volna”. Olykor karakteriológiai kölönbségekre vezette vissza a két „nagy” közötti differenciákat: Marxot temperamentuma, autoritatív hajlama és személyes hiúsága vitte a centralisztikus szervezkedési elvek felé – írja –, míg Bakunyint alap- természete inkább a föderalizmus befogadására tette alkalmassá.
Szabó Ervin – csalódva a pártban – a szakszervezetekben látta a munkásság osztályharcos szervezetét. Túlbecsülte a tömegek spontán mozgalmait, hiszen a párt tagadása voltaképpen a tudatosság tagadását jelentette. Lenin a megalkuvás kompenzálásának megnyilvánulását fedezte fel e tendenciákban: „A forradalmi szindikalizmus számos nyugat-európai országban az opportunizmus és a reformizmus, a parlamenti kretenizmus közvetlen és elkerülhetetlen következménye volt.” Nálunk a szociáldemokrácia égisze alatt működő, viszonylag erős szakszervezeti mozgalom miatt átütő erejű anarcho-szindikalista törekvések nem válhattak meghatározókká, a szigorú „rendőrkordon” végett pedig legális radikális tömörülés nem tevékenykedhetett. (Az egyéb kizáró okokat ezúttal mellőzzük.)
Amíg a marxista klasszikusok a forradalommal megdöntött burzsoá állam- gépezetet proletárdiktatúrával kívánták fölcserélni, teoretikusunk elvetett minden uralmi formát. Kiáltványában megfogalmazta, hogy a szocializmus nem valósulhat meg még a legdemokratikusabb állam útján sem, csak annak romjain.
Az anarcho-szindikalisták nézeteihez tartozott (a fentiekkel összefüggésben) az antimilitarizmus, mely Szabó Ervinnél is az uralkodó osztályok kényszerítő eszközeinek elvetését tükrözte.
Miután a kapitalizmus leküzdését nem elsősorban politikai kérdésként értelmezte, annak végrehajtását sem politikai, hanem gazdasági eszközökkel képzelte el. A gazdasági harcban, a sztrájkban, a direkt akciókban látta az „osztály-osztály ellen” gyakorlatának érvényesülését. Szerinte ott kell a „csatának” folynia, ahol a munkások közvetlen kapcsolatban állnak a tőkésekkel, tehát a gyárakban. Azt remélte, hogy a burzsoázia a sztrájkok hatására lemond a hatalomról és termelési eszközeinek birtoklásáról, megnyitva ezzel a Kánaánba vezető békés utat. Ahogy az ökonomisták, ő is elvonatkoztatta az osztályharc gazdasági szféráját a politikaitól.
Szabó Ervin nem ismerte fel, hogy az imperializmus teremtette sajátos viszonyok közepette, és Európa elmaradottabb régióiban (mivel sokhelyütt az erősödő proletariátusnak kellett élére állnia a progressziónak), a polgári demokratikus és szocialista forradalom közé nem feltétlenül ékelődik egy egész történelmi korszak. Szabó Ervin éles határvonallal különítette el, a két „felvonást” negligálva, a közbülső szakaszokra való irányvétel lehetőségét. A permanens forradalom fogalma számára ismeretlen volt.
Mint említettük, 1848 hibás értékeléséből adódóan helytelenül ítélte meg a stratégiai feladatokat. A polgárságra bízta a polgári forradalmat és a szak- szervezetekre a szocialista átalakulást. Ugyanakkor elismerte, hogy a parlament is lehet eszköze a munkásmozgalomnak.
A tudós egész koncepcióját a proletariátusra építette, de nem kerülte el figyelmét az agrárkérdés sem. (Ez már csak azért is természetes, mert az 1848- as események elemzése során óhatatlanul szembe kellett néznie a parasztság problémáival.) A szocialista nagyüzem híve, ám a föld municipalizálása és kisbérietekben történő kiadása nem volt tőle idegen gondolat. A munkás-paraszt szövetséget, sajnos, nem tudta elméletileg a munkás-paraszt demokratikus diktatúráig fejleszteni.
Szabó Ervin anarcho-szindikalizmusa hamar kifulladt. Magyarországon – már szót ejtettünk erről – nem volt talaja egy önálló osztályharcos szakszervezeti mozgalomnak. Ehhez le kellett volna választani az érdekvédelmi szervezeteket a MSZDP-ról. A tradicionális házassághoz azonban a párt vezetői görcsösen ragaszkodtak.
Látva erőfeszítéseinek kudarcát, 1910-ben visszavonult könyvtárának sáncai közé. Rezignáltan állapította meg, hogy hazánkban hosszú ideig nem lesz aktuális a proletárforradalom, hiszen túl nagy a gazdasági és szellemi elmaradottság. Rendelkezzék az ország először fejlett iparral, s csak ezután válhat éretté a szocializmusra. Kivárásra biztatta mozgalmát, mely valójában csak egy szűk társaságra korlátozódott: „Kellenek olyanok, akik a kézzel fogható reáliákon túl gondoskodnak arról, ami nélkül semmiféle nagy ügyet győzelemre vinni nem lehet: a messze nagy célokért való lelkesedésről, és azért a nagy célért minden áldozatra kész érzésről”.
A világháború alatt ismét aktivizálódott, jóllehet elhatalmasodó betegsége hátráltatta munkájában. Az 1917-es oroszországi események föllelkesítették, olyannyira, hogy – engedve merev szindikalizmusából – hajlott a keményebb fellépések támogatására. Jelentékeny szerepet játszott a forradalmi szocialisták tevékenységének kibontakozásában, de e kis, elszánt csoportosulás csakhamar túllépett mesterén, és 1918 novemberében képviseltette magát a Városmajor utca 42-ben, ahol illegális megbeszélések egész sora után megalakították a Kommunisták Magyarországi Pártját.
Szabó Ervin szocializmusképe
A tudósnak nem volt kidolgozott szocializmusképe, de Marx és Engels útmutatásaira támaszkodva felrajzolta a jövő társadalmának kontúrjait. „A tőke és a munka harcát csak a tőke és munka egyesítése: a tőke megszüntetése oldhatja meg.”
Vallja, hogy a szocializmus, mint az osztályharc következménye, elkerülhetetlenül alakul ki, a társadalmi törvény- szerűségek érvényesülése folytán. Bár ez végső soron igaz, mégis kissé fatalista nézet, hiszen a proletárforradalomnak, valamint a közösségi társadalom győzelmének igen sok objektív és szubjektív feltétele van. Szabó Ervin magabiztosan állítja, hogy az általános sztrájk megdönti a kapitalizmust, „miután ha egyszer sikerül, nem következik más, mint a szocialista társadalom”.
Óv a kellően meg nem alapozott prognosztizációktól, de annyit már tud, hogy a magántulajdon felszámolása után létrejön a közösségi tulajdon (nem állami), s a társadalom egy hatalom nélküli, önigazgatásra épülő óriási kooperáció lesz. A központi szervek „statisztikai hivatalokká” alakulnak át, melyek felmérik a termelés szükségleteit, elosztják a munkát és a javakat – a szocializmus elvei szerint. Nő majd a területi autonómiák jelentősége, fokozatosan megszűnik az állam, a bürokratikus centralizáció, „hogy helyet adjon a szabad kommunitások szabad föderációjának, az egész társadalom közös gazdasági, igazgatási érdekei központi orgánumának”. Nála a szocializmus tehát nem partikuláris kollektívák széteső, vagy egymással csak igen laza kapcsolatban álló társadalma, hanem egy centrum által demokratikusan igazgatott, önkormányzatokra tagozódó szervezete. Nem fér kétség hozzá, hogy korántsem holmi jóléti államról, „demokratikus szocializmusról”, rózsaszínű kapitalizmusról van itt szó (ne zavarjon bennünket, hogy ezek a fogalmak csak később születtek), hanem a termelési viszonyoknak, a kapitalizmustól eltérő, annak antitéziseként, forradalom útján megvalósított közösségi formációjáról. A részletek ezúttal érdektelenek, a hangsúlyt – Szabó Ervin megítélésekor – az antikapitalista forradalomra kell helyeznünk. Mai „tisztelői” ugyanis – meghamisítva elgondolásait – ártalmatlan filiszterré szeretnék silányítani.
Meggyőző érvekkel szállt vitába a polgári teoretikusok azon ellenvetésével, miszerint a szocializmus retrográd, mert elnyomja az egyéni szabadságot, s erőszakot követ el az ember (biológiai törvényszerűségeknek alárendelt) természetével szemben. Úgy vélik, a közösségi termelés (a társadalmi tulajdon talaján) megöli az egyéni kezdeményezést és érdekeltséget. A falanszter-szisztéma stagnálásra kárhoztatja az emberiséget. Ez esetben a magántulajdon és individualizmus igazolásának polgári-kispolgári sztereotípiáiról van szó.
Szabó Ervin kifejtette: akkor vagyunk igazán szabadok, ha személyes vágyainkat össze tudjuk kötni a társadalom igényeivel és lehetőségeivel. így a tehetség érvényesülni fog a közösség érdekében. A szocializmus tehát – mondja a tudós – az önkéntes együttlét fejlett formája.
*
Szabó Ervint – botladozásaival, ellentmondásaival együtt is – a magunkénak tekintjük, mert a közösségi tulajdonra épülő kizsákmányolásmentes alakzat szószólója volt. Mi éppen abban látjuk nagy érdemeit és jelentőségét, amiben a jobboldal elmarasztalja. (Litván György: A Szabó Ervin által kijelölt pálya a nyomor útja volt.) A mi tudósunk ennek ellentétét állítja: „A nyomor és a szolgaság megszüntetése csak úgy képzelhető el, ha a kapitalisták magán- tulajdoni szabadalma a társadalomra, vagyis az összes állampolgárokra lesz átruházva.”
1918 szeptemberében bekövetkezett halála megakadályozta abban, hogy azonosulhasson a kommunistákkal, de bizonyára akkor is maradtak volna benne „Szabó Ervin-i” vonások. Önteltségre és önkritika hiányára vallana azonban, ha azt hinnők: mindenben ő tévedett, amiben különbözött a kommunistáktól.
Az életmű alapján bizton állíthatjuk: Szabó Ervin nem a polgári liberalizmus, se nem a polgári demokrácia ideológusa, hanem a szocialista forradalomé.
A történetírás lapjait forgató számára az 1935-ös évszám olvasata olyan szavakat villant fel, mint fasizmus – munkásegység – népfront – Komintern – Dimitrov – béke vagy háború.
Hatvan esztendeje – 1935. július 25-e és augusztus 20-a közt – tartotta a Kommunista Internacionálé (Komintern) VII. kongresszusát, azzal a szándékkal, hogy döntéseivel erőteljes hatást gyakoroljon a kommunista pártok és más baloldali, demokratikus erők politikájára, a fasizmus elleni közös harcra, egy újabb világégés megakadályozása érdekében.
A Komintern, mint a kommunista pártok nemzetközi szervezete, már a húszas évek kezdetétől foglalkozott a fasizmussal, mely a megosztott és meggyengült baloldal helyzetét kihasználva növelte befolyását az európai országokban. Megalakult a kapitalista rendszer „modern vívmánya”, a nemzeti szocialista Németország. Ez a fasizmus nyíltan hirdetett fajelméletével, a német „élettér” követelésével, az „új Európa, új rend” jelszavával világuralomra tört, a népek és nemzetek leigázásának a vízióját vetítette előre, a demokratikus, polgári szabadságjogok felszámolásának a gyakorlatát jelentette.
Ennek a helyzetnek a reális értékelését kezdték meg a Komintern vezető szervei, szinte valamennyi tag kommunista párt részvételével. A kongresszusi főreferátumot Georgi Dimitrov tartotta, akinek a neve ekkor már bejárta a világot.
Hitler hatalomra kerülésével, 1933-ban, a nácik provokációs céllal ügynökeikkel felgyújtanák a parlament épületét, a Reichstagot, hogy ennek ürügyén megindíthassák irtóhadjáratukat a kommunisták ellen, és Dimitrov perbefogásával – aki a Komintern egyik titkára –, diszkreditálják a nemzetközi kommunista szervezetet. Nem politikai ellenfélként, hanem köztörvényes bűnözőként, gyújtogatóként állítják bíróság elé a bolgár kommunistát, aki azonban keresztülhúzza számításukat, és a tárgyalóteremben vádlóként leplezi le a náci összeesküvést. Mozgósító hatású szavai is, melyek már jelezték a VII. kongresszus fő gondolatait: „Tömeg- munka, tömegharc, tömegellenállás, egységfront, semmiféle kaland – ez a kommunista taktika alfája és ómegája”, az utolsó szó jogán mondott beszédében hangzanak el.
A bírákhoz szólt a tárgyaláson, és a világ demokratáinak üzente, hogy ebben a küzdelemben mi a tét, amikor Goethe sorait idézte:
Idejében légy okos,
A boldogság mérlegének
Serpenyője ritkán áll meg;
Neked is vagy emelkedned,
Vagy esned kell, meg nem állhatsz,
Harcot nyerned s uralkodnod
Vagy veszítened s szolgálnod,
Szenvedés vagy diadal vár,
Üllő léssz, vagy kalapács.
A törvényszék a vád megalapozottságának hiánya miatt Dimitrovot és társait kénytelen volt felmenteni. Ezzel lehetővé vált, hogy Dimitrov bekapcsolódjék a VII. kongresszus előkészítő munkájába. A kongresszusi referátum és végül a határozat főtézise markánsan megfogalmazta, hogy a kommunista pártok tartós – tehát nem átmeneti – feladata éleszteni, szervezni minden demokratikus erő összefogását a fasizmus ellen, a demokráciáért, a békéért. Határozott, átgondolt akciókkal, tömegerővel kilépni az elszigeteltségből, leleplezni és visszaverni az uszító demagógiát.
A Komintern hat évtizeden átívelő megállapításai igencsak elgondolkodtatóak ma is. Miért nem robban be mai életünkbe a hatvan évvel ezelőtti világkép szellemisége? Miért veszi körül kiáltó némaság ma a Komintern VII. kongresszusát? Vajon milyen ébresztése szükséges a baloldalnak, ha már nem hallja az akkor megfúvott és ma nagyon is aktuális világriadót?
A Komintern VII. kongresszusa az első nemzetközi méretű és erejű válasz volt a fasizálódással, de különösen Hitler hatalomra kerülésével szemben, feltárva annak társadalmi osztálytartalmát, a nemzetközi monopoltőke érdekeltségét, leleplezve agresszív, emberiségellenes, háborús céljait. A marxista valóságismeret programjával tömegeket mozgósító erővé vált.
Ezen a kongresszuson nem taktikai kérdésekről döntöttek, hanem hosszú távú, stratégiai fordulatról, a kommunista pártok eszmei és gyakorlati munkájában egyaránt. És valóban, a kongresszus olyan stratégiai célt határozott meg, amely lehetőséget teremtett minden demokratikus erő aktív, egyenjogú összefogására, a nemzeti és nemzetközi érdekek összehangolására. Határozatában a munkásosztály egységes fellépésének és a szélesebb rétegeket, érdekeket összefogó népfront létrehozásának az igényét jelölte meg, a demokráciáért és a békéért folyó harc lényeges feltételeként. Csakis ez a stratégiai fordulat tehetett a nemzetközi politikára olyan hatást, hogy a későbbiekben létrejöhetett a demokratikus országok antifasiszta koalíciója, az a reális erő, amely képes volt katonai vereséget mérni a háborús agresszorokra.
A Komintern mindezt azért tudta végrehajtani, mert a kommunista pártok többségének vezetőgárdája alapos marxista ismeretekkel és tömegmozgalmi gyakorlati tapasztalatokkal rendelkezett. A vezetői garnitúra nem az ellenséges propaganda nyomására, annak a minősítése alapján került a posztjára, hanem a politikai harcok, az elvi viták során tanúsított képességek és helytállások eredményeképpen. A pártok tagsága igényelte az akkori bonyolult, nehéz helyzetben eligazodni képes, szilárd jellemű vezetőket. Olyan vezetőket, akik a politikai harcot nem improvizálások, hanem alapos társadalmi ismeretek alapján végzik, akik képesek minél több alkalmas munkatársat megnyerni, az aktívák körét szélesíteni, távol tartva maguktól a szervilizmus mindennemű fertőzöttségét. Később ugyan akadt néhány olyan párt, ahol a despotikus, önkényes vezetési stílus honosodott meg, s ez végül is mérhetetlen kárt okozott, válságok, elszigetelődések és vereségek forrásává vált.
Tanulságos a Komintern VII. kongresszusának gondolatait szembesíteni napjaink valóságával. Vajon jól értjük-e a mai világ folyamatait, azok összefüggéseit, fel tudjuk-e mérni idejében tennivalóinkat? Értjük-e a választ a ma is időszerű kérdésre – mit kell tenni, és hogyan?
„Kizökkent az idő; – óh kárhozat!”
Shakespeare
Az idő valóban futna, rohanna? Elenyészik és elmúlik visszahozhatatlanul, visszaidézhetetlenül? Vagy nem a szótárban kellene a „fugit” jelentését keresnünk, hanem szembenézve önmagunkkal, férfiasán bólintani: valóban, ismét mulasztottunk, ismét futni hagytuk lehetőségeinket, immáron jóvátehetetlenül elszalasztottuk a kínálkozó alkalmat a tettre. Vagy: megtettük, ím a magunkét, amit megtehettünk, s ez már el nem enyészhet többé, az idők végezetéig él, hiszen a megtörtént nem tehető többé meg nem történtté. Úgy tűnik, e negatív és pozitív szubjektív „hozzáállás” sokkal többet ér, mint a szemforgató sóhajtozás az idő múlásáról, már akár tudjuk, akár nem, hogy mi az idő. Annyi ugyanis bizonyos, hogy akármilyen az idő önmagában (amúgy an sich), az a fontos, hogy számunkra mi. Számunkra pedig – ha van idő – a cselekvés lehetősége. Azért lehet az, mert objektíve a lehetőségek kibontakozási és megsemmisülési folyamata a világnak az a „mozzanata”, amit az idő fogalmában megragadunk.
Mondják gyakorta: „A jövőt nem ismerjük”. Ergo: „Nem tudhatjuk, mit hoz!” Ez állítólag jó is, mert esetleg elborzadnánk, ha tudnánk, hogy mi vár ránk.
Valóban ne tudnánk, mi a jövő? Az idő – már tudniillik az az objektíve létező valami, amit az időfogalomban ragadunk meg szubjektíve mi, szubjektív (hatékonyan gondolkodó és cselekvő) lények – eddigi megbízható, ellenőrzött ismereteink szerint irreverzibilis, ebből következően egydimenziós. Ha pedig így van, használjuk ki. A jövő ugyanis „meg vagyon írva” a múltban és a jelenben. Miközben biztosan tudjuk, hogy a megtörtént nem tehető többé meg nem történtté, az irreverzibilitás tényéből következik az is, hogy a jövő minden ezután bekövetkező „állapotát” meghatározza minden eddigi állapot; közvetlenül vagy transzformáltan tovább él, hasznosul a későbbiekben. Ez az idődimenzió pozitív „tengelye”. De ugyanebből az is következik, hogy a jövő minden állapota kizárja a múlt bármelyik állapotának megismétlődését (ez az idődimenzió negatív „tengelye”), annálfogva, hogy a pozitív meghatározottságból következően és a külvilággal való folyton változó kölcsönhatások miatt semmi sem kerülhet kétszer azonos állapotba, minden szükségszerűen „meghaladja önmagát”. Időtudományunk hasznosítható lényege alighanem ez. Többi ismeretünk már csak árnyalja, finomítja e lényegi tudást.
A történelem „kilyukasztása” a történelem „kerekének” visszaforgatása az idő természetéből következőleg lehetetlen. Mégis: minduntalanul, ma is próbálkoznak vele jó sokan. Ha kedvük van hiábavalósággal foglalkozni, ám tegyék. Az idő nekünk „dolgozik”, akik alázattal igazodunk természetéhez, lebírhatatlan erő gyanánt tisztelve a benne munkáló szükségszerűséget, kihasználva a benne rejlő lehetőségeket.
Kevés „bárgyúságon” kacagtak akkorát jól értesült feudális, polgári és félpolgári körökben a szobatudósok, mint Hegel ama ismert tételén: „Minden, ami valóságos, ésszerű, és minden ami ésszerű, valóságos.” Holott figyelmeztette őket Engels. Urak, urak! Tovább kéne olvasni a szöveget! Ha ugyanis azt hiszik, hogy ezzel Hegel mindent jóváhagy és igazol, ami van, s ráadásul ilyen nyakatekert módon, tévednek, mert a folytatás, íme: „A valóság, a maga kifejlődésében, szükségszerűségnek bizonyul.” Vagyis: nem érdekes önmagában, hogy valami vaskosan van, hogy egzisztál. Filozófiai mélységben meggondolva, létezése csak akkor valóságos, ha szükségszerűség hordozója, és annyira valóságos, amennyire (ha úgy tetszik: amilyen mértékben) szükség- szerű. De ha e szükségszerűségét elvesztette, hiába van, hiába áll fenn, már nem-valóságos. Mint mondjuk egy idejét múlt politikai vagy társadalmi rendszer stb. – már hozzá lehet kezdeni az eltakarításához, a vaskos látszatok ellenére, mert „fog az menni”. Íme, a jelenben és múltban megírt bizonyos jövő!
Az ember időorientált lény (még a pszichológia tudománya által igazoltan is, hát még annak ellenére!), mai divatos szóhasználattal úgy is mondhatnók: időbirtokos. Tettei sorával „telekkönyve-zi” az idő objektív „folyását” a tettekben – mint „megdermedt pillanatokba” foglaltan – tagolja, sorolja. Minden tett egy-egy tanulmányozható tartam-foglalat és akár matematikai módszerrel leképezhető, tanulmányozható, mint a fizikában bármely időtartam. Mivel pedig a tettek tartama – az egyénieké és a történelmieké egyaránt – a tett konkrét jellemzőitől függően feltétlenül eltérő, a tartamok „hosszúsága” és egymásra következésének sebessége dallamot, ritmust ad, s e ritmikus dallam: az élet maga. Ha a tett a „mű” rangján áll, a pillanat-dermedés ténye szembeszökően, bárki által érthetően kitetszik belőle. Tanulmányozható. Egyben a jövő lehetősége is fölsejlik benne, mert hiszen nem egyszerűen múlt, vagy jelen, hanem múltat s jövőt együttláttató jelen. A műremek által gerjesztett katarzis épp ezen időív átélése miatt oly döbbenetes, mert a tettben, a szubjektív tartalmat sűrítve tartalmazó objektivációban a végtelen lehetőségű, azaz univerzális képességű ember hatalmára, egyben önnön individuális embervoltunkra ismerünk rá. Az idő s megdermedt része, a pillanat, a tettre méreteződő tartam a lehetőségek – itt, emberről lévén szó, emberi lehetőségek – „létmódja”.
Milyen lehetőségeké is? A lehetőségeket természetesen illik konkrét természetük szerint értékelni. Minden normális ember azt is teszi, minden filozófiai fontolgatás nélkül. Világos, hogy a zsebemben rejlő pénzben – már amennyit ér, mert olykor bizony „kuncog a krajcár, ennyiért / dolgoztál nem épp semmiért” – vásárlási lehetőség rejlik, ez a lehetőség létezik a zsebemben lapuló pénzben. Ha ellopják, számomra nem létezik többé, másnak, a tolvajnak a lehetőségévé válik. Ám ez csak elvont lehetőség. Sokféle feltételnek kell ahhoz teljesülnie, hogy legalább reális lehetőséggé lépjen elő, s ezek közt első helyen áll az árukínálat. Ha nincs áru, hiába van pénz, elvont lehetőség a vásárlás, nem realizálható, tehát nem reális. No persze, hiába van áru, ha pénzem nincs, ugyanúgy csak az elvont lehetőség létezik számomra. Mármost az elvont lehetőség, a reális lehetőség, valóság (utóbbi a „megvalósult lehetőség”), a lehetőségek különböző fajtái s az idő múlása e fejlődéssor megtétele oda és vissza bármely létezőnél. Az időben a lehetőségek vibrálnak, egzisztálnak, s mert ez a tartalma időfogalmunknak, s nem a vaskos, lehetőség nélkül gondolt valóság, kissé megfoghatatlannak tűnik. Ráadásul – gondoljunk bele az idő mindig adott létező belső lehetősége, kívülről tehát a sajátidő nem mutatkozik meg, csak egyéb, azaz külsődleges mozzanatokból következtethetünk arra, milyen belső lehetőségmozgás megy végbe valamiben. Még tovább sejtelmesül tehát az idő „természete”, újabb és újabb misztifikációkra adva alkalmat. Mennyi üres spekuláció látott már napvilágot időügyben (az idő „megállításától” az időgépig)! Ám az ember „külső középpontú lény” (Lucien Séve), középpontja „kívül” lévén – akár két ólomgolyó közös tömegközéppontja –, tanulmányozható ez a lehetőségmozgás. Az emberi „együttest” tevő szubjektum-objektum egység (S-O) „belsejében”, azaz szubjektum és objektum között végbemenő folyamatok, a szubjektív objektiválódása is, vagyis a gyakorlat, az alkotás, de az objektív szubjektiválódása is, azaz a megismerés, az élménygyűjtés tettenérhető. Az emberi időmúlásba behatolhatunk. Nem a szubjektum „lelkébe” (az benső, feltáratlan marad), hanem kitárt, megmutatott lelkébe: tettébe.
Ha az időt lehet birtokolni, lehet termelni is. Valóban. Marx szerint minden valamirevaló termelés egyre inkább időtermelés (lásd: „okos”, időspóroló szerszámok, új technológiák, kényelmes, azaz erőtakarékos használati tárgyak, ismeretszerzés és informálódás, közösségszervezés stb.). De nem a munkanélküliség! Az előbbiekből következik, hogy a munkanélküliségben nem lehetőségek megvalósulása, hanem a születés pillanatában és már a lehetőség megszületése előtt a lehetőség halála következik be (akár Adynál az „Özvegy legények tánca”, a hamvába holt gondolat). Ez az irtóztatóan embertelen a munkanélküliségben! Hogy nem jut kenyér az asztalra és tüzelő a kályhába? Az már csak egyik (nem is mindig bekövetkező) későbbi jellemzője, a munkanélküli ettől függetlenül, mert munkanélküli, emberségétől, sajátidejétől van megfosztva, univerzális képességei vannak halálra ítélve – a tőkés profitszükségletei miatt. Az őrültet a nép találóan „élő halottnak” nevezi, mert már emberségét elvesztette, vegetáló sejthalmaz. És aki vegetál ugyan, de társadalmi okokból veszti el emberségét (azaz nem fiziológiai defektus következményeként)?
A nem-munkáló idő, az idő tehát, melyben nem valósulnak meg, nem vibrálnak életrevalóan lehetőségek – valóságos koporsó. Elfogy a levegő, a fulladás a feltétlen bizonyosság. De ha munkálhat, az megtestesült elevenség! A külső feltételek függvényében – azaz a térbeli relációk, külső lehetőségek érvényesülésével – a létező ember (az ember esetében létező=cselekvő) belső lehetőségeinek rendjeit kibontja, szelektálja, más osztályba sorolja, él, emberi módra. Valószínűleg ezt nevezi Bergson „késleltetésnek”, amikor – szerencsére – elfeledkezik arról, hogy az időt Kant nyomán és Einsteint félreértve mindössze „fikciónak” deklarálta, mondhatni: degradálta. Az idő – szerinte – „késleltet” (,,il retarde, ou plutôt il est retardement”), megakadályozza, hogy „minden egyszerre egy kupacban legyen” (La pensée et le mouvant). Magyarán: ha minden lehetőség egyszerre megszűnne lehetőség lenni s valósággá válna, akár a létező valósággal (aktualitások épp létező halmazával) együtt, akár anélkül, akkor a világegyetem szétrobbanna, nem férne önmagába és nem lenne többé mozgás. Az idő tehát e (szinte elgondolhatatlan) képtelenséget akadályozza meg, mint a dolgok lehetőségmozgásának dialektikus rendje.
Ha „kizökken az idő” – s megesik, nemcsak Hamlet dán királyfival –, a lehetőségek rendje megváltozik. Eltér a természetestől, abnormális és ilyenkor kell, hogy valami, valaki helyretolja azt. Ne a szülő temesse holt gyermekét! Kísérje a gyermek örök pihenőre az elnyűtt, megfáradt elszenderültet, úgy helyes. Ne a munkás, a paraszt, a fáradhatatlan dolgos kezű éhezzék és fázzék, hanem a henyélő, dologtalan here! Ne a piac diktálja a termelést, hanem a termelés lényeges lehetőségei határolják be a piacot! Ne a nép félje hadseregét, a hadsereg szolgálja alázattal népét! Ne ítéltessék dologtalanságra „a gondra bátor, okos férfi”, mert a bélésült, elvetélt tettek megölik. Lám, időrend nélkül az emberi egyén megfullad, összeroskad; a világegyetem, idő nélkül szétfröccsenne!
A „gondra bátor” férfi elsősorban attól „okos”, hogy ember, azaz szubjektum gyanánt az ősök által teremtett és maga teremtette objektivációk sorozata „okosítja” a bennükfoglalt végtelenül gazdag szubjektivitás, a „megdermedt” szellem révén, ami minden eleven szellem elevenségének és szellemvoltának elemi feltétele. Az objektivációk mindegyike, minden rendje (a tárgyi, az intézményi, a hagyományrendi) – a megállított, megdermedt idő, ennek folytán időraktár, hihetetlen készlettel a megvalósult, formát öltött szubjektivitások tekintetében. Az ember valóban időbirtokos, szubjektum gyanánt, s „birtoka” az ő saját mása, objektivációinak birodalma. Ennek folytán minden pillanatban elmondhatja valamilyen vonatkozásban, bármivel találkozzék: „déjà vu!”. Már találkoztunk, láttuk egymást. Lám, ha verset írunk, csakugyan az ősök és kortársak fogják ceruzánkat! Ne volna jövőnk s ne tudnánk „mit hoz”?
Idő azonban nincs önmagában, „ikertestvére” a tér a számára külsőként adódó lehetőségek, az együttérzés, a dolgok együttlevésének dialektikus rendje. A cselekvés számára, emberi időről és térről lévén szó, ez a tér a szabadság, bár nem elvontan, hanem mindig meghatározott reális külső lehetőségek birodalmaként. Önnön saját adottságaihoz képest azonban ez a tér, a szabadság mint a tevékenység kibontakozásának külső feltételrendszere – épp, mert külső –, egyben másodlagos. Önmagában értéktelen is. Az elsődleges létforma az ember, az idődeterminált lény számára az idő, az általában vett és az ún. sajátidő (amelynek a fizikától eltérő filozófiai kifejtésétől ezúttal idő- és helyhiány miatt el kell tekintenünk). „Az idő az a tér, ahol az emberi fejlődés és tevékenység végbemegy” (Marx). A legnagyobb pazarlás tehát – pazarlás az idővel. A legnagyobb kár – az elfuserált idő. A legkorszerűbb és leggazdaságosabb gazdálkodás – gazdálkodás az idővel. Ez a gazdálkodás a külsőtől közvetlenül nem függő belső lehetőségekkel, értékekkel való gazdálkodás, azaz korlátai legfeljebb magunk lehetünk. Minden valamire való termelés ezért időtermelésnek bizonyul, s annyiban termelés (nem pedig annak látszata vagy karikatúrája, mint pl. a haditermelés, a kábítószer-előállítás a kommerciális kultúrazabáltatás tévében és írásban, bárgyú szellemiséget konzerválva stb.), amennyiben valódi emberi lehetőségek termelődnek általa. Ez lenne a tőkés termelés és a földreszállt „orchideák bolygója” (az úgynevezett jóléti társadalom)? Senki nem gondolhatja komolyan. A kapitalizmus az emberiség rákfenéje és szégyene, benne a racionalitás a technika területére szorult vissza és a technológiai folyamatokra korlátozódik, mindenütt másutt az irracionalizmus tobzódik. S „törékeny falvak reccsennek össze” – nem véletlenül.
Vagyunk még néhányan, s egyre többen leszünk, akik nem adtuk fel. Ragaszkodunk embervoltunkhoz s tagadjuk tudatosan illúzióinkat, szembenézve önmagunkkal és a valósággal. Azt valljuk, hogy cselekedni mindig lehet és kell, nem-cselekedni – épp, mert emberek vagyunk – nem lehet. Társakat keresünk szüntelenül, mert „egyedül nem megy” valóban. A társak akkor társak, ha kortársak. A kortársi viszony azonban nem naptári következmény, hanem tartalmi meghatározottság, az emberi „egyidejűség” specifikus, korántsem könnyű esete. Az együttcselekvők osztályrésze. Mi több, az együtt azonos célokért és lehetőségekért cselekvők, önmaguknak azonos vagy közel azonos feltételeket teremtők java és birtoka. A naptárilag azonos időben élőket olykor egész világ választhatja el, s bár látszólag hasonlítanak egymásra, egy idő után, minél inkább gyorsulnak fel az események – azaz a valódi kortársak minél hatásosabban, hatékonyabban cselekszenek –, annál szembetűnőbb az eltérés, nyilvánvalóbb az „ikerparadoxon”. A cselekvők nem „öregszenek”, fiatalok maradnak! – Amint az űrhajóval fellőtt s fénysebességhez közeli sebességgel száguldó űrhajós is fiatal marad, néhány évtized múltán ereje teljében tér vissza a Földre, amikor itthonmaradt, sárbaragadt ikertestvére már reszketeg aggastyán. Az előbbi számára „lelassult” az idő, tartamai „megnyúltak”, gazdagon telítődtek ezért, a másikhoz mérten nem „öregszik” olyan gyorsan, miközben sokszázezerszeres lehet tartalmi gazdagodása! (A fizikában ezt elemi részecskék bizonyos fajtáinál már kísérletileg is igazolták!) Csak a valódi kortársi jelleg révén őrizhetjük meg emberi arcunkat, s ez nem a divat követésével azonos, hanem „az idők szavának” megértésével. Vagyis embert, tudást, erőt kíván.
Errefelé mostanában kizökkent az idő. Bukott a szocializmus silányra sikerült változata (ami a töméntelen fogyatékosság ellenére sem törölhető ki többé a történelemből s az emberek emlékezetéből, a megtörtént nem tehető többé meg nem történtté) anélkül, hogy a kapitalizmus „győzött” volna (az ugyanis, hogy gyorsan beleült a sorsára hagyott vagyonba, még nem győzelem, legfeljebb pimasz ügyeskedés, a velejáró kisstílűségtől determinált későbbi következményekkel együtt. Ebben a világfelfordulásban nem a valóságos lehetőségsor bontakozott ki, hanem fölsejlett a világegyetem borzalmas apokaliptikus szétfröccsenésének víziója, amikor hirtelen, egyszerre „minden egy kupacban van” – Bergson kifejezésével élve. Őrület! Tán annál is több. Ha okok és okozatok feltárulkoznak majd előttünk világosan, valószínűleg szolgálhatunk majd racionális magyarázatokkal is, addig viszont nem tétlenkedhetünk. Szép a „hit”, a „hűség az ügyhöz”, a ragaszkodás a még mindig nem eléggé ellenőrzött eszményekhez, még szebb a valódi megújulási készség, de arra építsünk-e mostani sivárság és káosz közepette, amit biztosan tudunk. Mit tudhatunk biztosan?
„Kizökkent az idő”? „…óh kárhozat!” De ne siránkozzunk, hogy mi születtünk „helyretolni azt”. Mi vagyunk az emberiség élő lelkiismerete, az emberiség meg nem kergült hányada, a még mindig cselekvőképes „gondra bátor” gyülekezet, s ha semmi másért, már ezért is érdemes élni s vállalni a vállalhatót embermód. Ha homályban tapogatódzunk is, tudjuk, hogy „viszi a ködöt az idő, tisztán meglátni csúcsainkat”. Változatlanul igaz, hogy „papok, katonák, polgárok után… lettünk végre mi hű meghallói a törvényeknek; minden emberi mű értelme ezért búg mibennünk, mint a mélyhegedű”. Vegyük észre, de ne borzadjunk bele, hogy most egyszerűen nincs más, aki az árral szembe merne úszni és megsiketült fülekbe merné kiáltani az intést: emberek, vigyázzatok!
„Viszi a ködöt az idő s az időt mi hoztuk magunkkal, hoztuk harcunkkal, tartalék nyomorunkkal…”, hoztuk maradék emberségünkkel. Van tehát időnk, vagy ami ezzel azonos: emberi tartásunk, megőrzött emberi lehetőségünk.
Van időnk – ezért nem érünk rá! Dologra!
A rendszerváltás után rögvest kiderült, hogy a történelmi véletlenek folytán hatalomba csöppent klikkek – civódjanak egyébként bármennyire egymás között – abban maradéktalanul egyetértenek, hogy a hazai kultúra sok jót nem várhat tőlük. A könyv- és folyóirat-kiadást, a filmgyártást, a zenei és képzőművészeti élet alapintézményeit, valamint a terjesztést-forgalmazást nyomban szétzüllesztették, s a kultúra támogatására szánt közpénzeket egy olyan alapítványi rendszer markába játszották át, amely – összességét tekintve – kegyetlenebb-érzéketlenebb cenzori gőggel tevékenykedik, mint a pártközpont kulturális osztálya, Farkas Mihály vezénylete idején.
Az igazi nagy kulturális ellenforradalom azonban az idén kezdődött. Nemcsak azt jelentették be, hogy a jövő évtől a szellemi alkotómunka egyetlen fillér adókedvezményben sem részesül, hanem azt is nyilvánvalóvá tették, hogy az új rendszernek éppenséggel semmi szüksége nincsen szellemi pályára készülőkre. Az egyetemek és főiskolák költségvetését elapasztották, oktatóikat megtizedeltették, s hallgatóikkal közölték, hogy aki olyan megátalkodott, hogy diplomát akar szerezni magának, fizessen érte. Az egekbe szökkent árú, luxuscikként megadóztatott könyveket pedig eztán a könyvtárakban se lehet majd háborítatlanul elolvasni, mert a kulturális közgyűjteményekben maholnap akkora beléptidíjak lesznek, mint az új rendszer egyeden szellemi vívmányában, a pornómoziban.
Az ideológiát ehhez az ellenforradalomhoz a pénzügyminiszter nyári nyilatkozata nyújtotta. Szerinte azért kell megszüntetni a kulturális szféra minden korábbi privilégiumát, mert nincs semmilyen különbség a szellemi alkotók és – ezzel a példázattal élt – „a tetőfedők” munkája között; az egyforintos mindenki zsebében egy forintot ér, tehát semmivel nem indokolható, hogy az előbbiek kevesebb adót fizessenek belőle, mint az utóbbiak.
Ebből egyrészt az tűnik ki, hogy a miniszter olyan mértékben tájékozatlan hazai viszonyaink között, mint a gyarmatosítás idején egy angol úr az afrikai bennszülöttek dzsungelfalvaiban. Rajta kívül mindenki tudja ugyanis, hogy a magyar szellemi alkotók kizárólag szabályos nyugták ellenében tudják eladni munkájuk eredményeit, s fizetésükből vagy honoráriumukból a pénztárak eleve levonják az államkincstárt megillető sarcot. Ezzel szemben, ha tetőfedő – vagy bármilyen más mesterember – munkájára szorulunk, szinte biztosra vehetjük, hogy a kialkudott összeg minden írásos bizonylat nélkül, zsebből zsebbe vándorol, s abból az állam egy fillért se lát. A probléma tehát – kincstári szemszögből nézve – éppenséggel nem az, hogy a szellemi munka adója kisebb, mint a mesterembereké, hanem az, hogy a mesteremberek többsége semmiféle adót nem fizet.
S jóllehet, az igaz, hogy az egyforintos mindenki zsebében egy forintot ér, ám ez a tény a szóban forgó vitában szofisztikus álérv csupán. A kérdés ugyanis az, hogy ki milyen értékű teljesítmény fejében tudja a zsebébe dugni ezeket az egyforintosokat. S ha ezt nézzük, köztudomású, hogy noha a szellemi alkotóknak a tetőfedőket félév- tizeddel-évtizeddel tovább kell tanulniuk ahhoz, hogy kereső foglalkozásukat megkezdhessék, pályájukra lépve, a havi bérük jó, ha eléri azt az összeget, amit az ügyesebb mesteremberek egykét nap alatt megkereshetnek.
S e különös magyar törzsi hagyomány mögött nem az a gazdasági törvényszerűség húzódik meg, hogy az egyetemi diplomák birtokában végzett tevékenység nemzetgazdasági szempontból aránytalanul értéktelenebb, mint a mesteremberek munkája.
Épp ellenkezőleg, bár a magyar tetőfedők és hasonló mesteremberek igen hasznos szolgáltatásokat nyújtanak nekünk, bennszülötteknek, az exportunkat aligha tudják fellendíteni. Régóta közhely, hogy ha valamivel helyt tudnánk állni a világpiaci versenyben, az éppen az olyan termékek köre lenne, amelyek túlnyomóan a szellemi alkotómunka vívmányaival teremtenének keresletet.
Amiből az is kitűnik, hogy míg az afrikai bennszülötteknek parancsolgató angol gyarmati tisztviselők legalább a világpiaci viszonyokkal tisztában voltak, a mi nyakunkba ültetett miniszter ilyen tekintetben sem rendelkezik elégséges ismeretekkel.
Lehet azonban, hogy a mi minisztereink is olvasták már ezt a közhelyet az újságokban, s nem azért verik szét a magyar kultúra alapintézményeit, mert tudatlanok, hanem nagyon is tudatos célkitűzésük ez a rombolás. Az angol uraknak sem volt érdekük, hogy az afrikai dzsungelekben egyetemek és közkönyvtárak működjenek, hiszen saját gyerekeiket Oxfordban vagy Cam- bridge-ben taníttatták, s a bennszülöttektől nem a gyarmatosító országok cikkeivel versengő legkorszerűbb szellemi vívmányokat várták, hanem az elefántcsontot, tigrisbőrt s más effélét.
A probléma itt az, hogy nálunk elefántok csak a porcelánboltokban találhatók, tigrisek pedig az újságok hasábjain. A legjobb akarattal sem tudjuk ilyen szolgáltatásokkal megnyerni új uraink kegyeit. S a gyarmatokon a haszontalan bennszülötteket – miként az indiánokat – ki szokás irtani. Ehhez az első lépés az, hogy ha magasabb kultúrával rendelkeznek – miként az aztékok, inkák – azt tűzzel-vassal elpusztítják. A 20. század végén már nem divat a szellem embereit kardélre hányni, máglyahalálra ítélni; megteszik az adótörvények és költségvetési intézkedések is.
De déli határainkon már dörögnek a fegyverek.
A világszerte járványszerűen terjedő kábítószerfogyasztás – ami többnyire kábítószerfüggéssé, szenvedéllyé fajul – századunk „egyiptomi tíz csapásáénak egyike. A hasis, a morfium, az ópium, az LSD, a kokain tartós fogyasztása ugyanis nemcsak az egyénre, elsősorban az egészségére káros (sőt idővel, vagy túladagolás esetén már korán végzetes), hanem a társadalomra is, hiszen a kábítószerek – tiltott és büntetett – termesztése, előállítása, szállítása, kereskedelme óriási haszonnal jár, a bűnözés szinte minden fajtájával szükségszerűen kapcsolatba kerül, a szervezett bűnözésnek pedig egyenesen táptalaja, amint az ma elsősorban az Egyesült Államokban, de szinte valamennyi fejlett országban jól látható.
Magyarország természetesen szintén nem mentes ettől a veszedelemtől, s bár a bűnüldözők szerint ma még főleg tranzitország vagyunk, de a kábítószerfogyasztás is egyre terjed, valamennyi egészség- és társadalomromboló mellékhatásával együtt.
Az orvosok és pszichiáterek tekintélyes része a kábítószer-fogyasztást, illetve a már rászokott fogyasztónak a kábítószertől való függését (dependenciáját) „szenvedélybetegség”-nek tekinti, amelyet társadalomtudósok, politikusok, publicisták és más közvéleményformálók közül sokan – a paradox módon a szabadságot magát megsemmisítő „posztmodern” szabadságfogalom szellemében – nem engednék büntetni, hanem hasonlóan más ártalmas szenvedélyekhez – pl. az alkoholizmushoz –, gyógyítani akarnák, elvonókúrával leszoktatni róla a beteget. (Vannak – vagyunk –, akik fenntartással fogadjuk a kábítószerfüggés betegségnek való felfogását, hiszen a betegségre az jellemző, hogy az ember az akaratától függetlenül, sőt akarata – védekezése – ellenére kapja meg és szenved tőle, viszont a kábítószer-élvezetre, akár az ivásra vagy a dohányzásra, saját szándéka viszi rá.)
Magyarországon egyelőre tulajdonképpen büntetik a kábítószerfogyasztást. Azért írtam, hogy tulajdonképpen, mert a törvény szerint nem lehetne büntetni: a Btk. 282. §-a azt mondja ki, hogy az büntetendő, aki „kábítószert termeszt, előállít, megszerez, tart, kínál, átad, forgalomba hoz, az országba behoz, onnan kivisz, az ország területén átvisz vagy azzal kereskedik”.
Megvallom, mint mindig, ebben az esetben is elképeszt a jogalkotók precíz, sőt pedáns megfogalmazása, felsorolása, amelyből – minthogy a jogszabályokat íróasztal mellett, életidegen, betűrágó módon fogalmazzák meg – „csak” a lényeg marad ki. Adott esetben, ahogy a felsorolásból látható, a kábítószer fogyasztása… De ezt csak közbeve- tőleg, ugyanis az idézett paragrafusban fel nem sorolt kábítószer-fogyasztást is büntetik, mivel az eleve feltételezi a büntetendő „megszerez”-t és „tart”-ot. Érdekes módon ezt nemrégiben éppen egy jogász írta meg – nem elítélőleg, hanem helyeslőén, mivel egyrészt ezzel a ténnyel, másrészt a „jogállam” nevű gumifogalommal védte azt a széles körben megdöbbenést keltett döntést, amelyet a Legfelsőbb Bíróság hozott.
A bűnüldözőknek ugyanis gondot okozott, hogy az idézett Btk-paragrafus úgy rendelkezik: aki „csekély mennyiséget” tart saját használatra, az enyhébben büntetendő, mint aki „jelentős mennyiséget” birtokol. Csakhogy mennyi a „csekély mennyiség”, és mennyi a „jelentős”? Ennek a fontos kérdésnek az eldöntésére kérték a Legfelsőbb Bíróság állásfoglalását. A testület – szakértők meghallgatása után (inkább azt mondanám: valószínűleg a szakértők ellenére) – úgy döntött: „csekély mennyiség” az, amennyi egy, a kábítószer tartós használatához még hozzá nem szokott személynél a halálos adag tízszerese (a „jelentős mennyiség” pedig a százszorosa). Ha pedig a „csekély mennyiség”-et saját használatra tartó személy vállalja, hogy elvonókúrára megy, és ezt meg is teszi, akár büntetlenül is megúszhatja a dolgot.
Elképzeltem magamban, mekkorát nevethettek ezen a döntésen a kábítószerkereskedők! Ezentúl mindig csak annyit fognak maguknál tartani, amennyi „csekély mennyiségű” (és újabb adagokért időnként valami rejtekhelyre fognak menni „feltankolni”), és ha a rendőr nem éppen eladás közben éri tetten őket, akkor majd azt vallják: ők csak saját használatra tartották maguknál a kábítószert, amelynek mennyisége amúgyis „csekély”, vállalják az elvonókúrát – és lásd, mint fent…
A Legfelsőbb Bíróság döntése tehát voltaképpen naivitás, és nem is érdemelne meg ennyi szót – ami a lényeg: a káros és pusztító kábítószer-élvezet, s amit ez feltételez: a kábítószer-termesztés és -kereskedelem leküzdése.
Hogy ezt miként lehet megoldani? Erről a kérdésről eszembe jut egy sok évvel ezelőtti szilveszteri rádiókabaré, amelynek egyik remek száma az volt, hogy ezúttal nem – ami korábban többször jól bevált – a humoristák tettek fel kérdéseket minisztereknek, akik több-kevesebb szellemességgel válaszoltak, hanem fordítva. Az akkori egészségügyi miniszter ezt kérdezte: „Ön hogyan küzdene az alkoholizmus ellen?” Mire – úgy emlékszem, az azóta elhunyt Somogyi Páltól származó – válasz egyetlen frappáns szó volt: „Kilátástalanul!”
Nos, attól tartok, hogy a kábítószer-fogyasztás (és – termesztés és – kerekedelem stb.) elleni küzdelemre is ez a válasz. Nincs ma olyan szakember, de még orvosokból, pszichológusokból, bűnüldözőkből, jogászokból álló csoport sem, amely tudná a megoldást – aki, vagy akik tudnák, megérdemelnék a Nobel-díjat… De attól félek: soha nem fogják megtalálni e megoldást.
Mégpedig azért, mert a kábítószerbiznisz talán a világ legnagyobb – még a fegyverkereskedelemnél és az olajnál is nagyobb! – üzlete. Iszonyú pénzek mozognak benne, és óriási a haszon. Márpedig egy Dunning nevű angol politikus 1860-ban (!) megjelent könyvében a következő, majd másfél évszázad után is érvényes mondatokat idézte a Quarterly Reviewer című folyóiratból: „Megfelelő profit esetén a tőke merész lesz. Tízszázalékos biztos haszon, és mindenütt alkalmazható, 20 százaléknál élénkké válik, 50 százaléknál kifejezetten vakmerő lesz, 1Ö0 százaléknál minden emberi törvényt lábbal tipor, 300 százalék – és nincs olyan bűntett, amelyet meg ne kockáztatna, még ha akasztófa fenyegeti is.”
Nemrég Szaúd-Arábiában nyilvánosan kivégeztek néhány kábítószer-kereskedőt, ennek ellenére bizonyos, hogy a drogkereskedelemnek sem ezzel, sem akárhány halálbüntetéssel nem szakad vége. A kivégzettek helyébe mindig újak lépnek mindaddig, amíg a haszon óriási és amíg a világot a „szabad piacgazdaság”, a Szent Profit mozgatja.
Ladányi Mihályról mindenki tudni vélt valami pikáns históriát, házasságon kívüli és törvényes gyermekeinek számát illetően csak találgatások folytak szerte e hazában. Ha akarta, ha nem: legendás alakká vált. Egyszer megkérdeztem tőle, hogy miképpen védekezik a legendákkal szemben? így válaszolt: „Mindig kitettem magam mindennek. Szerelmeimet mindig vállaltam a világ előtt, éppúgy, mint a véleményemet. Hogy is mondjam? Mindig közel engedtem magamhoz a kutyákat. Az esővert életet választottam, pedig élhettem volna gyönyörűen.”
Ez az oka a legendák – vagy mondjuk ki nyíltan: a pletykák – burjánzásának.
Ladányi az életet a maga teljességében élte, minden verse olyan csepp, amely az adott társadalmi valóság teljes tengerét felcsillantja, így külön kezelhető, „tiszta profilú” szerelmi lírájáról nem is nagyon beszélhetünk. Ő minden sorában a közéleti – pontosabban: a közszolgálati – költészet híve volt, legintimebb pillanatai hátterében is felsejlett mindig az adott kor, s a kockázatos perlekedések, társadalmi küzdelmek során az adott néki erőt, hogy várja őt a szerelem biztonságos menedéke, mégha legtöbbször kunyhó volt is az a menedék.
Szerelmes verseit olvasni már csak azért is izgalmas, mert – mint említettem – nincsenek tiszta profilú szerelmes versei. Ám számos olyan költeménye van, amely a legbensőbb érzések fénytörésében mutatja be a közérzelmeket – s ezeket egy csokorba szedni életrevaló, nagyszerű gondolat volt. Mindenkit érdekel, hogy egy „csörömpölő” költő hogyan boldogul a finomabb regiszterekben.
A gyűjtemény annak is érdekes olvasmányul szolgál, aki kíváncsi egy sokat vitatott, tisztázásra váró történelmi korszak lelki vetületeire is. Különben is: Ladányi Mihály versei iránt most ébred igazán a kíváncsiság, hiszen egyre jobban megmutatkozik, milyen jelentős költő volt. És 1986-ban bekövetkezett halála óta mintha jelentékenyebbé vált volna.
Ezt még ellenségei sem tagadják. Költészetének hívei pedig új oldaláról ismerhetik meg a költőt, műveinek ilyen irányú „átcsoportosítása” jóvoltából, amely a sajtó alá rendező Simor András és az értő kiadó érdeme. (Zrínyi Kiadó)
Nehéz ügy Simor András költészetéről írni. Nehéz azért, mert ennek a folyóiratnak ő a főszerkesztője, s valakit „szembe dicsérni” nem helyénvaló. De még nehezebb azért, mert egy általánosan kialakult értékrenddel szemben kell kimondani azt, hogy mennyi jó van a költészetében. Node épp ez utóbbi késztet arra, hogy szóljak róla, ahol lehet, s hol lehetne másutt, mint az egyetlen baloldali folyóiratban? Mint kritikus pedig egyszerre szeretnék tárgyias és szubjektív lenni. Utóbbihoz tartozik, hogy szeretem Simor költészetét. Új versfüzete (Hagyaték) kapcsán pedig megpróbálom objektíve előadni, hogy miért. Annál is inkább, mert nemcsak Simorról s e kötetről van szó, hanem arról is, ami miatt sír, s ami körülöttünk rommá lett, sőt mindebben visszatükröződik a szocialista költészet majd százéves problematikája. Amely – hívei s ellenségei sokszor elkövették e hibát – nem elválasztható a költészet mindenkori helyzetétől s értékelésétől. A versnek mindig újat is kell adnia. No, a szocialista költészet esetében jóról, rosszról szólva, ezt az új (közösségi-társadalmi) tartalom eleve biztosítja. Igen ám, a másik tényező: formai tekintetben sem szabad megragadni a beváltnál – az új mondanivalót új módon kell kifejezni. Csakhogy ezt az újat nem mindenki tudja befogadni, és szocialista költészetről lévén szó, mindig is fölmerült a versértést tekintve szükségképpen elmaradott vagy legalábbis konzervatív (munkás?) közönség reakciója. Ez volt az expresszionista költészet problémája is – elkötelezett, sőt forradalmi létére épp a forradalmár tömegek tudták nehezen elfogadni, s még az „értők” is rútnak találták. (Lásd ezzel kapcsolatban Illés Lászlónak Vita az expresszionizmusról címmel nemrégiben kiadott remek összeállítását.) És a direkt hatást követelő sztálini-zsdanovi normák bénították meg a szovjet művészet egészét.
Mi a helyzet a mai magyar és szocialista költészet esetében, konkrétan Simornál? Ő leginkább a brechti hagyományt folytatja. Sűrít, frappánsan, ironikusan fogalmaz. Ez a korszerűségnek egyik lehetősége – mellesleg a magyar költészetben eléggé ritka megoldás –, Brechtet nálunk még irodalmárok is alig fogadták el, mint ahogyan Auden s mások hasonló verseit sem. Nem volna ízléses arra utalni, hogy e mögött az – akár kritikai – tartózkodás mögött korábban burkoltan, ma nyíltan is a szocialista tartalomtól való ódzkodás lapult. Nemrégiben aztán az egyik sokáig emigrációban élt, de grafomán voltában is kiváló szerző, Határ Győző éppenséggel nyíltan nekitámadt Brecht emlékének. (Nyugaton mindennaposak az efféle kirohanások mégpedig nemcsak Brecht vagy Lukács, hanem a marxizáló s egzisztencialista szerzők – pl. Sartre – ellen is.) Az egyszerű, szókimondó kifejezésmód pedig eleve „alantasnak” számít. Pedig e költészetnek a tartalom mindig is megkövetelte közérthetősége, frappánsága mellett egyéb vitathatatlan erényei is vannak: leszámolás a közhelyekkel, banalitásokkal, az (olcsó) pszichologizálással, világfájdalmas személyességgel.
Csakhogy most épp ez utóbbi teszi értékessé Simor költészetét! Mert van ok a romossá lett világ sorsán való sírásra, személyes-fájdalmas érzésekre. Múltak nagy költőire visszautalva:
„Mindenek széttörvén lett a világ semmi”.
Aztán:
„eszelős kornak a költője is
bomlott agyú, ki fáj a földnek”.
A korábbi eszmények (legbensőnkben való) megkérdőjelezésére: „Amit védenék, talán sose volt…” és „Naponta meghal bennem a jövő…” Nincs léha (ál)reménykedés, másoknak szóló biztatás: „…mit tegyek, ha megrepedt az ég”. De van belső küzdelem és ebben lehet fölülkerekedés: „a nincsből születik a lesz”…, „megoldást a hiány keres”.
„Kevesen volnánk, mit se számít,
verekedni azért lehet,
halálig és halál utánig”
– nyilván a műben, bár:
„Én se szólok hangosan,
szavam macskaként oson.”
(Mellesleg, mily kitűnő ez a nem szokványos kancsal rímű megoldás!)
A lényeg ennyi, tehát itt akár abba is hagyhatnám, ha nem érezném szükségét, hogy legalább leltárszerűen rögzítsek még egyet s mást. így azt, hogy ez a nagyon is mai költészet (mint az előző példákban is) kapcsolódik a magyar költészet egész múltbeli hagyományához, archaizálásban, hasonló képek, helyzetek fölidézésében Bessenyeihez, Vörösmartyhoz, Aranyhoz, Madáchhoz, Vajdához, Adyhoz, Füst Milánhoz, József Attilához, Radnótihoz, sőt Weöreshöz – meg a Bibliához –, éspedig minden „magyarkodás” nélkül, mert külföldi példákhoz, társakhoz is: Daniéhoz, Villonhoz, Zogovichoz, Guillénhez, Diegóhoz. – De miként ad hangot ő a kiábrándulásnak, kétségbeesésnek:
„Dózsa húsát faló alvezérek
ideje a mostani idő.”
Sőt undornak:
„nincs hitele a sok kövérnek,
nem bújnak át a tű fokán
…
Ijesztő együtt látni őket…”
Csakhogy van egy írói közlési kényszer:
„a lélek unt, mogorva.
Utálja, ha nincs dolga,
hát gyorsan írni kezd.”
És tegyük hozzá: publikál. Utóvégre ez az író feladata. Meg aztán más is létezik, mint keserűség s undorkodás. Itt az örök vigaszforrás: a természet, az állatok, madarak, amelyek akkor is szólnak, ha valaki nem figyel rájuk:
„Mit akarsz tőle, csirregő
…
hisz meg sem hallja szép dalod.”
A macskákról szóló verseket (mit lehet róluk mondani Eliot után?) már éppenséggel sokalltam is.
Megint más dimenzió a szerelem – és Simor erről az agyonírt témáról is tud újat mondani, pl. a rútságát büszkén viselő s vállaló nő emlékének, vagy egy szintén kevéssé banalizált témának: a szerelemtől visszariadó kamasz érzéseinek (s egyáltalán a beteljesületlen érzelmeknek) idézésével. (Utóátok, Temetés, Vágyakozó, Rapszódia.) És persze újra meg újra megjelenik a közélet és társkeresés témáival ellenpontot képező halál témája:
„Élők között nincsen helyem,
testem, lelkem elnehezült,
odatúlról szól telefon,
beszélgetek csak ővelük.”
Szomorú a barátok halála, de a saját halál fenyegetése már személyes szorongás oka:
„minden vágyam az élet,
odatúl nincsen semmi.”
A végső kérdés pedig:
„Mit hagyok világra?
Zöldell a semmi ága.”
Az az ág, amely már Csokonainál, József Attilánál is feltűnt.
Ilyenformán van értelme annak a szomorkás költészetnek, melynek szerzője nem azt teszi, amit oly sok kortársa:
„Versek helyett szöveget
sok költőpók szövöget.”
Simornál többről van szó: szinte kozmikus távlat oldja föl a kétségbeesést:
„más naprendszerbe költözik
a hit, mit mocskoltak tövig.”
(Z-füzetek/65)
Önéletrajzok évada van, mint ezt már többen elmondták, de Nemes László könyve nem csupán ezért tarthat igényt figyelemre, sokkal inkább, mert jól megírt regény.
A regényes önéletrajz tényleges főhőse természetesen az elfogyó idő. Jelen esetben ez a 20. század hetvenöt éve, vagyis többszörösen történelmi kor. A főszereplő ennek a kornak ágbogai között vergődve jut el a végső felismeréshez, hogy az idővel együtt a levegő is elfogyott. Ha úgy vesszük, régi ismerőse a légszomj, már érezte néhányszor élete folyamán, de soha annyira végletesen, mint a regény befejezetekor. Érthető: korábban fizikai állapota és az őt körülvevő valóság legalább lehetőséget adott az optimizmusra, vagy szerényebben szólva: a reményre. A történet végső pillanatában ez a remény legfeljebb imaginárius, de ennek a magántörténetre már nem nagyon lesz befolyása. A szereplő és ügye több nekifutás után elbukott vagy meghiúsult, mintegy igazodva a természetében és zsigereiben jelen lévő borúlátást.
A sorsa adta lehetőséget végiggondolva ez a borúlátás indokolt útravaló a század húszas éveiben pesti zsidó értelmiségi családba született fiú számára, akit ráadásul baloldali rokonszenvvel vert meg az ízlése. Sorsa rövid távon megjósolható volna az adott tér-idő koordinátában, de az első akadályt még jól veszi, hiszen időben kitér a rá is érvényes baljóslat elől. Palesztinába megy, és amikor kitör a nagy háború, az önálló döntés luxusával a jó oldalon léphet harcba a világra törő fasiszta mocsok ellen. Kockázata nem a kiszolgáltatotté, hanem a katonáé: nem sokkal kisebb, de cselekvő kockázat. Háborús emlékei egy győztes hadsereghez fűzik, El-Alamein és az olaszországi hadjárat jelentik útját a győzelmes pillanatig negyvenöt májusában. A történet azonban innentől kezdve már nem különbözik a haladó értelmiség közép- kelet-európai sorsától, kockázatától és döntéseitől, vagy csak abban, hogy a főhőst külön gyanúként kíséri a „nyugati kitérő”, amíg vannak hivatásos gyanakvók.
Valójában az idő szövedékének felfejtését végzi el, egykori emlékeivel szembesülve, a regény második felében, túl a helyszíneken, amelyek törvényszerűen csalódást okoznak, hiszen semmi sem úgy van, nem is lehet, mint emlékeiben. A regényt az önvizsgálat feszültsége járja át, amit a megtett és elmulasztott cselekvések fölötti töprengés jelent, az aggodalom, hogy mennyiben hibás, ha hibás, a történet bekövetkezett változatáért. Ez az összegező ember szokásos feloldhatatlan dilemmája a valóság elágazási pontjain, ahol az utólagos nyomozás semmit sem cáfol, és semmit sem igazol, hiszen a valóság mindig konkrét. A történetnek ezen a síkján találhatók azok az apró közbevetések, amelyek az idő változását a pusztulás anatómiájaként érik tetten, mint például a szilveszteri önfeledtség és ünnepi hangulat már teljes hiányát, a kihűlt és veszélyessé vált pesti utcákon.
Ma a realista nagyregény szinte kihalt műfaj, néha még a szakma ellenkezését is kiváltja. Kívánjunk mégis sok olvasót és sikert ennek a műnek, megérdemli! (Tevan Kiadó)
Szepes Erika klasszikus és modern, külföldi és magyar versek együtt olvasására biztatja az olvasót új könyve előszavában, hogy végleg megszabadítsa a rossz iskolai beidegződéstől, amely a zöld táblát és a füzetet függőlegesen kettéválasztva TARTALOM-ra és FORMA-ra bontotta. Arról is vall, hogy miért foglalkoztatták elsősorban a tanulmányaiban felvetett kérdések, és nem mások. Egészítsük ki saját vallomását azzal, hogy Szepes Erikát rendkívüli mód érdekli egy irodalmi jelenség első előfordulása, legyen az a szerelmi élmény okozta biológiai reakciók leírása Szapphónál, az ősi mítosz egyedülállóan bátor értelmezése Aiszkhülosznál, a költői magabiztosság klasszikus megfogalmazása Horatiusnál, vagy az első magyar, eredeti és nem fordított hazai vers, a Néhai való jó Mátyás királ… szellemisége.
Frappáns módon figyelmeztet a párhuzamokra is. Eustach Deschamps az öregség testi tüneteinek olyan részletező leírásával szolgál a 14. században, amilyen részletezéssel élt Szapphó a szerelmi érzés kiváltotta hatások felsorolásában, s a képet teljessé téve visszautal Anakreónra is, aki ismét elsőként énekelte meg az öregséget.
Külön szeretem kiszólásait, és azt a módszert, ahogyan tudósi mellékmondatokból fordul az olvasóhoz. Szophoklész kapcsán például arra utal, hogy az ember csak a magyar műfordításokban csodálatos, ez eredetiben – mennyivel igazabb ez! – hol rendkívül rossz, hol rendkívül jó. Csanádi Imre koponyájától, a költő szavával, a mából kérdezi: „Mit vigyorogsz, koponya?”, s vele együtt feleli: „Röhögök, mert hogyne röhögnék.” Számára természetes, hogy Weöres Sándor húsz évvel halála előtt írta meg saját sírversét, mint ahogyan azon sem csodálkozik, hogy a negyven- három éves Arany János öregnek érezte magát. (Bárcsak vele együtt olvasnák a mi olvasóink a mi verseinket is!) Mértéktartó biztonsággal mondja ki Janus Mátyás kettős győzelmét ünnepli és Arany Széchenyi emlékezete című verséről, hogy egyik sem kiemelkedő alkotás. Tudós nyilván akad, aki vitatkozna vele, én azonban bizonyos vagyok abban, hogy Janus Pannonius és Arany János Szepes Erikával értene egyet.
A verstant segédtudományként használva gondolkodik a Rákóczi című, 1875-ben megjelent és az azóta először 1994. februárjában az Ezredvégben közreadott versről, Hozzászólás az ismeretlen Petőfi-vers vitájához címmel. Utal az Irodalomismeretben megjelent, eredetileg a Petőfi Irodalmi Múzeumban elhangzott előadásomra, amelyet csak a szűkebb szakma ismer, ezért ideírom olvasóinknak azt a perdöntő bizonyítékot, amely Petőfi szerzősége mellett szól. A Rákóczi című versben található a következő két sor:
A vidám életszin lekopott arcáról,
Halványság borítja, mint egy sötét fátyol.
A beteg arcszín eszerint sötét fátyolként borítja az arcot, a sötét fátyol pedig Petőfinél gyászos színű, fekete, illetve ezúttal annak egyik árnyalata. A költői kép tökéletes. Az életműben egyetlen egyszer fordul elő hasonló módon, az Ezemyolcszáznegyvennyolc! az égen… kezdetű versben.
Ezernyolcszáznegyvennyolc! az égen
Egy új csillag, vérpiros sugara
Életszint vet a betegségében
Meghalványult szabadság arcára
Kétségtelenül ugyanarról a költői képről van szó, az egészséges arc színe az életszin, az egészségtelen viszont meghalványult, halványság borítja, netán szürke, mintha sötét fátyol volna rajta. Csakhogy 1875-ben ez utóbbi Petőfi- vers ismeretlen kéziratként lappangott, Ferenczi Zoltán fedezi majd fel 1890-ben. „Az ismeretlen epigonnak több szempontból kellett volna zseniálisnak lennie…” – írja Szepes Erika.
Végül egy személyes dolog. Garai Gábor Sebők deák éneke című versét elemezve, Szepes Erika kitér Tinódi énekei című ciklusomra. A ciklus utolsó verse sajtóhibával jelent meg Fohász Prométheuszhoz című kötetemben. Szepes Erika kijavítja a ritmushibát, de másképpen, mint ahogy én írtam. Az új közléskor ráadásul a háromszakaszos versbe a nyomda ördöge három új sajtóhibát is belecsempészett. Ezért közzéteszem itt újra:
Győzelmet rajtam vehetnek mostan,
csak azt nem tudom, az győző hol van?
Ha elheverek szép mezőn holtan,
megmarad itten az, ki én voltam.
Énekben mondott sok hadi részlet,
őrzött cserépje törött egésznek,
megérte dalom, érte hogy éljek,
rossz boron, lőrén jobbat reméljek.
Az ellensígnek nem valék háttal,
hamisat szála, ki ezzel vádal,
ütök gonoszra nemcsak szablyával,
kezemnek sebje immáron rám vall.
(Nemzeti Tankönyvkiadó)
Ignotus Pál József Attilára emlékező sorait elemezve vonja le Agárdi Péter a tényszerűségeknek megfelelő következtetést: „…a „szocializmus” és a „liberalizmus” nem két pólust, hanem inkább egy eszme- és mentalitástörténeti ellipszis két fókuszát alkotta”. Találó kép, egyben pontosan kifejezi azt az eszme- történeti övezetet, amely Agárdi érdeklődésének immár két évtizede tárgya, s amelynek tükrében önmaga szellemi arculata körvonalait is keresi.
„A tegnapot kutató irodalom- és művelődéstörténészként a két világháború közti kulturális és ideológiai folyamatok elemzése” a szerző választott hivatása, de mivel intenzív módon éli meg a mát, „múlt és jelen egymásra hatását, természetét és alapszerkezetét” kísérli meg értelmezni. Úgy véljük, a lényeget illetően sikeres ez a kísérlet, mégpedig azért, mert a közírást ma elöntő semmitmondó verbalizmus áradatából magasan kiemelkedik roppant anyagtudásával, tény tiszteletével, a folyamatok reális látásával – s ha önmagát nem definiálja is ekként – materialista történelemszemléletével.
A vizsgált korszak középpontjában Agárdi számára mindig József Attila áll. Hozzá képest mér be személyiségeket, életműveket és kortörténeti jelenségeket, azaz a József Attila-i mű, az általa képviselt lét- és művészetszemlélet az ellipszis egyik fókusza. De a kötet mégsem irodalomtörténeti vagy verselemzések gyűjteménye – több és kevesebb is annál. Műfaját tekintve recenziók, előadások és önálló tanulmányok együttese, időben pedig az 1988-1994 közti „történelmi” félévtized szülöttei az egyes írások. Agárdi Pétert két nagy problémakör foglalkoztatja elsősorban: a széles értelemben vett baloldali-liberális gondolkodók 30-as évekbeli teljesítménye és üzenete a mának; az ellenkező póluson pedig a jobboldali radikalizmus történelmi gyökerei és mai esélyei. Aligha kétséges, hogy a közelmúlt és a jelenkor bonyolult, sok ellentmondással terhes, sokszálú történései mélyén – végső soron – e két pólus közt feszül az alapellentét, az a hol alámerülő, hol fellángoló „földtekényi polgárháború”, amelyet oly kitűnő érzékkel tapintott ki és fogalmazott meg az öreg Ignotus.
József Attiláról az elmúlt évtizedekben számtalan könyv és tanulmány születettjelentősen gazdagodott a róla szóló szakirodalom. Az irodalomtörténeti megközelítésen (életrajzi, hatástörténeti vizsgálatok, motívumkutatás stb.) túl egyre fokozódó érdeklődés kísérte a költő filozófiai, esztétikai, pszichológiai aurájának átvilágítását. Néha már-már úgy tetszik, a materialisztikusan nem eredeztetett irracionálják fénylő ködébe vész a költői mű lényege. Agárdi nem ezt az utat követi. A fent jelzett trendhez egyik leghálásabb téma, a „Szabad ötletek jegyzéke” mélyen átérzett és átértett anyagát értelmezve is le tudja szögezni: a költő „az egész rendetlen, zavaros világ s benne önnön személyiségének legalább gondolatilag kiküzdhető rendjéért is perel”. S az elemző érthetően nem marad a „jegyzék” önkörében, számára van valami még fontosabb következmény: az, hogy „a tudatalattit felkavaró szabad asszociációkból” milyen „világképi érvényű értékeket, tudatos műalkotásokat hordott ki az elementáris lírai tehetség”.
Agárdi is előadója volt egy közelmúltbeli, József Attila életművét vizsgáló tudományos tanácskozásnak. Tekintélyes irodalmi folyóiratunk beszámolója erről a rendezvényről azt látja fontosnak kiemelni, amit a fiatal, tehetséges kutatói nemzedék egy másik tagja programmatikus érvénnyel így fogalmazott meg: „A lázadó, harcos… végül önmagát az emberi értelmet feloldó kozmikus magányban találó József Attila erős gondolati kompozíciója mögül már mintha egy másfajta, halkabb, békülőbb s néha mintegy röstellt – rendszerré dehogyis összeálló – szomorú okosság melege szűrődne ki.” (Holmi, 1995. 7. sz. 1025.) A jelenről alkotott eme világképhez, e szubjektív védelemhez igazított historizálással szemben Agárdi – a mában ritka bátorsággal – szögezi le, hogy „egy percig sem kérdéses József Attila eltökélt marxista bal- oldalisága”. Ez a baloldaliság a korabeli szektás, dogmatikus kommunista értetlenséggel szemben, a népies radikalizmussal való leszámolás után, a „tiszta” polgári liberalizmus kritikája során alakult ki, s ily módon vált a költő az 1930-as évek derekán „humanista távlatú baloldali patriótává, antifasiszta demokratikus szocialistává”, aki „művészileg hitelesítette ezt az örökséget”. Mint az Eszmélet gyémánt veretű sorai igazolják, József Attila még tudta, hogy „lm, itt a szenvedés belül / ám ott kívül a magyarázat.” Feltehetően nem csupán a kozmikus magányban.
Bizonyos, hogy a költő és kora teljesebb megértéséhez sokban hozzájárult a korabeli baloldali szociáldemokrácia (elsősorban Mónus Illés szellemi hagyatéka) és József Attila liberális-baloldali eszmetársai, barátai munkásságának feltárása, közzététele, stúdiumszerű feldolgozása. Gáspár Zoltán, K. Havas Géza, Ignotus Pál, Szabó Zoltán és mindenek előtt Fejtő Ferenc írásainak új kiadása (illetve esetenként hazatérése) során történt mindez. Agárdi Péter – mint ez a szakmában ismeretes – csaknem másfél évtizede már úttörő vállalkozásként egész könyvet szentelt Fejtő Ferenc, József Attila barátja és eszme- társa munkásságának. (A szellemi értékek áramlásának sajátossága szerint éppen az ezzel az életművel való intenzív megismerkedése segítette hozzá „hitei egy részének fájdalmas szétfoszlása” idején korábbi „meggyőződése önkorrekciós módosulásához” is. Agárdi kedvenc önjellemző szavai: kétkedés, tépelődés, döbbenet.)
Az ellipszis másik fókuszában – mint tudjuk – a liberális nemzedék teljesítménye áll. Talán legjelentősebb szellemi tűzhelyük a Szép szó című folyóirat volt. Számos szuverén egyéniség tűnt fel köztük. Sohasem alkottak zárt csoportot: voltak, akik a szélsőballal szakítva közeledtek a liberális demokrácia eszméihez, voltak, akik az ellenkező utat járták be, de egyként távolságot tartva a bolsevizmus eszmeköreitől és a populista radikalizmustól. Agárdi meggyőzően cáfolja azt a szívós hiedelmet, mintha közömbösek lettek volna a paraszti nép gondjai iránt. Demokratikus jogállamiságot akartak, fejlett polgári Magyarországot, humanista kultúrát. Ez a kör fogadta be utolsó éveiben József Attilát, annál inkább, mivel Jászi Oszkár „liberális szocializmusától” Fejtő Ferenc „demokratikus szocializmusáig” egy egyetemes értelemben felfogott baloldaliság mindenkor integráns része volt a liberalizmusnak. A tanulmánykötet elsősorban a magyar liberalizmus múltját elemzi, abban a vészterhes korszakban, amikor a magyar liberális és szocialista progresszió – megosztottsága és a külső körülmények folytán – egyként áldozatul esett a nemzeti populista radikalizmusnak. Agárdi írásait átrendezve szerveződik a latens kérdés: vajon mi maradt mára a múlt tanulságaiból?
A kötetben kirajzolt ellipszisen kívül helyezkedik el egy újabb fókusz, amely azonban geometriai abszurdumként nagyon is a reáliák világába tartozik. Úgy vélem, a tanulmánygyűjtemény legsúlyosabb, kötetszervező darabja A tegnap holnapja? Jobboldali radikalizmus egykor és ma című tanulmány, Agárdi politológiai-publicisztikai munkásságának mintaszerűen kidolgozott teljesítménye. Az elemzés születésének idején már nyilvánvalóvá vált az „úri Magyarország” restaurálásának megannyi visszataszító vonása. „Eszmetörténeti vonatkozásban megdöbbentően erősek a kapcsolatok a 30-as évekbeli jobboldal különböző áramlatai és a mai nemzeties kormány- párti, illetve radikális jobboldali koncepciók között” – írja Agárdi 1992-ben. A jobboldali radikalizmus mai és holnapi európai és hazai szerepét a szerző nem elsősorban az ideológiák puszta létezésében látja, hanem „a mélyben és a szélesebb térségben alakuló-forrongó objektív gazdasági, politikai, tömeglélektani viszonyokban”. Ez a vélemény teljesen megalapozott.
A racionálisan pontos és részletező látlelethez képest mégis bizonyos naivitást lehet felfedezni a szerző oknyomozó kérdésfeltevésében: „Generáció- és társadalom-lélektanilag is paradox tény – írja –, hogy éppen akkor tűnik fel Európa-szerte reális veszélyként a szélsőjobboldal megerősödése és intézményesülése, amikor egy másik szélsőség, a sztálini és posztsztálini rendszer megbukott, amikor – legalább is elvileg – Kelet- és Közép-Európa országai, nemzetei számára megnyílt a nyugatias modernizáció, a felzárkóztató piacgazdaság és a polgári demokrácia lehetősége.” E lehetőség valósággá válásának perspektívái ma még meglehetősen el- mosódottak. A paradoxonban azonban – véli a recenzens – nincs semmi rejtély. Ha a valóság látszatával a látszat valóságát szembesítjük, akkor kiderül: a történelmi fordulattal (vagyis a kapitalizmus reastaurációjával) nem csupán a posztsztálini rendszer bukott meg (ezért igazán nem kár), hanem egyúttal a szocializmus mint államrezon, mint egy társadalmi alternatíva bázisa szenvedett helyrehozhatatlan vereséget, s ennek következtében felszakadtak a gátak a szociál-darwinizmus „filozófiájának” gyakorlati működése előtt. Tehát nem paradoxonról, hanem törvényszerűségről van szó. S hogy a „nyugatias” polgári demokráciák a szocializmus alternatívájának hiánya következtében milyen gátat tudnak emelni e „paradoxon” kibomlása elé, azt érzékletesen bizonyítják – többek közt – a boszniai és észak-kaukázusi események, amelyek, mutatis mutandis, éppenhogy a rasszista népirtás megnyilvánulásai.
Ignotus Pál, Fejtő Ferenc, Gáspár Zoltán és társaik még jól tudták: a liberalizmust és a szocialista baloldalt egyként fenyegeti a nemzeti radikalizmus, s hogy a széles értelemben vett baloldal jelenléte a polgári demokratikus rend megszilárdítása és fenntartása érdekében elengedhetetlen. A baloldali liberális értelmiség előtt újra megjelenik a weimari szindróma. A múlt tanulsága a jelen számára evidens: ha a liberálisok nem képesek legyőzni – többnyire személyes sértettségből származó –, jogosultnak tetsző ellenérzéseiket, és nem képesek tevőlegesen szövetségre lépni a szocialista erőkkel, akkor önmagukat is kiszolgáltatják a közös veszélynek. Agárdi 1992-ben sok analógiát látott a két világháború közti helyzettel; ezért figyelmeztetett: „Ha a szabadságjogokért, a jogállamiság vívmányaiért folytatott »liberális-antifasiszta« küzdelmet nem sikerül összekapcsolni a társadalmi és dolgozói érdek- védelem, a plebejus érzékenységű privatizációs és szociálpolitika baloldali szempontjaival, akkor az előbb is veszélybe kerülhet”.
Agárdinak történészként előnyös tulajdonsága a ma és a tegnap hamis historizálástól és mesterkélt aktualizálástól mentes együttlátása. Furcsa módon ez az előny a kötet 1994 őszén íródott utószavában, a nap történéseihez való túl közvetlen illeszkedés okán hátrányba csap át: a szerző – megítélésünk szerint indokolatlanul – „veszi vissza” a „tegnap holnapjáról” kifejtett gondolatai érvényét, akként vélekedvén, hogy az igazából csak az 1990-1993-as években volt aktuális. A szocialisták 1994 májusi választási győzelme azonban – vélhetjük Agárdi bizalomteli reményével szemben – nem teszi semmissé a nemzeti radikalizmus veszélyét. Akár „kényszerpályán” való mozgásról, akár dilettantizmusról van szó, a fent kifejtett „baloldali szempontok” figyelembe vétele már nagyon bizonytalanná vált a szociál-liberális gyakorlatban. (Szocialista tudomány- és kultúrpolitikájáról, egy hiteles jövőkép elméleti kialakításáról nem is beszélhetünk.) Agárdi 1992-es intelme ma is érvényes: „…a szélsőjobb akkor válik reális kockázattá… ha az ipar és a mezőgazdaság nagy része összeroppant, ha a munkanélküliség, az alsó középrétegek leszakadása és a pauperizáció fokozódása robbanást előidéző mértékűvé válik”.
Nem kell különösebben éles hallásúnak lenni ahhoz, hogy tudjuk: a populista hangulatkeltés országszerte erőteljesen dolgozik azon, hogy 1998-ban revánsot vegyen. Félő, hogy a liberálisok és a szocialisták ekkor nem a nemzeti-keresztény középosztállyal kerülnek heves dialógusba, hanem homályosabb színű szélsőségekkel. A szerző jóhiszemű „visszavételével” szemben mi a korábbi intelem érvényben tartását javasolnék. Ez az oka, amiért Mónus Illés „doktrinérsége” mai inaktualitásában is kételkedünk, Ignotus aggályait a „békés átitatásról” osztjuk, s a szerzőhöz hasonlóan komolytalannak tartjuk a „baloldal-jobboldal” és „fenn és lenn” ellentétpár eltüntetésére irányuló gyermeteg igyekezetei, s végül mi is bizonyos értelemben választóvonalat látunk „az össz-emberi liberális értékekkel örökségként gazdálkodó baloldaliság” eszméje és a „gazdaságfilozófiailag értett liberalizmus” gyakorlata között. S mindezt a jövendő egyetemleges biztonsága érdekében véljük így.
(T-Twins Kiadó)
A két háború közötti, falusias Orosházáról, majd Radnótiék szegedi köréből kalandos úton, sok kitérővel került az ibériai országba Müller Miklós, aki Nicolás Mullerként Spanyolország egyik legmegbecsültebb polgárává lett. A szegedi József Attila Tudományegyetem hispanisztikai tanszéke (több más támogatóval közösen) jelentette meg 1994-ben a kiváló fotográfus előtt tisztelgő könyvet, A megszelídített fényt.
Gyakran eszembe jutott már, hogyha gazdag amerikai producerekkel vacsorázgatnék együtt, akik olyan filmötletekre vágynának, amelyek ríkató-kacagtató, fordulatos karriertörténetekre épülnek, jó ideig nem fogynék ki a forgatókönyv-tervekből. Nem kellene mást tennem, csak sorban elmesélni annak a tucatnyi magyar fényképésznek az élettörténetét, akik a világot járták, és a modern fotó történetének fontos fejezeteit írták meg a munkáikkal. Friedmann Bandiról, aki tizennyolc évesen, nyelvtudás nélkül Párizsban kicsit összeszélhámoskodott egy induló karriert, kalandfilmet csinálnék. A jóképű, nőcsábász, lóversenyző, életet habzsoló Friedmann-nak persze tehetsége is volt, s a spanyol polgárháborúból Róbert Capa néven már olyan képekkel tudósított, amelyek igazolták az először csak huncutságból gerjesztett világhírt. Más pályán mozgott a komoly és művelt Kertész Andor, akit a franciák legnagyobb fényképészeik között tisztelnek André Kertészként, vagy a szintén „tipikusan francia” Brassai, a párizsi éjszaka megörökítője, ő meg Erdélyben látta meg a napvilágot, s Halász Gyulaként vette az irányt Párizsba. A szintén erdélyi születésű Ferenc Berkót mostanában fedezte fel újra a világ, mint a színes fotózás úttörőjét; ő Németországban nevelkedett, a háború alatt angol tisztként, magyar útlevéllel teljesített szolgálatot Indiában, s most észak-amerikai otthonában örül a kissé kései művészi elismerésnek. Két éve újra itthon járt, ha ugyan helyes az ő esetében az „itthon” kifejezést használni, jól értette és kínlódva beszélte a magyart, szívesebben váltott németre, angolra. Kedvesen és készségesen válaszolt az újságírók és magyar kollégái kérdéseire, ám amikor valaki nekiszegezte, hogy milyen nemzetiségűnek érzi magát, őszintén zavarba jött. Láthatóan udvariasságból mondta: a szívében magyarnak.
Nehéz kérdéssé, gyakran felesleges kérdéssé válik a világcsavargó fényképészek esetében: ön milyen nemzetiségű? Barátai mesélték, hogy Capa harminc éves korában már egyetlen nyelven sem tudott tisztességesen, botrányosan törte a magyart, de a franciát és az angolt is. Állítólag ez is a charme-jához tartozott, a nők elolvadtak tőle. A Finnországban letelepedett Rácz István gyönyörűen beszélte az anyanyelvét, de egész szívében-lelkében a finn és lapp népművészetért rajongott. Hogy a Life képszerkesztőjeként sajtónagyhatalommá vált Lóránt István, vagy a legnagyobb fotós könyvkiadó tulajdonosaként Londonban, brit állampolgárként megbecsülést szerzett Krasznai Krausz Andor menynyire emlékezett a nyelvére, nem tudom, de ők is, Munkácsi Mártonnal, az amerikai divatfotó megújítójával és Moholy-Nagy Lászlóval, a Bauhaus egyik meghatározó tagjával együtt a világkultúra gazdagítói lettek.
Spanyolországba két magyar fényképész is jutott a javából. Mind a ketten nagy sikert és komoly megbecsülést szereztek választott hazájukban. Vidéki magyar zsidó családból indultak és nagyjából azonos korszakban szinte homlokegyenest más életpályát futottak be. Juan Gyenes, vagyis Gyenes János híres emberek, színészek, táncosok, sztárok és a spanyol udvar divatos és gazdaggá lett fotósa nemrég hunyt el. Müller Miklós visszavonultan él Andrínban, hatalmas archívumát rendezi, és megírta visszaemlékezéseit is. A megszelídített fény című kötetben, amelyet Anderle Adám szerkesztett, magyarul is olvashatjuk kalandregényszerű önéletírását. Talán e fordulatos élet puszta tényeinek puritán rögzítése is megragadná az olvasót, ám Müller azon kevés fotográfushoz tartozik, akik nemcsak a kép, de a szó eszközét is virtuózán használják.
Plasztikusan, élvezetesen és meglehetős szerénységgel beszéli el az életét. .Az orosházi boldog gyermek- és ifjúkoráról, a kultúrára fogékony és toleráns családi miliőről szóló rész amellett, hogy kellemes olvasmány, érdekes szociológiai-történeti dokumentuma a vidéki zsidó polgárság életének. A békési kis településről a szomszéd Tini néni, akinek varrodája volt, évente kétszer Párizsba utazott, hogy saját szemével láthassa az új divatirányzatokat. Leona nagynénije házában az égigérő fenyőfa alatt, a néni zongorakísérete mellett énekelte a nagy család a Csendes éjt, mert a zsidó ünnepek mellett, persze, a húsvétot és a karácsonyt is megülték. (Leona nénit 1944-ben a Dunába lőtték, vajon eszébe jutott-e akkor egy-egy régi karácsony?) Az idősebb Müller minden évben a hollandiai Hillegonból rendelte a tulipánhagymákat, aztán a nyár elején gyönyörűen virított az orosházi, buja virágoskert. A családfő évente kétszer utazott valahová szabadságra, s a nagyobb gyerekek elkísérhették őt – egy-egy karlsbadi, alpesi út örök életre szóló élmény volt nekik. A boldog gyermekkort követő tanulóévek is szépen kezdődtek Szegeden, ahol az ifjú Müllert a piaristákhoz adták be. Közepes eredménnyel tanulgatott, szabadidejében pedig egyre szenvedélyesebben hódolt hobbijának, a fényképezésnek. A gondos szülők egy évre, tapasztalatszerzés céljából, egy svájci kollégiumba is elküldték Müllert, majd Vásárhelyre került a gimnáziumba. Barátságok, szerelmek, szokásos kedves emlékek maradtak ezekből az időkből is, egészen a szegedi egyetemista évekig jól és otthon érezte magát Miklós Magyarországon.
Az újra fellángoló antiszemitizmus azonban felidézte a soha el nem felejtett, legfeljebb elrejtett régi rossz emlékeit. Talán hatéves lehetett: „…egyszer az iskolából jövet két 15-16 év körüli legény bottal megvert. Ütöttek és sértegettek, büdös zsidónak neveztek… csak arra emlékszem, hogy nem sírtam, amíg haza nem értem, ahol az anyám levetkőztetett, lemosta rólam a vért, miközben láttam rajta, hogy sír”. A joghallgató Müller Miklós a zsidó diákok klubjában tágította műveltségét: Kodályt és Bartókot hallgatott, Kafkát és Brechtet olvasott, megismerkedett a Bauhausszal, és a hideg téli estéken, a rosszul fűtött szobákban, forralt bor mellett, hosszan vitázott, beszélgetett barátaival, többek között az ifjú Radnótival is. Ám a Németországból érkezett hírek s az egyetemen tapasztalt, egyre gátlástalanabb antiszemitizmus igencsak aggasztották az okos és előrelátó Müllert.
1933-ban egy osztrák barátjához Bécsbe utazik, itt hamarosan egy ügynökségnél fotóállást kap, s belekóstol a fotóriporterek nehéz életébe. Ahogyan a bécsi vasárnapokról ír, szinte az illatokat is érezzük: „A Herrenhof Kávéházban – ami akkor Bécs egyetlen felhőkarcolója volt – komplett reggelit ettem, ami majdnem egy ebéd volt. A tejszínes kávé mellett volt lágytojás, vaj, lekvár, méz, két fajta sajt, egy szelet york sonka és az igazi bécsi sütemények (nem azok a bécsi sütemények, amiket Madridban adnak), pirítós kenyér és fekete, nem pirítós kenyér: egy költemény. Az újságokat és folyóiratokat árusító fiút megvesztegettem. Egyik újságoskocsit, a világ híreivel, a másik utána hozta oda nekem reggel 9-től délután hatig: díszebéd olvasással, egy több mint kényelmes fotelban ülve. Az 1933-as évben még lehetett így élni.”
Visszatérve Szegedre, rövidesen Radnóti, Ortutay, Buday és Hont mellett a Szegedi Fiatalok Művészeti Kollégiumának tagja lesz, hangosan sohasem hirdetett baloldali szimpátiái és műveltsége alapjait itt erősítette. Szinte természetes volt, hogy a nem túl komolyan vett ügyvédbojtárkodás mellett a szociofotó mozgalmába vetette bele magát. Visszaemlékezései ez időből adalékul szolgálnak a Horthy-korszak ellenzékének életéhez is.
Az emigrációra évek óta tudatosan készült. Amint írja, 1938-ban: „becsapott a villám: Hitler bevonult Bécsbe. Apám késedelem nélkül felhívott, és azt mondta, készüljek az elmenetelre. A készülődés nem volt nehéz. Egy kis láda és egy bőrönd volt a fényképezőgépemen kívül az összes csomagom. így kezdődött az én tíz évig tartó vándorlásom…”
Az első út Párizsba vezetett, ahol egy másik magyarral, a Lucien Hervéként világhírűvé vált épületfotóssal (eredeti nevén: Elkan László) dolgozott együtt, aztán Portugália következett, ahol „…a Praza de Roción rozoga villamosok gyászba öltözött urakkal tele közlekedtek. Vigyázat! Köpködnek! Úgy tűnt nekem, hogy ez a nemzeti sportjuk… Oporto: …mindig nők és a fejükön nagy köteg szárított tőkehalat visznek, és ezalatt a férfiak a napon heverésznek vagy ülnek, a felhőket nézik és kártyáznak.” Portugáliában „vendégeskedett” Salazar börtönében, s mivel a szükség úgy hozta, Lisszabonban megkeresztelkedett, majd egy még varázsosabb és a háború alatt biztonságosabb helyre, az észak-afrikai Tangerba repült, egy sokféle nációval zsúfolt repülőgép fedélzetén. Müller tangeri beszámolóiról a legendássá lett Casablanca című film juthat eszünkbe. Hét fantasztikus év alatt sok munka és némi siker. Ám az igazi megbecsülés és a boldog, kiegyensúlyozott családi háttér Spanyolországban adatott meg a számára.
Azt írja, nagyon rossz alvó, éjszakánként emlékeit idézi, sorsán töpreng, helyét keresi még mindig: „Azonkívül, hogy spanyol vagyok, és magyar, zsidó is vagyok. Zsidó, nem a soha nem gyakorolt vallás miatt, hanem az összes többiért: a jóért és a rosszért. Elismerem, hogy ez hülyeség, de minden zsidó-sikert úgy érzek, mintha az enyém volna, ugyanúgy, mint ahogy minden magyar- vagy spanyol-siker az enyém is. Következésképpen így, a hárommal sok sikert kellene a sajátomnak érez- nem. Micsoda boldogság, nem? Hát, azt hiszem, hogy nem.”
Anderle Adám és Jósé Girón is ennek a furcsa, többszörös identitásnak a csomóit bogozzák s Müller művészetének lényegét kutatják a kötetben megjelent tanulmányaikban. Girón idézi Pedro Lain Entralgót, a Spanyol Királyi Akadémia tagját: „Egy intelligens és érzékeny objektív által életre keltve, szülőföldünk teste nem egyszerűen létezésünk fizikai támasza lesz – bár megmarad annak is –, hanem felveszi azt a kifejező jellegzetességet, amely által a föld otthonunkká válik, azaz, ha úgy tetszik, a leghitelesebb életünk színterévé.”
Túlzás-e, ha azt mondom, csoda? A hazájából eltanácsolt, nyolcvankét évesen is az identitását kereső Müller Miklós kamerája láttatta a spanyol tájat a spanyolokkal, úgy, ahogyan csak a szülőföldet látjuk, ha engedik nekünk.
(JATE Hispanisztikai Tanszék kiadása)
A 16-17. századi magyar történelem új megközelítésű feldolgozását bocsátotta útjára a História Könyvtár Monográfiák sorozatának 7., Hegyi Klára Török berendezkedés Magyarországon című kötetével a folyóirat szerkesztősége és az MTA Történettudományi Intézete. A kiváló történész nem a már sokoldalúan feltárt eseménytörténet újabb részleteit dolgozta fel, hanem azt vizsgálja, hogy a török hódítók milyen szervezeti kereteket alakítottak ki a megszállt területeken, milyen intézményrendszert működtettek, hogyan módosult a meghódított régiók társadalmi berendezkedése, s ennek nyomán hogyan változott meg a szokásrendszer, az életmód. „A magyarországi török tartomány földrajzi fekvéséhez szabott feladatot kapott, ezáltal különleges helyzetbe került az Oszmán Birodalomban. A hódoltságban, amely legnagyobb ellenfele, a Habsburgok érdekszférájába ékelődött, a török államvezetés olyan évtizedekben is kiugróan nagyszámú katonát állomásoztatott, amikor a birodalom pénzügyi helyzete ezt egyáltalán nem indokolta, és sem ő, sem Európa nem akart háborúzni. A hódoltságnak ez a kiemelt katonai fontossága alakította ki a törökök itteni berendezkedésének erős és gyenge oldalait, azokat a jellegzetességeket, amelyekről e kötet szól.” A szerző könyve első fejezetében arra is keresi a választ, hogy a birodalom növekedése során miképpen változott meg az oszmán-török állam hódító és birodalomépítő gyakorlata és felfogása. A rendkívül gazdagon adatolt és jegyzetelt műben ezután a török berendezkedés részleteiről, az adózásról, a megszálló katonaságról, a polgári igazgatásról, a jogszolgáltatásról, a török-magyar hatalmi osztozkodásról olvashatunk. Az utolsó fejezetben Hegyi Klára a betelepülők társadalmi tagolódását elemzi, mely ugyanolyan szélsőséges tagolódású volt kicsiben, akár a birodalomé nagyban – írja –, s ezen mit sem változtat az, hogy egy hódoltsági magyar paraszt szemében a legnyomorultabb török katona vagy adószedő is félelmetes úr volt, közelről nézve nemegyszer nagyobb, mint a beláthatatlan messzeségben székelő beglerbég. Talán a hódoltsági nép félelme öröklődött ránk abban, hogy a megszállókat még ma is hajlamosak vagyunk leghatalmasabbjaikkal azonosítani, hatalmukból a kisebbeket is részesíteni.
Hatalmas adattár és dokumentumkötet látott napvilágot a Teleki László Alapítvány kiadásában, Nanovfszky György nagykövet szerkesztésében: Oroszország. Tények és adatok 1995. Mivel az adatgyűjtést 1994. december 31-én zárták, elmondható, hogy minden tekintetben időszerű és sokoldalú az a tényanyag, amelyet a rendszerváltó hatalom ellentmondásaival küzdő Oroszországról az olvasók elé tár a könyv munkatársi gárdája. Először olvashatjuk magyarul az Oroszországi Föderáció 1993. december 12-én elfogadott alkotmányának teljes szövegét a 15 fejezetre osztott mű élén, s minden bizonnyal felkelti az olvasók érdeklődését azoknak a dokumentumoknak a sokasága, melyek az orosz biztonságpolitikáról, az új katonai doktrínáról, a külpolitikáról, a pártokról, a politikai élet szereplőiről, a köz- biztonságról, a bűnözésről, s nem utolsósorban az orosz gazdaságról szólnak. Megismerkedhetünk a kulturális élet aktuális eseményeivel, az egyházak helyzetével is. Mindezeket gazdag, összehasonlító adatsorok kíséretében találjuk a könyvben, mely annál is érdekesebb és informatívabb a hasonló összeállításoknál, mivel „A magyar-orosz egyezményi háttér” című fejezetben az 1945. január 20-án aláírt fegyverszüneti egyezménytől kezdve az 1991-es magyar-orosz alapszerződésig, illetve az ezt követő, utoljára 1994-berí kötött megállapodásokig közli a fontos, a két ország együttműködését szabályozó, a gazdasági életet jelentősen befolyásoló információkat. Mennyivel könnyebb dolga lesz a jövő történészeinek, ha csak egyetlen példány marad is fenn ebből a mai Oroszországot bemutató kötetből!
A régi Bosznia, Iván Lovrenovic műve a pozsonyi Kalligram Könyvkiadó Dominó-könyvek Libertás et civitas című, a közép-európai népek történetét bemutató sorozatában jelent meg. Bosznia, sajnos, megint mindennapi érdeklődésünk előterébe került, a polgárháborús események miatt. (Éppen a szarajevói piac barbár támadását mutatja a televízió, mikor írom ezt a könyvismeretetést, harminckét halálos áldozat, szörnyű vérfürdő.) Bosznia történetéről egy évszázad óta ez az első magyarul olvasható, nagyközönségnek szánt, ismeretterjesztő jellegű munka. A szerző a kezdetektől, az illír törzsi világtól, az antik Illíria történetén keresztül, a korai szláv évszázadokig, majd a közép- és újkori történelem eseményeit részletesebben tárgyalva, az első világháborúig jut el a történelmi események és tények esszéisztikus, faktografikus feltárásában. Bemutatja azt az évszázadokig tartó együttélésen és együttműködésen alapuló kulturális és társadalmi kapcsolat- rendszert, melyben a bizánci és nyugati kereszténység határövezetében, a négy évszázados oszmán-török uralom alatt a sajátosan alakuló nemzeti, etnikai, vallási viszonyok között muzulmán, pravoszláv-szerb, katolikus-horvát és szefárd-zsidó népesség békében élt. A könyv végén található történelmi kronológia használható információforrás Bosznia- Hercegovina i.e. 1000 – i.sz. 1918-ig tartó történelméhez.
Maria Jakabová-Singelová: Sióvá za nás a o nás, azaz Jakab Róbertné Singely Mária: Szavak értünk és rólunk címmel gyűjtötte össze 1984-1993 között a hazai és a szlovákiai újságokban és folyóiratokban megjelent írásait, a rádióban vagy ünnepi alkalmakkor elmondott beszédeit, kongresszusi és parlamenti hozzászólásait. 1983-ban választották meg a Magyarországi Szlovákok Demokratikus Szövetsége főtitkárának, majd a hazai szlovákok parlamenti képviselője lett, 1988-89-ben az országgyűlés alelnöki tisztségét is viselte. Minden erőfeszítése, egész közéleti tevékenysége arra irányul, hogy a Magyarországon élő szlovákok érdekeit képviselje, hogy magyar állampolgárként mindent megtegyen e kisebbség jogainak érvényesítéséért, kultúrájának, anyanyelvének megmaradásáért. A Magyarországon élő, különböző – aránylag kis létszámú – nemzetiségi kollektívák tagjai, ha bárki feltenné nekik a „hol a haza?” kérdést, együtt mondanák Radnótival: „Nekem szülőhazám itt e lángoktól ölelt / kis ország, messzeringó gyermekkorom világa. / Belőle nőttem én, mint fatörzsből gyönge ágra, / s remélem, testem is majd e földbe süpped el. / Itthon vagyok, S ha néha lábamhoz térdepel / egy-egy bokor, nevét is, virágát is tudom”. Tegyük hozzá: két nyelven. Ennek a tudásnak személyiséggazdagító tartalmát, jelentőségét azonban mindannyiunkban erősíteni kell – írja. A kétnyelvű kötet a salgótarjáni Mikszáth Kiadó gondozásában jelent meg.
A magyarországi szlovákok nyelvállapotával és kétnyelvűségével nem kevesebb, mint hat tanulmány foglalkozik abban a kötetben, amely a Kétnyelvűség a Kárpát-medencében címet viseli, és Győri Nagy Sándor és Kelemen Janka szerkesztésében a Széchenyi Társaság kiadásában jelent meg. A tanulmánykötet további részében a kárpátaljai kétnyelvűség problémáit elemzik a szerzők, majd a vajdasági magyar-szerbhorvát kétnyelvűség pszichológiai kutatásairól és a magyar környezetnyelvként való tanításáról olvashatunk. A negyedik nagyobb nemzetiségi csoport, a németség kétnyelvűségéről az óvodás gyermekek nyelvi kultúrájának vizsgálata kapcsán nyerhetünk képet. A kötetet az 1989 decemberében megtartott I. Kárpátmedencei Kisebbségi Kétnyelvűségi Tanácskozáson részt vevő öt ország 94 képviselője által megfogalmazott üzenet zárja, mely a Kárpát-medence politikusaihoz szól többek között arról, hogy „A Kárpát-medence mindenkor különböző nyelvek és kultúrák közös hazája volt. E gazdag változatosság rombolása nem csupán egyik vagy másik népnek árt, hanem közös gazdaságunkat fecsérli el”.
A magyarság, mint nemzeti kisebbség, nyelvi problémáival foglalkozik Zalabai Zsigmond Mit ér a nyelvünk, ha magyar? című összeállítása, a pozsonyi Kalligram Kiadótól. A közelmúltban önálló állammá alakult Szlovák Köztársaságban a nemzetiségi nyelvhasználat kérdése Európa-szerte ismert botrányos közéleti üggyé vált, amikor a nacionalista körök nyomására a szlovák parlament 1990-ben törvénybe iktatta a hivatalos nyelvhasználatot. A kötet a pozsonyi Új Szó című magyar napilap 1990. március 5-től 1993. december 31-ig megjelent, a tárgyra vonatkozó többezer oldalnyi szövegből készült válogatás, parlamenti tudósítások, jogszabályok, pártvezetőségek nyilatkozatai. Az első rész a települések történelmi magyar neveit feltüntető helységnévtáblák eltávolításának eseményeit dokumentálja, a második rész pedig a névhasználat körüli vitákat. A kötet zárófejezetében az összes vonatkozó jogszabályok gyűjteménye található magyar és szlovák nyelven.
A kétnyelvűség sajátos aspektusairól is nyilatkoznak írók és költők a Határokon járok örökké… című gyűjteményes interjúkötetben, amelyet Erdélyi Erzsébet és Nobel Iván állított össze. A Tárogató Kiadó kötetében tizenöt beszélgetés olvasható határon túli magyar alkotókkal, verseikről, novelláikról, műhelymunkáról, írói létükről. A vajdasági költőként ismert Ladik Katalin így vall: „Én ötnemzetiségű környezetben éltem, két nyelvet tökéletesen értettem. És akkor éltem itt, amikor Magyarország felé zártak voltak a határok. Mondhatom, hogy a világ eseményei szerb nyelven jutottak el hozzám. Szerb fordításokban olvastam a korszerű európai és amerikai irodalmat, de nagyon sok filozófiai művet is. Ez a többnemzetiségű, többnyelvű környezet gazdag, inspiráló és sokszínű volt, de gátat is jelentett bizonyos szempontból. Nem a befogadást, hanem a kifejezést akadályozta, mert egy gondolatot egy időben csak egy nyelven lehet kifejezni.” Vitéz György arra a kérdésre, van-e kanadai magyar irodalom, így válaszolt: „Úgy gondolom, van. De ez magyar irodalom, nem magyar nyelvű kanadai irodalom”. Kabdebó Tamástól azt kérdezték, hogyan lehet angolul visszaadni az Ómagyar Mária-siralmat? Válasza: „Ennek a fordítása UNESCO-díjat nyert. Ketten készítettük egy angol nyelvzseni barátommal, aki mindössze huszonegy éves volt, és tizenkettedik nyelvként tökéletesen megtanult magyarul. Szert tett egy kétezer kötetes magyar gyűjteményre. Mire a kötetünk megjelent, ő már nem volt az élők sorában, egyszer beevezett a tengerbe, és eltűnt.”
Végezetül – és nemcsak a cím apropóján – ajánlom kitüntető figyelmükbe az alkotótereje teljében, nemrég elhunyt Baka István November angyalához című verseskötetét, a pécsi Jelenkor sorozatában. A ritka műgonddal megírt, költői ihletből született versekről mindazt el lehet mondani, amit manapság gyakran hiányolunk: hogy szép, hogy szíven ütött, hogy emlékeket idéz, szomorú, dallamos, megrázó, felemelő, hogy művészi alkotás. Szerelmes szonettfüzére éppúgy megragadja az olvasót, mint filozofikus költeményei, vagy a Tarkovszkijt idéző „Változatok egy orosz témára” vagy a „Siralomház”. S olvassák el a „Sztyepan Pehotnij verses- füzetéből” című ciklusból a „Ha minden széthull” címűt, amelyet semmilyen adattár nem tud felülmúlni.
(emmi)