Mindhárom szerzőnk középiskolás diák, Szabadkán élnek
sárga szavak
suhannak halkan
titkok merülnek
csendben feledésbe
boldog várakozás
az őszi fák alatt
fordított filmkockák
egy messzi csillagban
az ábécé távoli
jeleit álmodva
egy 36-os villamos
kerekeiben utazva
elmenni házakba
udvarra színházba
keresni életet
célt eszközöket
több nyelven beszélni
csak artikulálni
bámulni vizet
hűvöset beteget
könnyekkel születni
kalapból megélni
meghalni titokban
levél-keresztmetszetet
rajzolni csendesen
kezdetnek elejét venni
tisztán és üresen
két angyal ül a temetőben
egy hűvös sírkövön
előttük pislogó kandalló
szótlanul nézik a tüzet
ma később kelt fel a hold
holnap nem kel fel a nap
hetek múlva mi sem kelünk fel
megfulladunk a paplanok között
odakinn bál volt
a szépség e csúf negyedében
csak zokogni tudok
részegen tántorog egy csorba lépcsőház
hajnal van és gyönyörű
volt egyszer egyszer
talán soha
elmetszett patkányfej
és gonosz mostoha
és tűzijáték és gyermekjáték
(csak a játék
kedvéért vagyunk mi játszótársak
megálmodott játszótereken már
az idők kezdete óta)
ó megdicsőült piskóta
ó botcsinálta hangzatokat zengő
isteni óda
a szőnyegrojtok összegubancolódtak
nem szól száj
nem fáj fej
ó libatej ó anyatej
itt hagytatok
meghallgatatlanul
gonosz lélekkanalakkal kevergetve
mivoltom
kétségek közt evezve keresem a
megszakított
megbolygatott
megbénított idegvégződéseket
van-e értelme
volt-e értelme
valamikor is
a sziklagörgetésnek
a vad dörömbölésnek
a zakatoló lüktetésnek
volt van lesz
hangtalan nesz
eressz
kísértés
nem akarok veled lenni
ha utolér az utolsó sértés
a vérigsértés
a megnemértés
és és és
félek hogy fertőtlenített kezével
hozzánk ér a közöny
belénkköt
megköt
és nem folyik több könny
ami most kezdődne igazán
csak volt egyszer
és nem lesz soha
Ladányi Mihály – aki 1986-ban hunyt el – most lenne hatvanéves. Alábbi levelét a Kulturális Minisztérium irodalmi főosztályának egykori vezetőjéhez, Tóth Gyulához írta. Az ő beleegyezésével adjuk közre. A továbbiakban pedig öt meg nem jelent, illetve kötetben ki nem adott Ladányi-verset közlünk.
Öregisten, egyszer leülnék kibicelni mögéd,
mi lesz velünk,
mivelhogy előbb-utóbb mindannyian
körmeid közé kerülünk.
Ámbár tudom, kialakul majd a jövőnk,
nem kell ezért annyira odalenni!
Keresztények se voltak valaha:
mennyit kellett püfölni őket,
szurokba mártani, ésatöbbi –
Mindig lőn valahogy – mondá az írás,
amit irának a lapok,
jövőnkre függesztve szemük.
Ó, Öregisten, add meg valaha majd
legalább ezt a
valahogyot nekünk.
1966
Tiéd a föld, a gyár, az ország.
Na, de a fiad mire vitte?
A segédjegyző lánya
hozzámenne-e feleségül?
Olajos tenyeredből
hova pottyannak kölykeid?
Szakszervezetbe?
Házibuliba?
S bosszant-e, hogy
1514 óta
a Dózsa György-hús ára
egyre csak lefelé megy?
Ha a szabadságdal-fesztiválokon
a közönség döntene,
meg a szabadságdalokat
piacra dobó hanglemezvállalat,
baj nélkül menne az egész,
ámde
a zsűri
hát bizony, a zsűri
időnként kissé kompromittáló lenne.
Nemsoká hajnal lesz. Nincs hazamenni kedvem.
Csak loholnék tovább keserű szád után.
A parkban szál gyufánál mohón arcodba lestem,
de nem a te ázott hajad borult reám.
Nem te ültél mellém az olcsó moziban,
a lucskos hóesésben sem te jössz most velem.
Igyekvő állatok vagyunk mindannyian.
Holnap reggel nem lesz boldog itt senki sem.
Árván és gyanakodva vártalak verseimben,
Mint harangszóban istent süket harangozó.
Talán reád akadhatnék, ha lenne isten,
vagy ha istenre lenne szó –
1966
A humanizmus jó, mint a tavasz.
De rászállnak a mezőkre a lepkék
és lerakják petéiket, amikből
idővel hernyók lesznek.
Jó, hogyha nő a nemzeti vagyon.
Vagyonos ország! – mondják áhítattal.
De néhanapján nem árt megcsodálni
azokat is, akik élvezik.
A demokratizmus is jó dolog,
de nézd meg, hogy kik a demokraták,
és kicsodák fölött demokraták,
és mennyiért azok.
Negyvenkilenc éve szabadult fel Magyarország
Lágyszínű szeptember volt 1945-ben, amikor a kis mongolképű katona pilleként kapta föl anyámat a Vörös Hadsereg ütött kopott, sáros teherautójáról, s tette le nagy óvatosan Pesten a volt Rudolf téren, melyet ma Jászai Mari térnek hívnak, az óra előtt, s ültette az egyetlen épen maradt padra, tette melléje kis batyuját, doszvidánya, mamuska, búcsúzott tőle, majd felugrott a kocsihágcsóra, onnan meg a vezetőfülkébe préselte magát, és visszatekintett anyámra, akinek – mint valami kéthónapos újoncé – sörtés volt zöldeskék barhet kendővel takart kopasz feje, alig észrevehetően remegett a hosszú úttól, a fáradtságtól, szeme égett beesett gödrében, a tág pupillák még a haláltábor krematóriumainak tüzét, az Appell-platz-ok fagyos hidegét tükrözték, bár ő maga közelébe sem került a „fürdőnek”, a halált osztó zuhanyrózsáknak, az SS-ek vicsorgó farkaskutyáinak, az őrök, a Lagerältesték bikacsökjeinek, mert őt és a Sziget utcai csillagos házból elhurcolt ötszáz zsidót eladásra tartották, tárolták, őrizték a halálfejesek, hogy gyógyszereket kapjanak értük Svájctól, amire azonban már nem került sor, csak arra, hogy az én szép, fiatal anyámból harmincötkilós csontvázzá aszott vénasszony legyen, aki most nézve, de nem látva bámulta a Jászai, azaz Rudolf téren a kiégett Palatínus házakat, a felrobbant Margit hidat, az üszkös királyi palotát, a Dunába roskadt Lánchidat, csak a Charon ladikján megtett szörnyűséges visszautat érezte minden porcikájában, de erőt véve magán, felállt és megindult az N. utca felé a Rokonhoz, aki majd nyakába borul, és jó puha párnákra fekteti, pehelypaplannal takarja be, s aludni fog, aludni, napokon, heteken át, hogy frissen, fiatalon szaladjon át a fürdőszobába, ám egyelőre csak fáradtan vonszolta magát, egyik lépést követte a másik, lassan, erejét kímélve araszolt előre, egyre közelebb az N. utcához, bár neki úgy tetszett, ez az utolsó stáció a leghosszabb, legkeservesebb, botladozott is, hiszen a járdán lövedékek szaggatta lyukak nehezítették a járást, de végre a minisztérium sarkán is befordult és hamarosan ott állt a ház előtt, megérkezett hát, a kapualj hűvös dohszagot árasztott, imitt-amott a lépcsőfokok kicsorbultak, anyám zihálva szedte a levegőt, az ormótlan facipő is nehezítette az emeletek leküzdését, de végre ott állt az ajtó előtt, csontváz mutatóujjával megnyomta a csengőgombot, türelmesen várt a langymeleg ellenére is az én egykori posztó sínadrágomban, meg egykor mutatós és kerek-szép vállán az én egykori posztó cserkész körgalléromban, várt türelemmel, míg kinyílt az ajtó, s ott állt a küszöbön a Rokon, aki nagy nehezen felismervén fertőtlenítőtői bűzlő unokahugát, rémülten kiáltott fel: Ide nem jöhetsz be, Lala!
Anyám hátat fordított az ötszobás N. utcai lakásnak, a párnáknak, pehelypaplanoknak és illatos fürdőknek, lebotorkált szótlan lassúsággal az utcára, lelógó körgallérja, kis batyuja a földet súrolta, ő maga meg halkan suttogott – igazuk van… félnek a tetűtől, megfertőzhetem a kisbabát… de hát öt szoba… meg a két cselédszoba, egyikben talán … ellakhattam volna, s ment a megadott címre, csak ide a szomszédba, egy öreg bérház ötödik emeletére, ahol Joint penzió várta a hazavetődő lágerlakókat, akiknek füstté vált a rokonsága és otthona, akiket csupán a véletlen sodort haza, ebbe a hálátlan, komisz hazába, amely – úgy hitte – elvett tőle mindent, lelkileg is rokkanttá vált, lába azonban vitte tovább az öreg bérház ötödik emeletére, ahol a gondnok bevezette az utcára nyíló keskenyablakú kis szobába, egymáshoz sem szólva, mert a sokat megélt férfi se látott még ilyen izzószemű, feszes tartású csontvázat, aki csupán egyetlen szót préselt ki vékonyvonalú, vértelen ajkai közül – köszönöm – mondta, és leült az egyszerű vaságyra, felhajtotta a takarót mely nem volt pehelypaplan csak durva katonapokróc, de tiszta, betakarta magát vele, és öt perc múlva testetlen alakja alig rajzolódott ki alatta, aludt másnap reggelig moccanatlan.
Ugyanebben az időben, amikor anyám a Joint szállás kis szobájában alváshoz készülődött, nagy gőzfelhőt fújva befutott a Nyugati pályaudvar külső vágányára – a fedett üvegcsarnok rombadőlt – az Északi Fűtőházban éhes lakatosok, szerelők által helyrepofozott, nemrégen még golyóklyuggatta 424-efe öreg mozdony, mely hosszú kocsisort vontatott maga után, s a vagonok sem voltak különbek nála: rozsdásak, foltozottak, némelyiknek deszka helyettesítette az ablaküvegét, mások, egykor expressz vonatok puha, bársonypárnás kocsijai épeknek látszottak, a ruganyos párnák azonban bolhákat rejtettek, vérükkel táplálták az utasok, akik közt akadt becsületes is: volt hadifogoly, munkaszolgálatos, családját kereső családanya, – a többség azonban feketéző volt, aki a messzi vidéket járta, ahonnan ruhaneműkért, a nagymama csipkés bugyogóiért és fűzős cipőiért, szebb napokat látott zsakettért, bilgericsizmáért és vadászkalapért libát, tojást, zsírt kapott, ezek arannyá alakultak át, aztán újra a zsakett meg a többi következett, az emberek azonban a fapados harmadikat választották, ahol némi nyugalmat leltek a vérszopóktól, hiszen az út hosszú volt, és fáradságos, az egykoron háromórás utazás Szegedig hat, sőt hétórásra is nyúlt, én pedig még messzibbről jöttem, Bukarestből, – negyvenöt nyarán ez a fény és bőség városa volt – ahová mint szökött munkaszolgálatos, levetvén a gyűlölt karszalagot meg a koszlott sapkát, némi vargabetű után, május elsején érkeztem meg, s amúgy fáradtan és piszkosan ellépdeltem a Calea Victoriei-en emelt tribünről integető Károly király meg Petru Groza, azaz Gróza Péter előtt.
Megérkeztem tehát egy szeptember eleji késő délután Bukarastből, ugyanazon a napon, amikor anyám Bergen-Belsenből, amely nem volt éppenséggel sem a fény, sem a bőség lágere, fényt legfeljebb a krematóriumoktól kicsapó láng adott, a bőség pedig napi két centi fekete kenyérnek csúfolt masszát jelentett, míg én a román fővárosban éltem a magam világát lányok, fiatal hadiözvegyek közt igyekezvén bepótolni a munkaszolgálatban mulasztottakat Lucullusnak, Bacchusnak és Ámornak áldozva, nem törődve a holnappal, tervek, elképzelések nélkül, tücsökmódra könnyelműen, carpe diem… tüzeltem magamat, holnap majd tovább, de hová merre? – nem fontos, a hátam mögött a haza, én csupán mostohafia voltam, ott már semmi keresnivalóm, ez a haza kifosztott, mindenemtől megfosztott, mindattól és mindazoktól, ami szent és aki kedves volt nekem; itt álltam kifosztottan, megfosztottan, testileg már kielégülten, lelkileg üresen, kiégetten, mint egy villámsújtotta fiatal fa, mert fiatal voltam, még csaknem gyerek, aki itt téblábolt Bukarestben, a keleteurópai Párizsban, kigömbölyödve, szinte felbüfögve a finom falatokat, megszerezve és máris elfeledve a női skalpokat, hisz úgyis tovább állok, de hová is? – Amerikába? Palesztinába – igen, talán oda, ahol az ősök éltek – ugyan, kinek az ősei? –, s alighogy észrevettem, máris bemutattak snagovi gazdag jóakaróim egy fiatal zsidólánynak, egy szép kis gidának, hogy mennénk el együtt az Ígéret Földjére, s ha meg nem szólal bennem egy kis vészcsengő, már nyakamban a menyasszony, Lia, a szép gidácska, hogy éljünk boldogul ott, túl az óperencián, ám szerencsére nem így történt, mert üzent a haza: egy vöröskeresztes újságban állt, hogy 1945. júliusában a Vörös Hadsereg felszabadította a bergen-belseni tábort, ahol az életbenmaradottak között Lénárt Andorné, született Marton Gabriella is szerepelt, így hátat fordíthattam a fény és bőség városának, s nem Liával és nem is Palesztinába, hanem Flórával, – a fél-román, fél-magyar fiatalasszonnyal, aki szintén Pestre készült, – vonatra szálltam, hogy megkeressem anyámat „valahol Németországban”, mert úgy gondoltam, az embermilliók immár letértek a hadiösvényről, és minden út járható már, ami persze csak emeletes naivitásomat bizonyította.
Flóra is szép volt, mint számomra akkoriban minden lány, aranybarna haja lazán hullt vállára, és szépen keretezte ovális arcát, kis egyenes orra, meg szürke szeme a hosszú pillákkal igéző volt, mondaná a múltszázadi regényhős, talán huszonötéves, tehát nálam idősebb, épp annyival, amennyivel ilyenkor ajánlatos, s hogy férjezett volt-e, nem tudom, nem is volt fontos, csak az, hogy a zsúfolt kupéban szorosan mellém simult, és gyorsan múlt az idő a lassan bandukoló gőzösön, magával vonszolva a temérdek sorsot: rozoga életeket, vad álmokat, fekete bánatokat, az aranyokat számlálgató Harpagonokat, de aki olyan fiatal volt, mint akkor mi ketten, annak csak csintalanságokon járt a képzelete, így kellemes társaság voltunk egymásnak, annál is inkább, mert tudtuk, Pesten elválnak útjaink, így is volt, de azért kétszer még találkoztunk, egyszer Flóra Falk Miksa utcai lakásán, igen illedelmes körülmények között, majd pár napra rá a Szeretetkórházban, ahol anyám feküdt már, egészségét helyrehozandó, s ahol három hónapot töltött, hogy kiheverje a lágerélet következményeit, – ami persze lehetetlen volt – a tífuszt, a skorbutot, a fekélyeket, meg a velőkig ható iszonyatot… és itt látogatta őt Flóra, a szépasszony, aki csókot lehelt anyám csontvázkezére, hogy már búcsúzzon is, mert várták barátai egy más bolygóról, ahová nem követhettem, másnap még láttam a sebhelyes Dunakorzón egy ismert belvárosi, idősödő játék- kereskedő karján.
Megérkezésem után az állomásról konflison, élő, lóvontatta, kiszolgált négykerekűn a Rokonhoz vitettem magamat, mert azt reméltem: ő a fix pont életünkben, ezért én is megjártam a kicsorbult lépcsőfokokat, én is megnyomtam a csengőgombot, amit anyám néhány órával ezelőtt, s előttem is megjelent az ajtóban ő, aki közölte anyám megjöttét és a panzió címét, aztán zárult az ajtó; este lévén mégsem mentem azonnal anyámhoz, csak másnap reggel zárhattam karomba azt az asszonyt, aki – bár nem kértem – életet adott nekem, a kései idő miatt tovább kocsiztam hát a Bajnok utcába, ahhoz a házhoz, ahonnan épp egy esztendeje hurcolták el apámat Buchenwaldba, ahol ötvenhatéves korában műszaki-tudományos tevékenysége delén füstté vált ez a drága, okos-szerény ember, akit anyám csillagos házról csillagos házra vándorolva csak várt-várt vissza, végül őt magát is elhurcolták, s a Józsefvárosi pályaudvarról marhavagonban nyolcvanadmagával, egy csepp víz és élelem nélkül tíz napig utaztatták a lágerkapuig, ahol az a felirat díszelgett, hogy Arbeit macht frei, melynél aljasabb, cinikusabb lózungot azóta se tudtak kiagyalni, nos, ide, ebbe az „otthonba” tértem vissza, ahol én sose jártam, mert a Nagy Költözés idején épp tankcsapdát ástam a Kárpátokban a Vörös Hadsereget megállítandó, de hogy is lehetett volna otthonom, amikor vasárnap reggel soha nem várt, – ha itt éltem volna is – gőzölgő tejeskávé és kalács a fehér abrosszal terített asztalon, hisz abrosz se volt, asztal se abban a piciny szobában, ahol anyám-apám meghúzta magát, mert a másik két szobát, bár nagy volt, 1944 nyarán a Zsidótanács parancsa szerint, további hét összeköltöztetett személy lakta, ide e sosemlátott fészekbe tértem e piciny szobába, ahol az ablaküvegeket összezúzta a légnyomás, ezért deszkalapokkal szegezték be, hogy az őszi szél, meg az őszi eső be ne csapjon, ahol a deszkák ellenére is hideg volt, akár a kriptában, s valójában kripta is volt, mert az egykori, az igazi, a régi otthonnak a megmaradt, szívnek kedves bútorai összezsúfolva, megcsúfolva gyászolták saját magukat és egykori gazdáikat, akikről ők nem tudtak semmit, hisz én is csak épp egy félórája gyűrtem le világgá ordítani kívánkozó átkaimat ennyi szenvedés, könny, gyász láttán, pedig ekkor még reméltem, hogy apám is hazajön majd, s csak pár héttel később, egy Hold utcai autókereskedőtől tudtam meg, az egykori birkózóbajnoktól, aki a „kalapácsos ember” modellje volt egykoron, hogy apám az ő karjaiban halt meg negyvenöt januárjában, egy tetves priccsen, kiabáló-szitkozódó emberkisértetek között, mert szíve felmondta a szolgálatot, ezt aztán később én is elmondtam az antik kredencnek, cseresznyefa asztalkának, amelyen egyetemista korában apám a műszaki rajzait készítette, a Canaletto-rézkarcoknak és a díszkötésű Kölcsey- meg Kisfaludy-sorozatoknak nagyapám könyvkereskedéséből, ami azonban már egy másik történet, a mai azonban úgy alakult, hogy otthagytam ezt a kripta-otthont, s reggel – egy kis időre – bajtársam Dob-utcai főúri egyszobás, udvari lakásába kérezkedtem be, ahol a vécé szemben, a fáskamrák mellett volt.
A Dob utcai földszintes ház szemben állt a postaminisztériummal, az utcai fronton fodrászüzletbe juthatott fel három lépcsőn a vendég, a kapualjnak vizeletszaga volt, mert a sarki kocsma részegei ezen a kongó-bongó védett területen is könnyítettek magukon, ez azonban a ház néhány lakóját a legkevésbé sem zavarta, megszokták épp úgy, mint az ecetfát az udvar közepén, amelyet az őskeresztény M. néni muskátlicserepei vettek körül, meg azt is, hogy Feri sosem köszön senkinek, még anyjának sem, M. néninek, ennek a korán elvirult, munkában megfakult, ráncosarcú sovány kis proliasszonynak, aki fél napig sírt örömében, amikor fia, az én munkaszolgálatos társam még a nyár közepén váratlanul betoppant a sötét udvari odúba, ahová most én is bekérezkedtem – vajon mennyi időre? – a néni és fia mellé harmadiknak, mert az apa, a termetes zsidó villanyszerelő – képe a falon – meg a kisebbik fiú még valahol messze, ki tudja hol jártak ekkor, így elfoglalhattam az ablak alatti ócska díványt a kiálló rugókkal, de ez még így is paradicsomi helyzetnek tűnt a kriptához képest, ugyanis mi hárman vidáman voltunk itt, igazán nem panaszkodhattam, mert a mama jólelkű asszony volt, a dalt is szerette, este néha dúdolgatott, aztán sírva az asztalra borult, hogy pár perc múlva – könnyei még a ráncokon futottak le – egy másik nótára gyújtson, mi meg hajában sült krumplit eszegettünk szalonnacsíkokkal, s e fenséges étek fölött fenséges illat lengedezett a szobában, ahová egyszer estefelé, sültkrumplizás közben betoppant Sipos Béla bátyám, zsírfoltos, fekete, egykor elegáns Eden-kalapban, – a harmincas évek divatfi angol külügyminiszteréről elnevezett fejfedőben – ugyancsak megviselt téli kabátban és hátán zsákkal, amit azonnal levetett, s amúgy kabátosán odaült közénk az asztalhoz a krumplis tál elé, mi pedig döbbenten, némán meredtünk rá, akár egy kísérletre, amely – aki? – akkor épp ott – ő volt.
Sipos Béla építőművész, grafikus, apám legközelebbi barátja, egyetemi diáktársa-lakótársa volt egy nyomorúságos pesti albérletben csak a nagy háború idején kerültek el egymástól, aztán a húszas években. Béla Európát járta, a Karl Marx Hof ostroma idején Bécsben telepedett le anyjával, sokáig nőtlen maradt, csak később vett el egy csinos elvált asszonyt, amikor áttelepült 1938-ban Budapestre, s itt is akár Bécsben, nagy lapok grafikusa, megbecsült művésze volt, mert Miklós Andor, az Estlapok tulajdonosa felismerte a benne rejlő kincset, mindent megtett, hogy lapjaihoz kösse, ami sikerült is, Béla rajzai a „nap emberéről” – politikusokról, diplomatákról, bűnözőkről, művészekről, sorra jelentek meg Az Est-ben a második zsidótörvény megjelenéséig, amikor Béla fogta Eden-kalapját, s egy házzal odébb állt, mégpedig szülővárosába Kassára, ahol az ő tervei szerint készítették el annakidején a II. Rákóczi Ferenc emléktáblát a dóm falán, innen azonban már nem tudott tovább állni, előbb bujkált egy darabig, de ez nem felelt meg Ízlésének, s rejtélyes úton-módon (mint később elmondta) egy vezérkari ezredes kocsiján feleségével és az ezredes sofőr-csicskásával együtt, egy honvédségi Adler gépkocsin Pestre hajtatott negyvennégy december elején, és álnéven bejelentkezett a Vadászkürt szállóba, ahonnan egy nyilas razzia elől, ugyancsak kalandos módon, pincelabirintusokon át menekült el, hová is? – hát ifjúkori barátjához a Bajnok utcába, a csillagos házba, apámhoz, aki azonban, mint ismeretes, már több mint egy hónapja a németek vendégszeretetét élvezte Buchenwaldban, s mert anyám is eltűnt e zsidóházból, Sipos Béla és felesége elfoglalta szüleim helyét a piciny szobában, de a nyughatatlan Béla a zsidók számára tiltott időben elhagyta a házat, elragadó bájjal emelte meg Eden-kalapját a házmester előtt, mielőtt kilépett volna az utcára, hogy körülnézzen, „mi újság?”, és esetleg bekukkantson a Vígszínház kávéházba az egykori törzsasztalhoz, előbb persze gondosan eltávolítva prémes télikabátjáról a sárga csillagot, és mindig a zsebben hordott kis kefével eligazítva a női szíveket el- bágyasztó bajuszát, de nagy volt a meglepetése, amikor a Szent István körúton csak füstölgő romokat talált, ennél csak megrökönyödése volt nagyobb, hogy egy fekete egyenruhás, karszalagos járőr beható vizsgálat tárgyává tette papírjait, amelyekről egyértelműen kiderült, hogy ő a kiválasztott nép fia, aki Szálasi úr minden parancsát lábbal tiporta, aminek az lett a következménye, hogy előbb a Szent István körúti nyilasházban vették kezelésbe, aztán még sikerült őt kijuttatni az ostromgyűrűből, hogy kísérettel Bécs felé gyalog meneteljen, majd hamarosan lágerlakó legyen ő is, aki most itt ül az asztalnál, a Dob utcában, a tál gőzölgő, hajában főtt krumpli előtt, beszíva a finom illatot, s észrevétlen néhány szem krumplit csúsztatva a lábánál álló zsákba.
Mogyeszt Petrovics Muszorgszkijnak igen jó cimborája volt a víg kedélyű piktor: Viktor Alekszandrovics Hartman. Muszorgszkij sem volt hosszú életű (1881-ben, negyvenkét éves korában halt meg), de Hartman élete pályáját még kurtábbra szabta a sors: ő már 1873-ban távozott az árnyékvilágból, mielőtt betölthette volna negyvenedik életévét. Egy esztendővel a halála után, 1874-ben emlékkiállítást rendeztek a tiszteletére Péterváron. Muszorgszkij ennek a kiállításnak a képeit öntötte zenébe, szinte azon melegében.
Muszorgszkij kitűnő zongorista volt. Már kilencesztendős korában ámulatba ejtette a környezetét. Ám apját ez egy pillanatig sem gátolta abban, hogy katonai pályára adja a nem mindennapi zenei tehetséggel megáldott fiút. S ha a sors közbe nem szól, Muszorgszkij sem lett volna több, mint egy ügyesen klimpírozó hadnagyocska, aki léha tiszti mulatságokon szolgáltatja a talpalávalőt. Ám a sors közbeszólt, méghozzá Borogyin, Dargomizsszkij, Kjui és Sztaszov urak személyében, akik végérvényesen eltérítették a húszéves gárdatisztet a muzsika irányába. Ez a baráti kör volt az előzménye a későbbi Ötök társaságának, amely az orosz zene megújítását tűzte ki célul, s célját nem remélt eredménnyel meg is valósította. A társaság tagjai Balakirev, Borogyin, Kjui, Muszorgszkij és Rimszkij-Korszakov voltak.
Muszorgszkij a hangszerelést voltaképpen sohasem tanulta meg igazán. Két leghíresebb operáját, a Borisz Godunovot és a Hovanscsinát manapság is Rimszkij-Korszakov hangszerelésében viszik színre a világ dalszínházaiban. Az Egy kiállítás képei című Muszorgszkij-mű is eredetileg zongorára íródott, mások hangszerelték meg később: Ravel, Butnyikov stb. Ravel hangszerelése sikerült a legjobban, így ma is ezt a változatot hallhatjuk mindenütt.
A százhúsz esztendeje létrejött remekművet hadd ünnepeljem a magam sajátos módján: közreadom legújabb termékemet, amelyet szintúgy képek inspiráltak. Markovics Ferenc Balázs Béla-dijas fotóművész barátom – aki amúgy osztálytársam is volt valaha Cegléden – lenyűgöző kiállítással lepte meg híveit januárban. E kiállítás képei ihlették Az lenne jó című versemet.
A látás terhét vinni volt a tiszted
a nézelődők és vakok között,
így lett sok fontos pillanat az ihlet
szorításában általad örök,
a létezésnek tettenért magányát
mutattad fel a társas léthiány
titkos tivornyáin, ahol legárvább
maga a boldog isten volt talán.
Az lenne jó, ha kedved így maradna,
hogy legyen, aki fényekkel tanít
móresre egy világot, mely a napra
vetíti már agresszív árnyait
s a mindenség tündöklésébe rázva
saját kormának szeplőpermetét:
legelsősorban önmagát alázza
s ragyogva szédül attól, hogy sötét.
Fakassz sugarat árnyak-lepte tájból,
exponálj őrtüzet szurkos hegyen,
hogy a kartonra bűvölt látomástól
kipiruljon a sápadt érzelem
s az értelemig sugározza forrón
izzó színét, világos erejét,
hogy a sötétség rendje felbomoljon,
mikor már-már a nap helyére lép.
„Amióta nyugdíjban vagyok, azóta több időm van rajzolni. Teljesen szabadon, minden kötöttség nélkül. Dátumot nem írok rá, a nevemet sem, nem akarok már stílust kialakítani, talán nincs is felismerhető kézjegyem. A halhatatlanságról már régen lemondtam, de néha elég örömöm van abban, hogy rajzolok, azt, amit éppen érzek és gondolok.” Ezekkel a szavakkal fejezte be a vele készített interjút Fekete Edit 1990-ben (Kritika, 1990/3).
Szerény, talán túlságosan is szerény, háttérbe húzódó ember szavai ezek, akit már 1990-ben félreállítottak, „leírtak”. Azóta négy esztendő telt el, és a feledés mintha még jobban ráborulna a művésznő alakjára és műveire. Pedig nem akármilyen életutat járt be, nem akármilyen szakmai pálya áll mögötte. Fekete Edit érzékeny, sérülékeny lélek – ennek az alkatnak a kialakulásához nem kis mértékben segítette hozzá a történelem. S az érzékeny embereken mindig nyomot hagy az a korszak, amelyet éppen átélnek; alakítja őket is, stílusukat is. Amire Edit azt mondja: nem akar már más stílust, az talán azt jelenti: nem akar már nagyobb megrázkódtatást az életében, nem akarja, hogy még egyszer, gyökerestül, mint egy virágot, új életbe plántálják. Mert eddigi életei mind meghatározták annak a korszaknak a stílusát, amelyben éppen alkotott. Járt Jaschik Álmos iskolájába, amelyet ugyan nem szeretett, de elhozta tőle a szecesszió egy finom vonulatát, amely a számunkban közölt tv-s inzerteken, címfeliratokon és néhány rajzon is észlelhető. Részt vett az illegális mozgalomban, ahová szociális érzékenysége vezérelte: talán ennek az élménynek a lenyomatai a Käthe Kollwitzra és Ernst Barlachra emlékeztető, szociografikus hűségű, naturalisztikus szegényember-rajzok. Megjárta Birkenau poklát, innen hozta azokat az emlékeket, amelyek megrázó hatású, expresszionista grafikáit ihlették (koponyára aszott arc, rács mögött; illetve, a kapu előtt álló, szép idomú, telt női test, amely a kapun belülre kerülve sorvadni kezd, majd csontvázzá semmisül: egy élet története egyetlen grafikába sűrítve).
1945 után hivatása a rajzfilm lett, és a Walt Disney-filmek divatja és áradata idején igyekezett megteremteni a sajátosan magyar rajzfilmstílust. Ezeken a mesés rajzfilmeken generációk nőttek fel, és a filmekben kidolgozott rajzstílus tovább élt későbbi munkahelyén, a televízióban készített címfeliratokon, inzerteken. Járt Bortnyik Sándor iskolájába is, ám a konstruktivista stílust nem vette át, csak a szellemet: a forradalmi lendületet, a világmegváltó szándékot. Ezt őrzi Bortnyikból, nem a stílusjegyeket: a világjobbító szándék inkább a groteszk felé terelte. Ottó Dixre emlékeztető, már csaknem karikaturisztikus rajzai társadalmi jelenségeket pellengéreznek ki: az egyik, leginkább Dix modorát idéző grafikán fejek (fejek? vízfejek és torz koponyák) torlódnak egymáson, mind elnyomni készül a másikat, közben maga is nyomódik, formátlanodik, elveszti karakterét és vele jellemét. A kép címe (még a nyolcvanas évek közepén született!): „A Magyar Televízióban uralkodó állapotok”. Ugyanezzel a szarkazmussal reagált egy, az „átkost” követő bejelentésre, újsághírre. A képen pödrött bajszú, kakastollas, csendőrsisakos igazi Horthy-korszakbeli „úr” pukkedlizik piperézett rokolyában… S ma amikor egy egységesülő Európát hirdetünk, megszületik Fekete Edit groteszk víziója egy mítoszparódiában megfogalmazva: a Zeuszbika hátán elhurcolt Európé darabjaira hullik szét (sajnos, a vízió igazabbnak látszik, mint az egységet propagáló jelmondat).
A mai kor jelenségeire leginkább ezzel a szarkazmussal válaszol. S a szarkazmus az olyan lírai alkatú embereknél, mint Fekete Edit, az önvédelem legbiztosabb fegyvere: érzelmeinek elrejtéséért lendül támadásba. Az életben is ilyen keserű a humora: kisebb társaságban szó került arra, miből vették az új mosogatógépet. Edit arca először megrándult, majd megkeményedett, és fahangon ezt válaszolta: „A gázszámlából”. A válasz oly hirtelen és annyira másfelől érkezett, mint ahonnan vártuk („egy munkám honoráriumából”, „félretett nyugdíjból” stb.), hogy hirtelen szinte nem is értettük meg. Majd amikor megvilágosodott, hogy a Birkenauért kapott kárpótlási jegyeket nevezte gázszámlának, hideg futott végig a hátamon. Megértettem, hogy bizonyos dolgokat az igazán mélyen érző emberek nem tudnak kimondani. Vagy durva szavakkal kerülik ki, vagy ilyen zseniálisan keserű irónia születik meg belőle. Ezt az iróniát érzem mai stílusa egyik ágának. A másik ág a tiszta líráé: gömbölyű formákkal megrajzolt, szép testű alakok, megkapóan tiszta gyermekarcok, akvarelljein a táj szépsége, természeti jelenségek, egy vihar fenségességének visszaadása. És a művész mindig megújuló törekvése, hogy önarcképét megalkossa. Fekete Edit több önarcképet készített, ezeken fegyelmezett, szigorú, magába zárt arc néz ki feszülten a képből. Nem elégedett velük. Talán érzi, hogy nem egészen ilyen, hogy nem csak ilyen. De a lírát, az érzelmeket, szemérmes ember lévén, önnön arcára nem tudja rálehelni. Azt életműve egészéből kell kikeresni, megérteni, aminthogy igazi önarcképét, a különféle stílusokat összefogó, következetes egyéniséget is csak az életmű teljessége rajzolja ki.
Eljátszadozom a szóval: rádiójel – riadójel… Félévszázados múlt ködébe vész, gyermekkori emlék, de bizony valóban volt idő amikor a rádióból riadójel harsogott: zavarórepülés, légiriadó… Mondták, személyes emlékem nincs róla, hogy egy három rövid hangról felfelé dobbantó kvart hangköz feleselt az angol rádióban a hitleráj idején a németek Beethoventől kölcsönzött (elorozott!) három felütő rövid ritmusérték után lezuhanó nagy terces „sorsmotívum” (V. szimfónia) rádiójelével.
Persze a hangjelek eredete a történelem e- iőtti időkbe vezet vissza. Dobok ritmusa, rövid alig artikulált kiáltások átható hangja közvetítette az üzenetet. De valahogy ide kívánkoznak Jerikó faldöntő harsonái (sófárjai) is őspéldaként, vagy a tatárok érkezését a Mária-templom tornyából kürtjével (harsonájával?, trombitájával?) hírül adó krakkói toronyőr esete: dallamát be sem tudta fejezni, mert egy „kutyafejű” nyila torkát metszette, s máig így töredékesen él a hagyományos jelhang. Harangszó szava hívott s riasztott évszázadok óta, harsonák szignálja jelentette a király érkezését, s nem kisebb mester mint Joseph Haydn által komponált trombitajelek ébresztették, irányították, szólították nyugovóra az osztrák császárok sokféle nemzetiségű katonáit. Trombitajel adja tudtul a szabadulás óráját Beethoven Fideliójában az igaztalanul rabságban tartott politikai foglyoknak, s a hagyományos dobszó „jelenti be” Till Eulenspiegel kivégzését Richard Strauss szimfónikus költeményében. S persze dobszó, a kisbíró felhívó jele adta hírül, hogy fontos bejelentéseket hallhat a falu népe. Szóval a hangjel fontos események, személyek bejelentője, névjegye lett az idők folyamán. Aztán századunk technikai csodái között feltűnt a rádió, majd a televízió s lett a csodából, a különlegességből mindennapjaink (nélkülözhetetlen?) társává. Csavargatjuk a gombot, mint Karlheinz Stockhausen, a neves kortárs német zeneszerző Hymnen című művének „hőse”, s a rádióban hol ennek, hol annak a nemzetnek himnuszát halljuk éjszaka, vagy hol ennek, hol annak a rádióadónak a szignálját fedezzük fel.
Névjegy, hangjegy: én vagyok itt, engem, minket hallotok, emberek! Népet, nemzetet, országot, szellemiséget, ideológiákat, szemléletet képviselünk… Hogy csak a magunk háza- táján seperjünk. Valamikor határozott szellemiséget képviselt a dallamtöredékből formázott jel: A Petőfi-adóé: „Magyarok, a haza veszélyben forog…” – kurucos-forradalmas motívumok szárnyán; a Kossuth-adóé: „Éljen a magyar szabadság, éljen a haza!” Szöveg nélkül is mindenki tudta, tudja(?) miről van szó. Ma is nemzeti létérdek kifejezője, szimbóluma, több, mint szimpla hangjel: ide figyeljetek, emberek!… Legalábbis többnek kell(ene) lennie, akárcsak a műsorkezdő Rákóczi-indulónak, a nap mint nap műsort záró Himnusznak.
Aztán az indifferens, jellegtelen URH-műsorból is egyszer Bartók-rádió lett. S a jel-komponista bölcs választással nem egy amúgy is szignál-jellegű Bartók-motívumot választott. Például lehetett volna a Concerto V. tételének harsány „bejelentkezése”. (Amit egyébként egy s más műsorokhoz alkalmaznak.) De ez bizony túl direkt lett volna. ízlésesebb, jobb a csendesebb, „szenvtelenebb” motívum, mely a III. zongoraverseny kezdetéből villant fel néhány hangot, diszkréten is határozott üstdobütésekkel lekerekítve. Mondhatni: telitalálat.
Volt példa a televízióban is kölcsönzött hangjelek használatára: A középkorúak, idősebbek emlékezhetnek még a hajdani tv-hír- adó rohanó szimfónikus zenéjére, melyhez rotációs gépek látványa járult. Bizony kevesen tudták, hogy Robert Schumann, a német romantika nagy mesterének II. szimfóniájából való az idézet, zenei iparművészettó lefokozva. Ugyancsak a televízióban hallhattuk a Budapesti Művészeti Hetek szignáljaként Kodály Felszállott a páva – variációk egy magyar népdalra című művének szabadság-szimbólummá vált felröppenő, megdicsőülő népdal-motívumát (hogy nem a meglevő, helyesebben: meg nem levő [!], hanem az egyszer eljövendő szabadság üzenetét hallotta ki valaki belőle… ma már történelmi kérdés).
Kodály művét felemlegetve jut eszembe, hogy nagy zeneszerzőnk hátrahagyott jegyzeteiben valahol arról elmélkedik, méltatlan az önálló nagy művekhez, hogy alkalmazott műfajjá alacsonyítják azzal, hogy egyes részleteit önkényesen társítják valamilyen műsorhoz; ugyanakkor hozzátehetjük: a zenével járó szabadabb asszociáció lehetőségét elveszik, valamilyen konkrét eszmei mondanivalóhoz, konkrét gondolatkörhöz társítják, s így megkötik értelmezését. Ehelyett az önálló köz-, kísérő- és jelzenék komponálását javasolta a mester.
Nemcsak anyagi, hanem gondolati és általában kulturális okok miatt is, talán a félúton van a megoldás. Ma például jelentős eszmei súlya lehet annak, hogy a Határok nélkül című műsor Bartók Béla Hat román tánc népi dallamokra című művének egyik határozott karakterű rövid tételét választotta szignáljának. Az már azonban másképp hat, némileg az eredeti értékét degradálja, hogy a Vidéki Magyarország műsorát az Allegro barbaro című zongoradarab „klasszikusok pop-ritmusban” jellegű feldolgozása vezeti be a maga megmerevített „modern” zakatolásával a valójában rugalmas bartóki ritmika helyett. (Ettől Bartókot, az ő szellemiségét és stílusát soha senki nem fogja jobban megközelíteni.)
Persze mindig is voltak s vannak divatok a műsorjelek megválasztásában. Uralkodó divatok befolyásolják a szerkesztőket vagy az új szignálok komponálóit is. De, az ég szerelmére, stílus is van a világon! Már tudniillik stilisztikai s egyben tartalmi-hangulati illeszkedés, megfelelés! Hogy csak egy kirívó példát mondjunk a stílustalanságra: a korábban biblikus címet viselt anyanyelvi műsor (A testté lett ige, ma: Tétlenért szavak) amerikai iskolán nevelődött repetitív jellegű, de mondhatnám: jellegtelenül kozmopolita szignál, illetve közzenéket választ. Hitelrontás a javából, vagy pedig az anyanyelv, tudniillik a zenei anyanyelv semmibevétele.
Egyes zenei szerkesztőknek, úgy látszik, nem mindig működnek jól a reflexeik, vagy az iskolázottságuk és az ízlésük nem megfelelő, esetleg a hivatásukkal járó nevelői kötelezettség helyett az olcsó népszerűséget keresik, a divat és közízlés – rosszul értelmezett – kiszolgálását. A legutóbbi karácsony előtt hallottam egy szociális problémákkal, a magányosok karácsonyával foglalkozó rádióműsort. A szívhez szóló, lágy húrokat pengető riportok után – ha nem is túl agresszív, de mindenesetre – stílustalanul harsány, zakatolva ritmikus „zene” „kerekítette le” a műsort. A közönségesség és a közhely aligha lehet mindig közönségtoborzó, a harsányság nem azonos a jellegzetességgel.
A képpel nem törődve, térjünk még vissza egy szóra a televízióhoz (vagyis a távolbalátóhoz). Volt idő, amikor a kellemes hangzású, mondjuk, csengő-bongó Vangelisz-zene volt a Híradó „beharangozója”. Ma divatot és hazai hagyományt jól ötvöző hangjele van e műsornak, ízlés és szakmai tudás párosul benne célszerűséggel és magyar szellemmel, de még némi nemzetközi divattal is. Dallamában – motivikájában magyaros, szerkezetében igényes (pl. az imitációs szakasz felrakásában), a világban másutt is megtalálható stilizált régi zenei stílussal „archaizálással” rokonítható, és célszerű harsány trombitás szignál-kicsengésével. Méltán és méltón jelzi a Magyar Televíziót! Akárki komponálta, jól tudta s jól végezte feladatát…
Igazi körképet úgy lehetne vázlatosan felvetett témánkról adni, ha napokat, sőt heteket rászánva figyelemmel kísérnénk a rádió (és televízió) hazai (és külföldi) műsorait. Láthattuk, megközelíthető a kérdés történetileg, a zeneszerzői, a szerkesztői mesterség, az esztétika és a gazdaságosság oldaláról, a rendeltetés (műfaj) kérdéseit előtérbe helyezve, s így tovább. Itt és most teljességre nem törekedhettünk, csak vázolni akartuk a problémakört – kissé rapszodikusan és önkényesen.
1944. március 22-én, miután a hazánkat megszálló németek Sátoraljaújhelyen is megjelentek, az ottani börtön magyar, jugoszláv s más nemzetiségű foglyai fellázadtak, s kitörtek fogságukból, hogy a közeli erdőkben partizánharcokba kezdjenek. A magyar ellenállásnak kétségtelenül ez volt a legmerészebb és legveszélyesebb tette, melyet kegyetlen megtorlás követett.
A „sátoraljaújhelyi kitörés” 50. évfordulójára a Magyar Ellenállók és Antifasiszták Szövetsége Fegyveres Tagozatának újhelyi csoportja emlékkönyv kiadását kezdeményezte. A kötet a Soros-alapítvány támogatásával el is készült, közli a legfőbb emlékezéseket, bírósági Mákat, az antifasiszta foglyok eddig legteljesebb névsorát és öt tudományos intézet idevágó adatait.
A dokumentumokat gyűjtötte: Bárdos Lajos, Jámbor Árpád, dr. Majtényi János, Neruzsil István és dr. Seregi Ferenc. Szerkesztette: dr. Székely Klára.
Az alábbiakban a mintegy 500 gépelt oldalnyi szöveg kicsiny részletét adjuk közre, a kiadók-szerkesztők hozzájárulásával. Az eredeti forrásmunkák részletes adatai helyett csupán az egyes szerzők nevét tüntetjük fel. E szemelvényekkel is tisztelegni kívánunk a hajdani hősök és mártírok bátor tette előtt.
F. S.
1944. Március 22.
„Látszatra minden úgy zajlott le ezen a napon is, mint máskor. Ébresztő a szokásos időben; reggelire feketekávé, séta. A séta azonban meglepetést hozott. A szemben levő ügyészség ablakaiban megláttuk a németeket. Ők néztek minket, mi őket. Jelenlétük az ügyészségen csak egyet jelenthetett: átveszik a börtön vezetését.
Az őrök is zavarodottak, nem törődnek velünk, egymással beszélgetnek.
A levegőben van, hogy tenni kellene valamit, menekülni a kilátástalan holnap, a németek elől. Félelmeivel és reményeivel küszködik mindenki. Mi, a beavatatlanok nem is sejtjük, hogy meghozták a döntést, s csak néhány óránk van még az akció kezdetéig”. (Bazsik Renáta)
„Komor, szeles reggel volt 1944. március 22-én. A fegyházban nyomott volt a hangulat, főleg amiatt, hogy megérkeztek a német megszállók. A német (SS) jelenlét minden zárkában fő téma volt. Tartottak attól, hogy a németek átveszik a fegyház vezetését és likvidálni fogják nemcsak a kommunistákat, hanem válogatás nélkül mindenkit. A fegyházőrök is gondban voltak, mert attól tartottak, hogy a németek lefegyverzik őket. A reggeli séta idején senki sem törődött a fegyelemmel, még az őrök sem, mert az ablakokból meglátták a német fegyvereseket. A nyugtalanság fokozódott.
Déltájban a magyar kollektíva vezetőinek tudomására hozták a felkelés előrehozott tervét. Egy órával azután minden zárkába megküldték ezt a hírt.” (Z. Milisavac)
„A kijelölt rohamparancsnokok csak délután közölhették a kitörés időpontját zárkatársaikkal. A magyar kollektíva vezetősége ebédosztás idején közli határozatát: mindenki maga dönt, részt vesz- e az akcióban.” (Bazsik Renáta)
„A magyar foglyok zavarba jöttek, mivel óriási többségüknek egyáltalán nem volt fogalma arról, hogy mi készül a fegyházban. A kiszabadulásról e- lőtte is volt ugyan szó és ez nagyon vonzó volt, de ezzel párhuzamosan kétségek merültek fel. Vass Klára tanúsítja: »az én zárkámban lévő asszonyok nyugodtan fogadták a felkelés hírét, de a szemükben félelem tükröződött. Egy sem volt közöttük, aki a kitörést ellenezte volna. Nemsokára ebből a zárkából magyar nők éneklése hallatszott – forradalmi dalokat énekeltek. Ezzel próbáltak önmagukba bátorságot, lelket önteni.«
Hasonló helyzet uralkodott más zárka kollektívájának tagjai között is. Mindenki a kitörés tervéről tárgyalt; nyíltan, vagy suttogva: menni, vagy nem menni. (Z. Milisavac)
Choleva Béla szerint: „1944. március 22-én délután kész tények elé voltunk állítva. A déli órákban Erdős, aki írnok volt az irodán, egy rövid időre bejött a zárkába, említette, hogy a fogházban komoly dolog készül. Utána hallottuk már a lövöldözést.”
Sándor Lajos írja: „Szimics Mirkó közölte, hogy a terv végrehajtását előrehozták, március 22-én, »kiblizéskor« lesz a kitörés. Hangsúlyozta, hogy a részvétel önkéntes. … Közölte feladatunkat is: a fiatalok csoportjának kell biztosítani a börtönből kitörő partizánosztagokat, azaz le kel! kötnünk az őrséget.”
Rajnai Miklós egykori szemtanú, aki a polgári fogházban volt parancsnok Sátoraljaújhelyen, a következőket mondja:
„Az eset 1944-ben történt, március hónapban, egy pár nap múlva a németek bejövetele után. Abban az időben a partizánfogház katonai parancsnoka Lindenberger Lajos volt.
A foglyok a második emeleten voltak. Fegyveres őrök teljesítettek szolgálatot a folyosókon. Az egyik volt a »kulcsos«, akinek birtokában voltak a kulcsok. Neki csak pisztolya volt. De mellette volt legtöbbször egy fegyveres őr vállravetett puskával, szuronnyal ellátva.
Három részből állott a fogház. Az első tisztán polgári jellegű volt, a másik kettő katonai.
Délután vitték ki az úgynevezett »putrizáskor« a szennyes vizet és hoztak be magukkal a foglyok friss vizet. A szennyes vizet, az úgynevezett »putrikat« is a foglyok hordták ki előzőleg.
Minden ajtót ki kellett nyitni a putrizáskor, A kulcsos nyitotta ki. Felső és alsó zár volt. Az alsó zárat kellett benyomni, hogy a felső is kinyíljon. Amikor kiöntötték a foglyok a szennyes vizet és hozták magukkal a tiszta vizet, akkor támadtak rá a fogházőrre, és az egyiket a másikkal egyidőben ártalmatlanná tették. Bekötötték az őrök száját, és belökték a zárkába, és rájuk csukták az ajtót.”
A kitörés első húsz perce
„Éppen befejeztük az étkezést, amikor furcsa zörejek hallatszottak a folyosó felől. Hallottuk, ahogy csapkodnak, törnek-zúznak, kiabálnak, aztán lövöldöznek. Megijedtünk, nem tudtuk mi történhetett. Egyszeresek a zárkaablakon becsapódott egy golyó, beleállt a falba. Abban a pillanatban kivágódott az ajtónk, egy elvtárs pisztollyal a kezében elkiáltotta magát: elvtársnők, kifelé! Egymást lökdösve rohantunk ki a folyosóra és le az udvarra. Néhányuknak sikerült is lejutniok, minket a folyosón feltartóztattak. A katonák a szobájukból lövöldöztek.” (J. Kobilszki-Kocsovics) „Mikor felharsan a folyosón a kiáltás: »Kibli-víz«, nagy zaj támad. Mintha verekednének…
A külső zajokból kezdetben nem derül ki, kik dulakodnak. Németek szállták meg a börtönt? Hirtelen kinyílik a zárkaajtó, és a tizennyolc éves Marion áll előttünk, mosolyogva, konyhakéssel a kezében. – Kifelé, elvtársnők! Szabadok vagyunk! Összekapjuk ruháinkat, zúdulunk a folyosóra. – Puskákat! – kiáltja mellettem Ankica. Az őrség lefegyverzése a terv szerint történt. Miután a kulcsárok az első zárkát kinyitották, szinte másodpercnyi pontossággal mindkét emeleten egyszerre rántották be őket a zárkába. A kiblit vivők megálltak az első őr mellett, a tiszta vödröt vivők pedig a második mellett, mintha megpihennének egy pillanatra. Gyors jeladás a két emelet között, s a következő pillanatban a leütött, ájult őröktől már el is vették a puskákat. Behúzták őket a kinyitott cellákba, és megkötözték. (…)
A rohamosztag – parancs szerint – rohant a pihenő őrséget lefegyverezni. Feladatuk nem volt könnyű. Az őrség folyosóját csak az udvarról lehetett megközelíteni. A rohamcsoport tagjai lefutottak az udvarra, s onnan felrohantak az őrség első emeleti folyosójára. A folyosón állványon álltak a puskák, az őrök a nyitott ajtajú cellában pihentek. A rohamosztagosok rájuk csapták a cellaajtót, s mire az őrség észbe kapott, már foglyok voltak. Társaink puskával a kézben indulhattak az irodába a parancsnokságot lefegyverezni.
A börtön a miénk lett. Szabadok voltunk. Mámoros boldogsággal özönlöttünk a nyitott zárkákból a folyosóra. Zúgott a börtön a felszabadult foglyok kiáltásaitól. Magyar, szerb kiáltásoktól, jelszavaktól visszhangzottak a falak: »Puskákat!« – »Le a fasizmussal!« – »Előre a hegyekbe!«
Elvtársak, barátok, szülők és gyermekek találkoztak – férjek és feleségek ölelték át egymást. Hirtelen lövés dördült, és sikoltás hallgattatta el a boldog zsivajt.
»Apám!« – kiáltja mellettem Danilka. Első halottunk: Danilka apja. Első a hatvankettőből. A pihenő őrség szobájából lőtték le. Az egyik katona nem tette szokás szerint az állványra a puskáját, hanem bevitte a cellába. A lövés felriasztotta az udvari őrséget is.
Megkezdődött a harc. A földszinten a fiatalkorúak nem tudták a kitörést a terv szerint végrehajtani. Az ügyeletes börtönőrt még mindig csalogatták a cellába, mikor fentről már elhangzott a jelzés: kezdődik. Bármennyire is kérték a fiúk, a »smasszer« nem volt hajlandó a pipázást abbahagyni, és bemenni az »eltört ágyat« megnézni. Nem volt mit tenni, kitörtek a nyitott zárkából, leteperték, behúzták a cellába, és megkötözték. A többi fegyőr meghallotta a zajt, és elkezdődött a dulakodás.
Bognár József főfoglárt Szimics Mirko, a fiatalkorú rohamcsoport parancsnoka próbálta lefegyverezni, de Bognár mentve a »smasszer becsületet«, hadonászni kezdett a kardjával. Szimicsnek Vracsarics, Dimitrijevics és az erdélyi magyar Gancz Izsák sietett segítségére. Majd Kálmán és Fazekas foglárok következtek. Végül is mindegyiket behúzták a zárkába, az ágyakra kötözték, és szájukat betömték.
Akadt áruló is, egy szakács-házimunkás. Nem akart részt venni a kitörésben. Kényelmes élete volt, ehetett bőven. A nagy harc kellős közepén kijött a szakács-zárkából, és a hátsó feljáraton felosont a második emeletre. Senki sem törődött vele. Kinyitotta a zárkaajtót, kiszabadította az őrséget, akik az otthagyott néhány puskával rögtön tüzet nyitottak. Ekkor sebesült meg Vukics Uros, Dolovác Zsarkó, akik a lefegyverzett őröket vigyázták a második emeleten.
Az őrség parancsnokát, Kárászi Benjámint puskatussal ütötték le, mert nem engedte kinyitni a kaput. Dzsánics és néhány társa már az irodán dulakodott az ott levő tisztekkel. Követelték a kapu és a lőszerraktár kulcsait. Közben ölték meg Kovács Sándor főtörzsőrmestert, sebesítették meg Jelsics tartalékos századost és Lindenberger hadnagyot.
A börtönben egyre nagyobb lett a lárma és lövöldözés. Vlaskalics Milenko a kulcsártól elvett pisztolyával az udvari őrséget fegyverezte le: »Mindenki a hegyekbe!« – kiáltozott, és rohant felfelé a lépcsőkön.” (Bazsik Renáta)
„Kezdetben minden jó! ment – írja Sándor Lajos –, a fiatalkorúak egyike. Az osztagok kifutottak a kapun a hegyek felé. Mi – akik már nem jutottunk a kapun kívül – egyre beljebb szorultunk. Német katonák, magyar csendőrök és fogházőrök vadásztak ránk, először a lépcsőház felől, majd a folyosókon. Arra gondolni sem lehetett, hogy eredeti zárkáinkba visszatérjünk. Katics Pávelnek egy folyosószegletről jövő golyó keresztülment az álkapcsán és összeroncsolta az arcát. Bátyja, Alexa, egy zárkában feküdt: bajonettel háromszor mellen szúrták. Szegál Mózes kijutott, de a trafiknál halálos golyó érte, Schuszter Vladko a női zárkába menekült, és ott öngyilkos lett. Mi egyre feljebb mentünk, és a második emeleten magunkra csaptuk egy üres magánzárka ajtaját. Itt voltunk Lőwi Ferenc, Ádám László és én.”
Elszabadult a pokol
„Az őrség lefegyverzése, a börtön meghódítása körülbelül húsz perc alatt zajlott le. Utána vészjósló nagy csend támadt. »Jönnek a németek!« – hallatszott egy kiáltás, és akik nem jutottak ki az épületből, visszahúzódtak zárkáikba. Voltak, akiket a börtön körüli utcákban ért a német támadás, néhányan az udvarról már csak a kazánházba tudtak menekülni.
A következő pillanatban elszabadult a pokol. Kívülről tűz alá vette a börtönt a helyőrség. Szétfröccsentek a rácsozott üvegfal üvegkockái a géppisztoly lövedékektől, a kapura is tűz zúdult, a vijjogó zajt még félelmetesebbé tették az aknák mély hangú robbanásai. Az aknavetők a hegyet lőtték, a menekülőket. Vijjogtak a vésztjelző szirénák, dörögtek a begyújtott motorok.
Döbbenet és félelem uralkodott a cellákban. Egyes zárkákban a foglyul ejtett, megkötözött őrök mellett feküdtek az őket lefegyverző foglyok, és senkinek sem jutott eszébe, hogy a fuldokló őröket a szájukba tömött kendőktől megszabadítsa.
A fiatalkorú zárka tagjai közül öten, Szimics, Vracsarics, Katics, Löwi, Mijatov már nem tudtak kijutni a kapun. Szimics a börtönnyomdával a hóna alatt, Vracsaricscsal a pincébe húzódott.
Ilics a fiatalkorúak cellájából felment a második emeleti folyosóra, és pisztolyából lövöldözött az udvaron levő katonákra. Golyószórósorozattól találva zuhant a folyosó kövére. A német és magyar katonaság betört a börtönbe.”
Katics Pavle így írt ezekről a percekről: „Társaim bementek egy cellába, s elbarikádozták magukat, én kezemben tartva a vasdarabot, egyetlen fegyveremet, lehajoltam, hogy kifeszítsek egy üres zárkát, amikor éreztem, hogy egész testemet forróság önti el. Megszédültem. Puskalövést hallottam egészen közelről, és mielőtt leestem volna a folyosó kövezetére, egy rám meredő, füstölgő csövet vettem észre. Még el tudtam kapni az egyik foglár gúnyos tekintetét, tőlem öt-hat lépésre ugrott ki a melléklépcsőházból. Egy pillanatra még eszembe jutottak a gyűlölt foglár bestiális elbeszélései az elfogott ukrán partizánok elleni »hőstetteiről«, melyekkel minduntalan dicsekedett.
A golyó bal halántékcsontomon ment át, és szétzúzta az állkapcsomat. A folyosó kövén feküdtem eszméletlenül. Talán félóra telt el a kitörés kezdetét jelző padlódöngetéstől, mikor arra tértem magamhoz, hogy német és magyar katonák gázolnak rajtam. Mindenki halottnak hitt. Újra elvesztettem az eszméletemet. Amikor – talán a hidegtől, talán a rettenetes fájdalomtól – magamhoz tértem, már hajnal volt. Felemeltem a fejemet. Vizet kértem a katonáktól, de hiába.” (Bazsik Renáta)
Choleva Béla, aki az egyik I. emeleti zárkában volt: „A mi zárkánkat tulajdonképpen már csak akkor nyitották ki, amikor az őrök és a német katonák kereszttűz alá vették az udvart és a kaput. így ml is már csak visszafelé tudtunk jönni. Fegyverünk nem volt, csak botok voltak. Visszahúzódtunk, ez is kockázattal járt, mert pl. a folyosót is belőtték az ostromlók. A szemem előtt lőtték át az egyik, egy szerb diák állát, aki egész este ottmaradt a folyosón. Többen feküdtek már ott megsebesülve.”
Tamásovics Géza: „Mivel a 123-as zárka a legutolsók egyike volt, végighallgattuk a fegyházban történteket, és a németül jól tudó rabtársaink figyelték a fejleményeket, és informáltak bennünket. Fél óra múlva hozzánk értek. Berúgták az egyébként is nyitott ajtót, és megjelent három géppisztolyos SS-katona, és utánuk belépett egy német tiszt. Alacsony testalkatú, kezében egy hosszú-csövű pisztoly, és azt kérdezte, hogy mennyi a zárkalétszám, és mindenki itt van-e? Leszámolta a létszámot. Rövid ideig gondolkodott, majd azt mondta gúnyosan, hogy négy önként jelentkező álljon elő. Sejtettük, hogy mire mehet a felszólítás.
A felszólításra öten léptek elő; Goldstein Alfréd, Téglás Vilmos, Fábián Pál, Kelen Tibor és Dékány Győző. 7-11 évre elítélt foglyok voltak. Az SS-tiszt meglepődött a gyors kilépésen, és rövid gondolkodás után azt mondta, hogy az egész zárka menjen le az utcára. Katonák kíséretében lementünk a fegyház előtti utcára, ahová már sok bajtársunk ki volt hajtva. Láttuk és hallottuk, hogy a fegyházzal szemben levő Sátorhegyet aknavetőkkel vagy páncéltörő kiságyúval lövik. A hegyoldalon haladó, de nem látható, menekülő foglyokra lőttek.”
„A magyar női zárkát nem hagyták el a foglyok. Az ajtó nyitva volt, így a folyosóról néhányan ide menekültek a katonaság elől, így Kobilszky Julianna zárkatársnőm, Huszár Miklós mérnök, a tizenöt éves Suszter Vladimír. A zárka előtt eldobott revolver hevert. A németek »Partizanen« kiáltásokkal elkezdték döngetni a zárkaajtót. De a fiúk a zárkában található holmikból barikádot emeltek az ajtó elé.
A német katonák a zárkanyíláson át lődöztek a zárkába. Eltalálták a pápai Fein Ilonát és a kassai Balog Máriát. Ilona a nyakán sérült meg, sápadtan, eszméletlenül feküdt a szalmazsákján. Balog Mária gerincsérülést szenvedett, iszonyatos kínjai voltak, kétségbeesetten jajgatott.”
„A németek egy perc türelmi időt adtak a női zárka kinyitására. Az ajtó azonban nem nyílt ki. Ekkor egy köteg kézigránáttal utat robbantottak. Hatalmas detonáció, az ajtón ember nagyságú lyuk támadt. Füst, por, szalma, vér, deszkadarabok a barikádból, s a tátongó résen át feltett kezekkel, egyenkint léptek ki először a nők. Puskatus, szurony, német csizmák fogadták őket, letépték róluk a ruhát is. A sebesülteket összevissza rugdosták, s végül otthagyták őket a cella kövén. A németek zárkáról zárkára minden járni tudót kivertek a folyosóra. Majd a lépcsőházban sorfalat állva, puskatussal és szuronnyal kergették le a foglyokat az udvarra, s felsorakoztatták őket a börtön falánál.” (Bazsik Renáta)
Vass Henrikné a „magyar” női zárkából: „Mindannyian kimentünk a zárkaajtónk előtti folyosóra, és néztük a gyorsan pergő eseményeket. Alig múlt el vagy 10-20 perc a kitörés kezdete óta, a jugoszlávok, kik megpróbáltak kijutni a börtönből, egy- re-másra nyomultak vissza a folyosókra. Nem tudom miért, de többen épp a mi zárkánkat választották visszavonuló fedezéknek.”
Barta Lászlóné a „magyar” női zárkában történtekről így ír: „Nemsokára nagy zaj, kavarodás, nyílik a zárkaajtó. Rohanjatok! Megkezdődött!
A szomszéd zárkából (I. emelet 21.) a szerb nők – Renátával az élen futottak ki a börtönből. Rohanás, kiabálás, puskalövések! Tanácstalanok voltunk. Ezután már minden percek alatt zajlott.
A folyosóról jajgatást, nyöszörgést hallottunk. Kinéztünk a folyosóra. Kb. 3 méterre a zárkánktól Huszár doktor feküdt a földön, ellőtt lábbal. Mellette orvosi táskája. Klárival odaszaladtunk, és behúztuk a zárkába. Pár perccel később a két Katics testvér rohant visszafelé, be a zárkánkba.
Tőlük tudtuk meg, hogy a kitörés nem sikerült…
A három férfi azt javasolta, csukjuk be a zárkaajtót, ami csak befelé nyílott, és barikádozzuk el magunkat. Ez meg is történt. Asztalt, padot, szalmazsákokat egymásra hányva eltorlaszoltuk az ajtót. A három férfinak szörnyű élményei voltak a délvidéki eseményekkel kapcsolatban. Újvidéken vérengzések voltak. Nem akartak élve a németek kezére kerülni.
Valójában egyikünk sem tudta felmérni, mi lenne a jobb: magunk között meghalni, vagy várni, hogy mit hoz a sors.
Közben a folyosóról és az udvarról németül és magyarul elhangzott többször a felszólítás: adják meg magukat! Mi a zárka egyik védettnek tűnő sarkába húzódtunk, Elek Hilda és a kassai Baloghné hátukkal az ajtótorlaszt támasztották, közben kötöttek valamit, hogy belső feszültségüket levezessék. Egyszer csak Baloghné hangtalanul összerogyott. Lövést kapott. A zárka kémlelőnyílásán lőttek be. Néhány perccel később nővérem, Ilus kiáltott: »Eltaláltak!« Torkából ömlött a vér.
Gyorsan egy törülközőt csavartam a nyaka köré, de az pillanatok alatt átvérzett. Egyre gyengébb lett a vérveszteségtől. Elbúcsúzott tőlem: »Légy boldog« – mondta. Apatikusan fogadtam. Csak az járt az eszemben, hogy én honnan kapom a lövést, és hova?
Egyszer csak hatalmas robbanás hallatszott az ajtó felől. A torlasz a levegőbe emelkedett, majd visszahullott. Utána még egy robbanás, a holmikat a zárka közepébe dobta. Nagy lyuk tátongott az ajtón. Vége!
Megláttuk a német katonákat a gránátok által robbantott zárkaajtón. A romokon át egyenként kimásztunk,”
Egész éjjel vártuk a sortüzet
Vass (Henrikné) Klára így emlékezik: ,A kitörés után mindannyiunkat letereltek az udvarba, majd kikergettek az utcára. Ütöttek vertek bennünket, ahol csak értek. Fein Ilus a zárkában golyót kapott, ami széttörte az állkapcsát, és a gége mellett is kapott szilánkot. Ilyen állapotban vonszoltuk magunkkal. Az utcán a hátamra vettem, vastag kabátomon is átéreztem vérét. Senki nem akart intézkedni a minket őrzők közül, pedig látható volt, hogy ha nem segítenek, llus elvérzik, míg végül egy idősebb német katona készséges volt, és a mentővel elvitette az akkor már a földre lefektetett sérültet, llus ma is őrzi arcán a sebesülés nyomait, sok éven át különböző helyeken jöttek elő a szilánkok.”
Barta Lászlóné arra emlékszik, hogy miután az eltorlaszolt zárkaajtót kirobbantották és kiterelték őket, – „addigra már a férfi zárkák üresek voltak, (az I. emeleten, a II. emeletieket még nem ürítették kil). ők az utcán, a börtön előtt álltak feltartott kézzel. Német és magyar katonák fogták ránk fegyvereiket. Felsorakoztattak bennünket. Én nem tudtam a kezemet feltartani, mert Ilust fogtam, aki nem tudott lábraállni. Az egyik őr puskatussal ütötte a könyököm, hogy tartsam fel a kezem, Ilust egy közeli fához vonszoltam, majd visszamentem a sorba, Ilus összeesett. Nemsokára jött a mentő, és elvitte.
Láttuk, hogy lőszert cipelnek a börtön háta mögé! Iszonyatosan fárasztó volt olyan hosszú ideig feltartott kézzel állni. Nem tudtam másra gondolni, csak hogy legyünk már túl az egészen minél előbb.
Biztosak voltunk abban, hogy agyonlőnek bennünket! Nem tudom, hogy mennyi ideig álltunk így az utcán, de egy idő után visszatereltek bennünket a börtön udvarára. 400 politikai fogoly a fal felé fordulva, feltartott kézzel állt. Hátunk mögött nagy nyüzsgés volt. Hozták a megszökött, de időközben elfogott foglyokat és sebesülteket. A lépcsőházban két oldalon már felsorakozva ott álltak az időközben kivezényelt csendőrök, feltűzött szuronnyal. Ütötték és szúrták a lefelé haladó foglyokat.
Az udvaron a németek két golyószórót állítottak fel, és parancsuk volt, hogy agyonlőjenek mindenkit. Csak hetekkel később tudtuk meg, hogy Lindenberger Lajos, a fegyház parancsnoka telefonált Budapestre a VKF-hez, ahol Babos ezredes megtiltotta a kivégzést.
Már sötét volt, amikor felvezényeltek bennünket egy üres zárkába.”
Julijana Kobilszki-Kocsovics írja: „Egész éjszaka az udvaron álltunk, felemelt kezekkel. Egész éjjel vártuk a sortüzet, egész éjjel hallgattuk a sebesült társaink jajgatását. Hidd el, ezek voltak életem legnehezebb pillanatai, amit nem lehet elfelejteni. Annyi fiatal elvtársunk adta életét a munkások felszabadításáért, a fasizmus végső bukásáért. A szívem fájt, hogy nem fogom megérni a felszabadítást, hogy nem láthatlak benneteket soha többé. Nem is álmodhattunk arról, hogy életben maradtunk. Csak két hosszú nap után tudtuk meg, hogy bíróság elé kerülünk.”
Choleva Béla emlékezéséből: „Minket kihajtottak az udvarra, az udvaron leszaggatták rólunk a ruhát, ütöttek, vertek bennünket. Céltudatosan előkészítettek minket a tömegkivégzésre. Szorosan egymás mögött mentünk. Egy tiszt a nyakamra célzott, de nem talált el, hanem a közvetlenül mögöttem jövő Potomcsik orrát lőtte át. Én egy vasrúddal kaptam kétoldalról a kezemre, vállamra. Kivittek bennünket az utcára, onnan a hátsó udvarra és aztán a kerítésfal mellé állítottak bennünket. Már besötétedett, de szerencsére a fogházparancsnok, Lindenberger, bár a dulakodás közben a halántékán megsebesült, nem hagyta, hogy a németek a kivégzést végrehajtsák. Lindenberger hivatkozott a németek előtt arra, hogy van neki törvényes felettes hatósága, és addig, amíg nem kap írásbeli parancsot, addig semmiféle megtorlást nem enged végrehajtani.
Már sötét volt, amikor mindnyájunkat felhajtottak a zárkába.”
Az ifjabb Kótay Ferencnek (Kassáról), a felkelés 39. évfordulója alkalmával megjelent emlékezésében így maradtak meg azoknak az óráknak a történései: „Utána, ahogy sorakoztak a folyosón, a lépcsőkön a német katonai csendőrök és rendőrök sorfala között, minden egyes foglyot puskatussal, vasrúddal, derékszíjjal vertek, és szuronnyal szúrkáltak. így sebesítették meg idősebb Kótay Ferencet, Mózesnét, Potomcsikot, Subovics Jánost, Rezsuhá t.
Az utcára sokan félmeztelenül kerültek ki, mivel letépték róluk a ruhát. A megtépázott foglyokat felemelt kézzel sorakoztatták fel a német golyószóró elé,”
,Az udvaron a kaputól nem messze állt Lindenberger, bekötözött fejjel, kézzel, mellette egy német és magyar katonatiszt. »Lelőni őket!« – üvöltött a német tiszt. Az udvar két sarkában golyószórók, a falnál sűrű sorokban a feltartott kezek erdeje. és mert sötétedett, az őrzők tüzeket gyújtottak.
A falnál álló »megvert sereg« sorsa még nem dőlt el.
Külön állítják azokat, akiket az utcáról hoztak be, külön a fiatalkorú zárka néhány tagját: Szimicset, Vracsaricsot, Dimitrijevicset és Petrovicsot. Az őrség kegyetlenkedik velük, s minden őrségváltás újabb kínokat hoz nekik.
Aki nem bírja már az udvaron állók közül az üt- legeket, és lehanyatlik a keze, rúgják, tapossák. A köztörvényesek foglárnője cipősarkával tapos a földön fekvő foglyok fején. Az SS-katonák lámpáinak fénye időnként végigszalad a foglyokon. Az éjszaka csendjét Balogh Mária hangos haláltusája töri meg, de éjfél felé elcsendesedik ő is.
Valahonnan az őrségből halk füttyszó hallatszik: »…és megnyílnak a börtönök, és szabad lesz újra a nép…« – csendesen, de elég erővel ahhoz, hogy mindenkinek érezze ebben a szörnyű órában, nincs egyedül.
A börtönirodán ezalatt szakadatlanul tárgyaltak. A német tisztek követelték a foglyok azonnali kivégzését, Lindenberger ellenben kitartott a szolgálati út mellett. A német parancsnokot megdöbbentette a magatartása, és mert nem tudta, hogy a megszállt, »szövetséges« országban meddig mehet el: engedett Lindenbergernek.
Késő éjjel visszaterelték a foglyokat a cellákba. Száz férfit is bezsúfoltak a cellákba, ahol eddig legfeljebb húszán voltak. Akikben a kitörés szervezőit, vezetőit gyanították, magánzárkába lökték, és SS-őrséget állítottak az ajtó elé. A foglyoknak állniok kellett, még a sebesülteknek is.
Elmúlt az éjszaka, sötét előjelekkel közelgett a reggel. Senki nem tudta, kinek sikerült megmenekülnie azok közül akik kitörtek. Hányan haltak meg? Hányan vannak életben? Hányan jutottak el az erdőig?
Mikor felhangzott az őrség – a régi őrség – parancsnokának vezényszava, kicsit fellélegzett a börtön: magyar katonák vannak a folyosón, nem németek.” (Bazsik Renáta)
Kitörés a tűzön át
A jugoszlávok visszaemlékezése: A kitűzött feladatot mind Dzsanicsék, mind a többi zárka együttesen hajtották végre. Amikor a foglyok a fegyházat belülről elfoglalták, a lefegyverzett őröket Dolovac Zsárkóra és Jovan Milosra bízták. A szállítócsoport pedig gyorsan vitte ki az udvarra az előre elkészített csomagokat: élelmet és takarókat. Eísenberger Sándorra, Szemere Imrére és Vukics Urosra bízták a puskákat. Ebben a csoportban dolgozott Csolics Bozsidar, Huszár Lajos, Cserkezov Rada és Milics Danac. Benya Antal pedig, mint állatorvosi egyetemi hallgató, aki orvosi ismeretekkel rendelkezett, azt a feladatot kapta, hogy a sebesülteknek gondját viselje, ellássa őket.
A folyosón a zajtól a pihenőben elszunyókált őr felébredt, kinézett a kémlelőnyíláson a folyosóra, és látta, hogy a foglyok már megszerezték az őrség tartalékban lévő fegyvereit. A bezárt őrök egyike saját puskájával, amelyet tisztítás céljából vitt a pihenőbe, az ablakon keresztül az udvarra lőtt, amivel riasztó jelet adott le. A jeladásra az igazgatói iroda munkatársai a második emelet felé futottak, ahonnan Vlaszkalics Milenko és csoportja tüzet nyitott, és megállásra kényszerítette őket.
Ekkor már az egész épületben folyt a lövöldözés. Egyes zárkákban pánik keletkezett, a felkelők pedig a lépcsőkön rohantak lefelé. Ebben az időben az egyik fogoly: Jovanovics Vasza, akit »Szítja« néven ismertek, és a konyhában dolgozott, visszafutott a saját zárkájába, a második emeletre, ahol a bezárt őrök segélykiáltására kinyitotta a zárkájuk ajtaját, és kiszabadította őket. Bebizonyította, hogy fogolytársainak korábbi bizalmatlansága megalapozott és indokolt volt, a bojkott, amit vele szemben alkalmaztak, helyes volt.
A foglyok a tartalékban lévő fegyvereknek csak egy részét szerezték meg, és a kiszabadult őrök a birtokukba jutott puskákkal tüzet nyitottak a foglyokra. A golyók eltalálták Dolovac Zsarkót és Jovan Milost, de találatot kapott Vukics Uros is, aki Vlaskalicsék zárkájában őrizte a fogságba esett őröket. A kiszabadult őrök elfoglalták az egész második emeletet, és az ablakokból tüzet nyitottak az udvaron levő foglyokra. Gradistelek, akik a padokkal a jelzéseket megadták az akció kezdetére, csapdába kerültek, mert az ő zárkájuk ajtaját elfelejtették kinyitni. Mindent láttak, tudtak, de tehetetlenek voltak, mert a saját zárkájukból ki sem jutottak.
A konyhában voltak: Baradunov Branko szakács, Mogin Péter, aki a lakatos műhelyben és Mészáros Károly, aki a cipészműhelyben, dolgozott, s még néhány szakmunkás: borbély, asztalos stb.
Baradunov és Mogin kirohantak és csatlakoztak a Dzsanics-Suc csoporthoz, betörtek a fegyházirodába, és le akarták fogni az igazgatót. Szándékuk volt megszerezni tőle a fegyverraktár kulcsát, és az ott levő fegyverekkel felfegyverkezni. Ez a feladat nem ment simán, mert az irodaőrség parancsnoka, Kárász Benjámin megpróbálta megállítani a foglyokat, de a foglyok puskatussal fejbeverték, és behatoltak az irodába. Útjukba esett Kovács Sándor altiszt, akitől követelték a fegyházkapu kulcsait. Dulakodás kezdődött, lövés dördült, Kovács halálos sebet kapott, és ezután vették el tőle a kulcsokat.
Amikor Dzsaniccsal közölték, hogy szabad a kijárás a fegyverházból, a rohamcsoport elhagyta az igazgatói irodát, és rohant a főkapu felé. Ugyanakkor a fegyházban maradt foglyoknak Dzsanics utasítást adott, hogy meneküljenek, mert szabadok. Az ifjúsági csoportnak parancsot adott, hogy hátvédként biztosítsák az elvonulást mindaddig, amíg az utolsó fogoly is elhagyja a fegyházat. Közben az épületen belül már folyt a lövöldözés – az összecsapás az őrök és a foglyok között. Ez alatt a zárkákból nők és férfiak vonultak kifelé fegyverrel és fegyverek nélkül. Egyes foglyokat lövés talált el. Ilics Pavle pisztollyal a kezében próbált rendet teremteni az udvaron és azért állította maga mellé az unokanővérét. Pavlovics Deszankát, hogy megvédje.
Bugarszki Szlavko, Dzsanics parancsára visszatért a zárkájukba az ott felejtett orvosságokért. A lépcsőn összeütközött két őrrel, akik a szuronyos puskájukkal támadtak rá, akik közül az egyiket megölte. Útközben sikerült megtalálni az orvosságokat, és kiszabadított a zárkákból újabb tíz foglyot. ők már nem tudtak kijutni az épületből, mert elzárták az útjukat, és visszaszorították őket. Felmentek a padlásra, ahonnan jól körül tudtak nézni. Már mindenütt magyar és német alakulatok fogták körül a fegyházat tankokkal és tarackokkal. Erre visszatértek az elhagyott zárkákba, és közölték az elvtársakkal: Mi nyílt harcban állunk, amelyben biztos halál vár az itt maradtakra – ránk. Próbáljuk meg azt, hogy a zárkaajtót bezárjuk, és amikor a németek vagy magyarok jönnek, mondjuk azt, hogy mi ki sem mentünk a zárkából. így is tettek.
A jugoszláv nőkkel volt bezárva Bazsik Renáta, és amikor Dosztanics Mariján kinyitotta a zárkájuk ajtaját, kirohantak, és fegyvert kértek, A kijáratná! várt rájuk Dzsanics, aki a nők nélkül nem akart elindulni. A nyitott kapunál a foglyok tömege rohant az üres utcán. A fegyházból lövöldözés zaja hallatszott, és már halottjuk is volt, de végig kitartottak, amíg volt töltényük. A kapuból távozóban puska és géppuska lövések fogadták őket. Akiknek sikerült a tűzvonalon átjutni, a hegyek felé menekültek azzal a szándékkal, hogy a partizánokkal egyesüljenek.
Mindaz, ami kitörésnek volt nevezhető, mindössze húsz percig tartott. Egyszerre csak megszűnt a fegyverropogás. A városból szirénák üvöltése hallatszott, és zúgtak a motorok. Az utcáról kiáltották: jönnek a németek! – és mindenki igyekezett visszahúzódni a fegyházba és a zárkákba Mindenki menekült, ahogyan tudott.
A fegyház udvarán és a fegyház körül több mint negyven halott feküdt. A folyosókon is halott foglyok és súlyos sebesültek hevertek szanaszét.
Minden zárkából kihajtották a foglyokat; motozták, verték, kínozták őket. Ezután a foglyokat felsorakoztatták és lehajtották az udvarra. Feltartott kezekkel kellett állniok az udvaron, és velük szemben állt Lindenberger igazgató, aki bekötött fejjel jelent meg előttük, mellette állt egy német és egy magyar tiszt. A német tiszt üvöltötte, hogy mindenkit agyon kell lőni.
Az udvar temető volt, ahol a még élőket ütötték, verték, kikergették az utcára, ahol a civil lakosság elégedetlenül nézte a jelenetet, és szóltak is ellene. Erre a németek szétkergették a civil tömeget.
Harc a börtönkapun kívül
„A hegy oldalán menekülők törtetnek a csúcs felé. A szabad levegőtől elszoktunk, nehezen megy a futás, zihálva szedjük a levegőt. De futni kell, az erdő minden reménységünk. Percenként hasra vágódunk a sárban, hogy védelmet találjunk a géppuskalövedékek, a szétrobbanó aknák repeszei ellen. Az erdő ritkás, de mégiscsak erdő, s ahogy beljebb hatolunk a fák között, egyre távolabbról hallatszik a szirénák bőgése, a fegyverek dörgése.
Az erdőben összeverődött csoportok arrafelé tartanak, amerre a határt sejtik.
Éjszaka vihar tör ránk, az alig rügyező fák nem tudják felfogni a jeges északi szelet, a lábnyomok pedig árulkodóan követnek bennünket a friss havon.
A mi csoportunkban tizennégyen voltunk, fiatalok, szerbek és magyarok. Nyolc gyéren öltözött nő; kabátjainkat, pulóvereinket eldobáltuk a hegyoldalon, hogy jobban bírjuk a hegymászást. Egész éjjel menetelünk, sárban, hóban, szélben, úttalan utakon; nappalra egy kis erdőben bújunk meg, s hogy meg ne fagyjunk, avarral takarózunk. Ahogy leszáll az este, újra útnak indulunk. Hajnalra egy tisztás szélén álló erdészházhoz érünk; előtte a kocsiút, mögötte ösvény kapaszkodik a hegyre.
A hideg és fáradtság erősebb a félelemnél. Mindenki egyetért: be kell menni a házba. Hátha barátot találunk, hiszen nem lehet mindenki ellenség.
De hol lehetünk? Reméljük, már Szlovákiában. Én tudok szlovákul, én vagyok otthon ezen a vidéken, nekem kell bemennem a házba.
Ijesztett a talán húszméteres távolság az erdő széle és a ház között. Barátba vagy ellenségbe ütközöm?
A ház előtt Milán utolér. Bátrabban lépek s zörgetem meg az ajtót.
– Kto to? – (Ki az?) – hangzik belülről szlovákul.
– Barátok! Eltévedtünk, szeretnénk kicsit melegedni!
Nyílik az ajtó, fehér ingben és gatyában negyvenesforma férfi lép elém.
– Ne féljen, bácsikai – kérleltem, bár ón talán jobban féltem tőle, mint ő tőlem.
– Csendőr, katona nincs a házban?
– Senki sincs, még a feleségem sem, leküidtem Hutára még az este.
A konyhában szétáradt testemben a meleg. Lefeküdni, enni és aludni!
Hittünk az erdésznek, de azért körülnéztünk.
– Hol vagyunk, bácsika? Slovensko? – kérdem.
– Magyarország ez! De itt szlovákok laknak. Körben csupa szlovák község van – mutatja széles mozdulattal a konyha közepén állva.
Társaink boldogan óvakodnak be a melegbe, hogy barátot találtunk.
Az erdész felajánlja, megfeji a tehenet. Bár nagyon összebarátkoztunk, Milan ragaszkodott hozzá, hogy két fiú kísérje ki az egy szem puskával, melyhez nem volt lőszer. A fiúkat azonban elnyomta az álom, s a »jóbarát« egy óvatlan pillanatban elmenekült. Fejszével a kezében láttuk viszont, amint a csendőröket vezeti ránk pár óra múlva.
Felmarkoltuk az asztalon talált őzsonkát, szilvalekvárt, kenyeret, az erdész ottfelejtett pisztolyát három tölténnyel, s újra nekivágtunk az ismeretlen hegyeknek. Az erdész lefelé ment, tehát mi ellenkező irányba indultunk. Akkor még nem tudtuk, hogy az ellenkező irány üldözőink karmaiba vezet, akik elébünk kerültek. Bevált a gyakorlott csendőr- kopók számítása. S mellettük volt a hegység minden ösvényét és rejtekét ismerő erdész.
Órákig menetelünk a patak vizében, mert a havas földön meglátszottak volna lábnyomaink. Egy forrásnál pihenőt tartottunk, nagy kövekkel körülrakott mélyedésben. Pihenni és végre enni akarunk.
Engem küldenek őrségbe; a forrástól száz méterre, a hóban fekve figyelem az utat.
A csendőrök rejtőzve közelednek, s olyan hirtelen bukkannak fel, hogy csak inteni tudok társaimnak. Rögtön rám lőnek. Meleget éreztem a kezemben, de kúszom tovább a hegyoldalban felfelé. Még egy golyó talál el, a lábamból magasra szökik a vér. Mikor magamhoz térek a talán pillanatnyi ájulás után, két csendőr áll mellettem. Látom egy pillanatra görnyedten rohanó társaimat, Ankica sötétkék barhentruháját, aztán elvesztem újra az eszméletemet.
Arra ébredtem, hogy a patakban fekszem. Később kocsizörgést hallottam, felemeltek, és szekérre dobtak. A szekér zötyögött velem, a göröngyös úton minden zökkenő éles fájdalmat okozott. Valaki – nem tudom, mennyi idő múltán – megitatott a cipőmből. Ma már tudom, Zsarnai Bandi volt, a félcigány levente, akit röviddel a feketehegyi akció után behívtak katonának, s elesett. (Bazsik Renáta)
Mogin Péter 1941-ben, mikor a csendőrség letartóztatta, tizenöt éves diák volt. Megkínozták, majd a bíróság négy és félévi börtönre ítélte. A rögtönítélő bíróság a kitörés után halálra ítélte, de mivel még nem volt húszéves, kegyelmet kapott. Német koncentrációs táborban halt meg 1944-ben.
Mind a hárman a rohamcsapat tagjai voltak, együtt menekültek, együtt fogták el őket.
Péter a tárgyalás után így mesélte el elfogatásuk történetét zárkatársainak:
„A kapuőrség lefegyverzése után eljutottunk az erdőbe, de elvesztettük kapcsolatunkat a többiekkel. Egész éjjel az erdőben bolyongtunk.
Nagyon fáztunk, közülünk csak Szrdanovnak volt télikabátja.
Egy falu határában ért bennünket a hajnal, egy erdő szélén. Fáztunk, éhesek voltunk és fáradtak; elhatároztuk, hogy bemegyünk az első házba.
A házigazda szívesen fogadott bennünket. Rögtön tudta honnan vagyunk, de úgy tett, mintha nem tudná. Adott tejet, és krumplit sütöttünk. A sült krumpli emlékeztetett bennünket a régi, szép, otthoni napokra.
Jó volt így ülni, inni a meleg tejet és hallgatni a tűz pattogását, a házigazda nagyon szolgálatkész volt. Folyton forgolódott a konyhában, hogy minél kényelmesebbé tegye pihenésünket, valójában azért, hogy minél jobban félrevezessen bennünket. Egyszer csak közölte velünk, hogy van valami dolga a bátyjával, aki itt lakik nem messze. »Ti csak pihenjetek, mintha otthon lennétek« – mondta.
Egy óra sem telt el, hogy beléptünk ebbe az átkozott házba, még igazán lélegzethez sem jutottunk, máris körül voltunk zárva. Az ablakon át láttuk a felfegyverzett leventéket és a csendőröket.
Elhatároztuk, hogy jobb megölni magunkat, mint egy újabb »kihallgatást«, az Ármiáéhoz hasonlót átszenvedni. Branko megállt, kigombolta a kabátját, és rám kiáltott: »Lőj!« – és átnyújtotta a revolverét. Nekem akkor volt életemben először revolver a kezemben. Nekiszegeztem lassan, reszketve ziháló mellének, és meghúztam a ravaszt. A revolver csütörtököt mondott. Nem tudtam, mi baja van, ezért visszaadtam Biankónak. Ő megfogta, és vizsgálni kezdte. Közben azonban a csendőrök berontottak. Nem tudtunk mást csinálni, mint megadásra emeltük kezünket a ránk szegezett szuronyok előtt.”
Mikóháza, Somhegy
1969 novemberében tárgyalta a fővárosi Bíróság dr. Vámosi József volt csendőrszázados és társai háborús bűnügyét. Vámosi mellett ült a vádlottak padján Benedek Áron, Csűri Pál, Bíró Lajos és Borbély Viktor, volt csendőrök. Ugyanebben az időben vonta felelősségre a kassai törvényszék Komjáthy István csendőrt. Ő ugyanis 1946-ban, hogy a felelősségrevonást elkerülje, áttelepült Csehszlovákiába. Az elkövetett kegyetlen gyilkosságokért dr. Vámosi József életfogytiglani, Komjáthy István tizenegy, Borbély Viktor tizenkét, Benedek Áron nyolc, Csűri Pál nyolc és Bíró Lajos négy év börtönbüntetést kapott.
Csűri Pál így vallott a helyszínen. 1969 nyarán: „1944. március 24-én tíz-tizenegy katonával elindultunk a Mikóháza mögötti hegyek irányába. A Mikóháza községen átvezető országútra merőlegesen nekiindultunk – csatárláncot alkotva – az erdőséget átkutatni. Több órai gyaloglás után, kb. dél tájban azon vettük észre magunkat Tóth szakaszvezetővel, hogy a katonák teljesen elszakadtak tőlünk, illetve a tőlem bal oldalra állók közül néha lehetett látni egyet, hogy jön felfelé a domboldalon. Ekkor már Pálháza irányából lövöldözéseket hallottunk, amire úgy véltük, hogy azok a katonák lövöldöznek, akik tőlünk jobbra messze elkalandoztak. Körülbelül egy óra tájban értünk a Somhegy-tetőre, ahol láttuk, hogy tőlünk körülbelül háromszáz méterre Pálháza irányából Sátoraljaújhely irányába fut hat vagy hét személy. Ezekre a személyekre nem lőttünk, hanem vártunk csöndben, hátha mifelénk is jön valaki. Körülbelül tízperces várakozás után tőlünk nyolcvan-száz méterre egy bokros részen észrevettünk két személyt, akik felénk futottak. Én ekkor fegyveremet felemelve rájuk kiáltottam: »Állj, kik vagytok?« A két futó megállt, és felénk fordult. Az elől álló a kezét megadásra emelte, a válláig, a másik személy, aki mellette, illetve mögötte egy pár méterrel állt, kezét csak egy kicsit emelte fel. Láttuk, hogy fegyver nincs náluk.
Összenéztünk Tóth Sándorral, és arra gondoltunk, a parancs: élve senkit elfogni nem szabad. Ezért én azt a parancsot adtam, hogy »tüzelj!« Mindketten két célzott lövést adtunk le, amire a két magát megadó személy összerogyott. Én arra a személyre lőttem, aki velünk szemben, a bal oldalon állt, és kezét a válláig emelte. Ahogy a két személy összeesett, odafutottunk, és megnéztük, hogy hol találtuk el őket. Amelyikre én céloztam, annak a golyó orrán keresztül a fején ment át, amelyiket Tóth lőtte le, az a szívtájékon volt sérülve.”
Öt napon át tart a vallatás
„A kitörést követő napok csaknem minden órájában begördült egy-egy teherautó szomorú rakományával. Felismerhetetlenségig halálra sebzett társainkat hozta. Az elfogott élők fölött a rögtönítélő bíróság ítélkezett.
Az udvar fehérlett a meztelen holttestektől, amikor március 28-án, a börtönnel szemben levő ügyészség épületében összeült a kassai honvéd törvényszék, mint rögtönítélő bíróság.
Megérkezett Kassáról a csendőrség nyomozó- csoportja is. A kihallgatások röviden és kegyetlenül folytak. Egyesével vezették elő a gyanúsítottakat, puskatussal, szuronnyal. A kihallgatás eszköze a gumibot. Szilárdan kellett állítani, hogy az akcióról senki nem tudott semmit, a fegyveres kitörésben nem vett részt, és csak akkor menekült, amikor mindenki, de azt sem tudta, hová. Persze a szembesítéskor az őröknek egyetlen szava minden állítást semmissé tett. A vallatás célja: megállapítani, kik voltak a kitörés szervezői. A megállapítás egyúttal ítélet is volt.
Másnap kezdődött a vallatás, mely a mi számunkra már nem jelentett újdonságot… A kassai DEF végezte a kihallgatásokat, hóhérai alaposan kitettek magukért. A kínzás valóságos mesterei voltak. Fejünket ütemesen a falba verték, körmeink alá forró tűheggyel szúrkáltak, talpunkat vastűvel böködték, lábunkat kicsavarták és szöges csizmákkal taposták meztelen lábujjainkat, kezünk fejét. így ment ez jónéhány napig.” (Bazsik Renáta)
Tárgyalás és ítélet
„Április 3-án kezdődött a tárgyalás. Három napon át vonultak reggel, délben, majd délután és este, a bíróságra oda- és vissza, katonák és csendőrök sorfala között, a láncra fűzött és bilincsbe vert foglyok.
A nagy tárgyalóteremben, az asztalon két égő gyertya között feszület. A vádlottak padján negyvenöt vádlott. Oldalt a lefegyverzett őrök: a koronatanúk.
Sorban szólítják a negyvenöt vádlottat. Tulajdonképpen ötven vádlott lenne, de öt még szökésben van. (ők azok, akiket a Schwartz-gödörben öltek meg a tárgyalás után a csendőrök.)
Vlaskalics Milenko az elsőrendű vádlott. Tudja, hogy halál vár rá, mindent magára vállal. Ő volt az akció fő szervezője. Ő fegyverezte le az őrséget. Ő lőtt az ablakból a katonákra, akik bekerítették a börtönt. Szenvedéllyel szól az akció céljából, a vágyról, mely áthat minden hazafit: kiverni hazájából a betolakodókat.
Utána Benya Antal következik. Rá is halál vár. Tanúk vannak, akik látták fegyverrel a kezében.
Tóni vállalja »Bulldog«-nak, a főtörzsőrmesternek a megölését, így kerít alkalmat arra, hogy beszéljen azokról a rémtettekről, melyeket a magyar fasiszták Csurogón, Zsablyán, Újvidéken elkövettek. Tóni hitet tesz magyarsága mellett; beszél arról, hogy minden magyar hazafinak kötelessége szembeszállni Hitlerrel és hazai szövetségeseivel, a magyar fasisztákkal.
Az őrök a koronatanúk, tudják, hogy vallomásuk halálos ítélet. Egyenként szólítják őket, rá kell mutatniok a tettesekre. Végigfut szemük a vádlottakon, és a többségük – hallgat. A bíróság elnöke már türelmetlen, nógatja őket. Az öreg zsellérkatonák azonban semmit sem tudnak, hiszen a foglyok olyan sokan voltak. Leütötték őket, elájultak – nem láttak semmit. Nem akarnak uraik cinkosai lenni, inkább mellénk állnak. Van, aki megértette harcunkat, van, aki arra gondol, hogy a Vörös Hadsereg már a határon áll. Csak egy-két volksbundista német hajlandó tanúskodni.
1944. április 6-án reggel a kassai honvéd törvényszék rögtönítélő bíróságának elnöke, vitéz Tanító Béla ítéletet hirdet.
A Magyar Szent Korona nevében 1944. március 22-én, a honvéd vezérkar főnöke bíróságának sátoraljaújhelyi büntető intézetében szabadságvesztés büntetésüket töltő negyvenöt vádlott közül, a börtönből való kitörés és lázadás, hatósági közeg ellen felfegyverkezve elkövetett erőszak bűntette miatt tizenhárom vádlottat kötél általi halálra ítél, huszonkét vádlottat kilenc-tizennégy évi szabadságvesztésre, a többit az illetékes katonai bírósághoz utalja rendes eljárás végett.
*
Az érveket már senki nem hallgatja, maguk a bírák sem. Mindenki tudja, hogy ezeket az éveket már nem kell leülni.” (Bazsik Renáta)
A Haladó Erők Fórumán széles diapazonban, szorongva vizsgáljuk a mindannyiunk számára oly létfontosságú külső és benső béke, a túlélés időszerű problémáit. A sort még egy komplexummal szeretném szaporítani: a továbbélés, a népek tényleges szuverenitása és az emberi progresszió szerves együvé tartozásának gondjával. Ez a szó legszorosabb értelmében korunkban már semmiképpen sem helyi, provinciális vagy éppen regionális, kontinentális kérdés, hanem ahogy a legfelvilágosultabb gondolkodók ezt felismerik: a XX. és a XXI. század fordulóján az emberiség történetében a maga kölcsönhatásában valóságosan globális problémává vált.
Civilizációnk, az emberi tudás és technika eljutott odáig, hogy nemcsak földünk és a társadalmi lét gyógyítójává, meggazdagítójává válhat: a szegénység, a betegségek, a tömeges éhhalál, a környezetpusztulás, a tudatlanság, egyenlőtlenségek, a farkastörvények legyőzőjévé, hanem ellenünkre is fordítható. Soha nem látott kegyetlenséggel népeket, földrészeket zsarolhat, ha úgy tetszik beprogramozottan gombnyomással elpusztíthat, az őrültségig elszabadulva az emberi civilizáció létét is megszakíthatja. Elképzelhetetlen bestialitásoknak váltunk kiszolgáltatottjaivá.
Nem a szaktudós precizitásával és rendszerezettségével de muszáj a mindenki által érzékelhető jó néhány tényt most a történések fordított sorrendjében visszafelé pergetve magunk elé idézni az Öböl-háború szupertechnicizált és álnokul megengedett öldökléseit, Szomália szemforgatóan állítólag „megsegített” éhezőit, a szinte már kibogozhatatlan hátterű bosznia-hercegovinai testvérháború gyilkolászásait oda-vissza, a kéksisakosok, a szomszédos országok és a nagyhatalmak asszisztálásával. A kaukázusi és a közép-ázsiai népek polgárháborúit, s mindent, ami a második világháború óta az állítólagosán „békeidőben” Koreában, Vietnamban, Granadában, Latin-Amerikában, a Falklandon, Palesztinában, Libanonban, Bangladesben, a Fülöp- szigeteken, Fekete- és Dél-Afrikában egy pillanatra meg nem szakadva történt és történik ma is.
A világot permanens gazdasági krízis gyötri már jó ideje: a nukleáris fegyverkezési verseny esztelen pazarlásaiban nem csupán a szocialista kísérletek jó része vérzett ki – nem utolsó sorban önön hibáitól és torzulásaitól is kudarcoktól kísérve. Még jobban leszakadt az ún. „fejlődő”, pontosabban fejletlen, visszamaradt világ, kibékíthetetlen antagonizmusokat szülve növekszik a távolság Észak és Dél között. De magában az ún. „fejlett ipari országok” citadelláiban is krónikus recesszió dúl a maga belső és külső ellentmondásaival, növekvő munkanélküliséggel, külső és belső adósságokkal, a termelés stagnálásával és visszaeséseivel, a konkurrencia-harc kiélesedésével, az erőterek átrendeződéseivel.
Hiába a hangos propagandisztikus porhintés: ennek a konkurrencia-harcnak, átrendeződésnek áldozata Kelet-Európa is, sőt: maga egész Európa. Áttevődnek a súlypontok egyáltalában nem önzetlenül Amerikára, Ázsiára, nem véletlenül okozott és okoz olyan nagy nehézségeket Maastricht, az Európai Közösség fejlesztésének tényleges ütemmenete, a kelet-európai népek gazdasági gondjainak enyhítése, gazdaságaik egyenjogú befogadása, prosperálhatóságuk tényleges elősegítése.
Sokak véleménye szerint itt nem egy hagyományosan értelmezett ciklikus válságról van szó, hanem a legszélesebben értelmezett, mindenre kiterjedő általános válságról globális méretekben, egyetemes civilizációs veszélyről, ha úgy tetszik, szükségszerű korszakváltás előjátékáról, melynek a szó legszorosabb értelmében több esélyes lehet a követhető közvetlen fordulója. Jó ideje a nemzetközi politológiai irodalom bestsellere az amerikai-japán Francis Fukuyamának A történelem vége? című eszmefuttatása, melyet most legutóbb megtoldott A történelem vége és az utolsó ember című írásával.
Ebben egy új világégés, újfasizmus felülkerededésével szemben a liberális világforradalom, új világrend apoteózisában, a tőkés viszonyok örökkévalóságának kiteljesedésében látja a történelem végjátékát. Ennek joggal mond ellent egy másik bestseller szerző, a neves történész, Paul Kennedy A nagyhatalmak felemelkedése és bukása, s most 1993-ban megjelent A XXI. századra készülve című új könyv írója.
Sorra veszi napjaink valóságának bonyolultságait: a tovább erősödő népességrobbanást, a népességeltartó természeti feltételek kimerülését, az ökonómiai és kulturális egyenlőtlenségek ollójának további nyílását, az elosztási zavarokat, az új antagonizmusok komplexumainak éleződését. Könyve pozitivista elemzés: arra a becsületes konklúzióra jut, hogy a dolgok megoldásában nem segíthet sem a történelmi pesszimizmus, a katasztrofális vég hirdetése, sem a történelmi utópia, a valós ellentmondások feloldásával adós maradó, erőszakon alapuló, rózsaszínű, paradicsomi aranykor illúziójának hazug beígérése,
A Haladó Erők Fóruma itt Magyarországon, és a hozzánk hasonló emberek ezrei sok helyütt a világban a megoldások legkisebb közös többszörösét keresik. S ez a művészet brechti nyelvén számunkra, mint kategorikus imparativus elsősorban azt jelenti – Állítsátok meg az új Arturo Ui-kat! Engedtessék meg nekem egy szubjektív vallomás. Nagyon nehéz időben, 1943-ban, a fasizmus tobzódásának kellős közepén, a Fórum egyik evangélikus paplelkész előadójának édesapja, Donáth Ferenc – aki akkor, s tudtommal, haláláig meggyőződése szerint marxista volt és maradt – engem mint 16 éves akkor eszmélkedő süvölvényt azzal küldött el egy kálvinista diákszervezet konferenciájára: próbáljatok megegyezni a közös veszedelemmel szemben a túlélésért minden jószándékú emberrel. Tegyetek meg mindent hazánk megmentéséért, de sohase üljetek fel a nacionalizmusnak, ne feledjétek, hogy a kelet-európai népeknek nem az ellenségeskedés, hanem a megbékélés, az együttélés a közös érdeke. Kövessétek Kossuth, Mocsáry, Károlyi, Jászi, Ady, József Attila, Balogh Edgár példáját – ez a magyarság igazi érdeke!
Ez a konferencia Szárszón volt 50 éve. 1993-ban is volt ott egy találkozó eszmecsere. De én is csak azt mondhatom legjobb lelkiismerettel, másokkal együtt: ne tévedjenek – ez a Szárszó, nem az a Szárszó volt! Nem Veres Péter, Erdei, Nagy István, de még csak nem is Németh László és Karácsony Sándor Szárszója. Ahhoz az ég világon semmi köze, annak csak bitorlója, hazug kisajátítója.
Még egy vallomás. Életem nagy szerencséjének tartom, hogy materialista meggyőződésű tanítóim mellett olyan emberek közelében is nevelkedhettem, mint Sík Sándor és Karácsony Sándor. Ismeretes, hogy Sík Sándor piarista rendfőnök volt, kiváló költő, az esztétika és irodalomtörténet egyetemi tanára, a fiatalok nevelésének megszállottja, igaz humanista. Olyanok útra indítója, mint az ún. „szegedi fiatalok”, Radnóti Miklós, Buday György, Erdei, Ortutay és még igen sok értéke a magyar kultúrának. Karácsony Sándorhoz kálvinista diákként még több fűzött. Elmondhatom, hogy ő vezetett el Győrffy Istvánhoz, a magyar néprajz kutatásához, a népi írókhoz, a parasztság szociográfiájának műveléséhez, a népi kollégiumokhoz, a demokratikus ifjúsági egységmozgalomhoz. Mindketten vallásos emberek voltak, de toleránsak, igaz hazafiak, humanisták, s éppen ezért meggyőződéses, példamutató antifasiszták, a szociális haladás hívei. Ezek voltak a fasizmus elleni harcban, s azok maradtak 1945 után, a népek tavaszán.
Ma a világ szegényei milliárdjainak sorában megsokasodtak ismét a magyar szegények milliói. Olyan helyzetbe jutottunk, ahogy azt két polgári beállítottságú, tekintélyes szociológus, Andorka Rudolf és Kolosi Tamás konkrét számadatokkal nemrégiben bizonyították: a magyar társadalom kétharmada falun és városon egyaránt a szegénység kategóriájába süllyedt, s mindössze a lakosság 6-8%-a lett vagyonosabbá az elmúlt években. A gazdagok gazdagabbá lettek, a szegények szegényebbé.
A fórumon elhangzott nagy művészek tolmácsolásában Bánk és Tiborc kettőse Erkel halhatatlan operájából. Úgy is mint a parasztmozgalom neveltje, Katona József szavaival Tiborc panaszát szeretném idézni: „ó a magyar se gondol oly sokat velünk, ha a zsebe tele van – hisz – a természet a szegényt maga arra szánta, hogy szülessen, éljen, dolgozzon, éhezzen, sanyarogjon és – meghaljon. Úgy van úgy! esmérni kell az élhetetlenek sorsát, mindenekelőtte megtudhassuk szánni is.”
Bánk azt kötötte lelkére a királynak, II. Andrásnak, hogy a külföldi ármánykodások és a belső társadalmi feszültségek miatt, „hazánk ne essen polgári háborúba”. Ma nemzetiszínű frázisoktól harsog az ország. Hazánknak, a transznacionális gazdasági, politikai és katonai fogságba hullva, azt kívánhatjuk: mindannyian még ma tegyünk azért, hogy ne legyünk a merániak és a Biberachok martaléka.
Mély meggyőződésem, a Galileiről elnevezett kör társaságában: mindenfajta szorítás ellenében, a félrevezetőkkel és inkvizítorokkal, a sötétség apostolaival bátran szembeszállva fennen hirdessük és mélyen bízzunk a természet és az emberi társadalmi lét törvényében – Eppur si muove! És mégis mozog a föld!
* Elhangzott a Haladó Erők Fórumának 1993. november 12-i tanácskozásán [vissza]
A 16. századtól a 19. század végéig tartó polgári-demokratikus forradalmi ciklus tapasztalatai szerint korlátozott helyi közegben ideiglenesen helyreállhatnak a történelmileg elavult társadalmi állapotok, de tartósan, világtörténelmi folyamatként nem. Ebből adódik a kérdés, hogy restaurálható-e tartósan a kapitalizmus a volt szocialista államokban. A mai restaurációs időszak vizsgálata emellett nem szorítkozhat a volt szocialista államokra: globálisnak kell lennie, ki kell terjednie a nemzetközi finánctőkének arra a kísérletére, hogy ismét a maga osztatlan uralma alá vesse a világot.
Borisz Jelcin brumaire tizennyolcadikája
Az 1993. októberi moszkvai harcok megítélésében két alapfelfogással találkozunk. Az egyik azt tartja, hogy a politikai elitek belső harcáról, a „neoszovjet nómenklatúra” klántestvérei közötti összecsapásról volt szó. így vélekedik pl. Jurij Afanaszjev a Neues Deutschland 1993. októberi 8-i számában.
A Legfelső Tanács és az elnök közötti harc látszólagos képéből valóban levonható ilyen következtetés. De a történelmi események jelenségformája messze eshet a lényegüktől. A felszínen működő heterogén erők sokrétű, egymást keresztező szándékai elrejthetik a harcok társadalmi tartalmát. Marx írja a Louis Bonaparte brumaire tizennyolcadikájá-ban: „A tulajdon különböző formáin, a társadalmi létfeltételeken egész felépítmény emelkedik különböző és sajátosan alakult érzésekből, illúziókból, gondolkodásmódokból és életszemléletekből. […] Az egyes egyén, akihez mindez hagyomány és nevelés révén jut el, azt képzelheti, hogy cselekvésének ezek a tulajdonképpeni indítóokai és kiindulópontjai.” (Marx-Engels Művei 8. köt. Bp. 1962. 129. o.)
Az a felfogás,hogy az októberi összecsapás „klántestvérek'' hatalmi harca volt, megválaszolatlanul hagy néhány kérdést.
1. Miért állt a Nyugat, nevezetesen Clinton elnök, kezdettől fogva Jelcin mellé? A katonai erőszak alkalmazására Clinton már előbb áldását adta, semmint Jelcin ehhez az eszközhöz folyamodott volna. Ha nincs másról szó, mint egy klán belső harcairól, a Nyugat nem köti le magát az egyik oldal mellett.
2. A kommunista pártok, a nemzeti vagy akár a nacionalista csoportosulások miért Ruckoj és Haszbulatov politikáját támogatták, nem pedig Jelcinét, vagy miért nem maradtak semlegesek? A kommunista pártok egyébként különféleképpen kötelezték el magukat. Az Orosz Föderáció Kommunista Pártja (OFKP) támogatta ugyan a Legfelső Tanácsot, de a fegyveres összecsapásban nem vett részt ellentétben a Viktor Anpilov vezette Orosz Kommunista Munkáspárttal. Légbőlkapott az az állítás, hogy a kommunisták jobboldali és fasiszta erőkkel közösködtek, és a Legfelső Tanács védelmi harca „vörösbarna puccs” volt. (Az a mód egyébként, ahogy a tv-adók a megfelelő „képi dokumentumokat” összeállították, a Goebbels rendezői instrukciói szerint összevágott híradókra emlékeztet.) Sem megbeszélések, sem megállapodások nem voltak az OFKP és a nacionalista vagy fasiszta csoportok között. Azt, hogy a fasiszta csoportok is megjelenjenek provokációs célzattal a Legfelső Tanácsot támogató népi demonstrációkon, a kommunisták nem tudták megakadályozni. Ezeken a tüntetéseken heterogén elemek vettek részt, hogy védelmezzék Oroszország alkotmányos rendjét a bitorló Jelcin ellen.
3. Miért támogatták az autonóm köztársaságok és területek túlnyomórészt a Legfelső Tanácsot, nem pedig Jelcint? Miért ajánlották fel szibériai képviselők a Legfelső Tanácsnak, miután Jelcin 1993. szeptember 21-i alkotmányellenes ukáza feloszlatta, hogy tegye át székhelyét valamelyik szibériai városba?
4. Ha csupán a „neoszovjet nómenklatúra” belső harcáról volt szó, miért nem találtak kompromisszumos megoldást, miért katonai eszközökkel vívták meg a harcot? Hiszen az 1991. augusztusi események után Jelcin, Ruckoj és Haszbulatov közös frontba tömörültek az alkotmány védelmére!
Nyilván többről volt szó tehát, mint egy uralkodó elit belső harcáról. Mégpedig arról – és ez a másik, általam is vallott felfogás, hogy két ellentétes társadalmi szemlélet csapott össze, amelyek mögött egymást kizáró osztályálláspontok rejlenek, akár tudnak róla a szereplők, akár nem. Innen a harc élessége és a felek kibékíthetetlensége. A harcot Jelcinnek az a szándéka robbantotta ki, hogy keresztülhajtja a gyorsított privatizálás második hullámát, az újabb sokkterápiát, feszített ütemben valósítja meg a nyugati eredetű neoliberális kapitalizmus-modellt. A Nemzetközi Valutaalap és a külföldi tőkés társaságok ezt sürgették. Ez a koncepció azt jelenti, hogy feladják Oroszország szuverenitását, teljesen alárendelik az országot a külföldi tőkének, folytatják a nemzeti erőforrások kiárusítását. Oroszország dolgozói számára ez a koncepció káoszt és anarchiát ígér, azt, hogy fokozódik az elnyomorodás, amely már az első sokkterápia nyomán tömegméreteket öltött. Ruckojnak és Haszbulatovnak nem volt kialakult programjuk. Semmilyen alternatív program nem létezett a jelcini irányzattal szemben.
Való igaz, hogy Ruckoj többször változtatott az álláspontján, s hogy több kommunista párt működik különböző programokkal. Ennek ellenére nagy vonalakban felvázolható a Ruckoj és Haszbulatov köré csoportosult Jelcin-ellenes, alkotmányvédő erők többé-kevésbé közös társadalomképe: államkapitalizmus, az állami, kommunális és szövetkezeti tulajdon fenntartása, az állami szabályozás és a piaci mechanizmusok összekapcsolása, vegyes tulajdonformák. Gazdasági elképzelésük bizonyos fokig hasonlít a „kínai mintájú szocializmus”-hoz. Még kell őrizni, illetve helyre kell állítani az egykori Szovjetunió szociális és politikai vívmányait, mindenekelőtt az 1990-es alkotmányban lefektetett szovjet demokráciát.
A föld maradjon állami tulajdonban. Jelcin privatizációs próbálkozásait éppen a földkérdésben hiúsította meg sikeresen a Legfelső Tanács. Külpolitikai téren az ellenzék azt kívánta, hogy álljanak helyre a szoros gazdasági és politikai kapcsolatok a FÁK államai között, a Kínai Népköztársasággal és a harmadik világ országaival. Meg akarták védelmezni Oroszország szuverenitását, véget vetni a nemzeti erőforrások elkótyavetyélésének, arra törekedtek, hogy a végrehajtó hatalom, az elnököt is beleértve, vesse alá magát a törvényhozó hatalomnak. E céljaik nemzeti tartalma megmagyarázza, miért támogatták őket a nemzeti és a nacionalista elemek (a hadseregben is).
E koncepció fontos részei egybehangzanak az OFKP programjával, amely elutasítja a tőkés restaurációt és a föld privatizálását, követeli a népgazdaság állami szektorának megőrzését, a tervgazdaság és a piacgazdasági mechanizmusok összekapcsolását, olyan szociálisan orientált és ökológiailag veszélytelen gazdaság megszervezését, amely szavatolja a nép folyamatosan emelkedő életszínvonalát; követeli továbbá Oroszország védelmi erejének megóvását, az 1990-es alkotmány érvényesítését, s hogy maradjanak meg a szovjetek a néphatalom politikai formáiként, álljanak helyre a gazdasági kapcsolatok Oroszország, Belarusz (Belorusszia), Ukrajna, Kazahsztán és más köztársaságok között.
Jelcin társadalmi-gazdasági és politikai koncepciója nem volt összeegyeztethető a Legfelső Tanács törekvéseivel. A Legfelső Tanács a kapitalizmus restaurációjának fő politikai akadályává lett. így jött létre az „egységfront” Jelcin, a belső komprádor-burzsoázia, néhány becsvágyó tábornok, a liberális értelmiség, és a nómenklatúra elemei (Jelcin mint a Politikai Bizottság egykori tagja, maga is ez utóbbinak reprezentatív exponense), valamint Jelcin nyugati megbízói között, akik attól féltek, hogy az elnök bukása esetén elvesztik orosz- országi piacaikat, és rettegtek egy új, szociális irányultságú Szovjetuniótól. Ebben a történelmi konfliktusban Ruckoj, Haszbullatov és Makasov tábornok a demokratikus, nemzeti érzelmű, alkotmányhű erők élén álltak, személyükben képviseltek ebben az időben általános nemzeti és szociális érdekeket.
Mivel Jelcin nem kapta meg restaurációs politikájához az orosz nép többségének támogatását, és egyetlen osztályra sem számíthatott, tekintélye pedig állandóan csökkent, már csak államcsínnyel menthette meg hatalmát. A polgári államfelfogás hazaárulásnak szokta nevezni az ilyesmit. Jelcin egy innen-onnan összeszedett pretoriánus gárdával, különleges rohamosztagokkal, a naro-fominszki és a tulai hadosztály válogatott különítményeivel meg- ostromoltatta a „Fehér Házat”, a Legfelső Tanács székhelyét, így vetett véget a kettős hatalomnak. A katonai akció után van egy pár válaszra váró kérdés. Ruckoj, az egykori tábornok, és Makasov tábornok miért engedték a konfliktust fegyveres összecsapássá éleződni? Miért tartottak ki mintegy tíz óra hosszat a heves ágyútűzben, és adták meg magukat oly későn? Hiszen egyikük sem kalandor, mindketten képzett katonák. Miért nem vettek részt a harcban a fegyveres erők reguláris egységei, teljes hadosztályok, hanem csak kiemelt kötelékek? Miért viseltek fehér karszalagot? Nem ismerték egymást? Vajon Ruckoj és Makasov reguláris erők segítségével számítottak? Miért maradt el a segítség?
A véres „győzelem” után Jelcin feloszlatta a Legfelső Tanácsot, menesztette a főállamügyészt, lemondásra kényszerítette az alkotmánybíróság elnökét. A maga módján ragyogóan igazolta ezzel a marxista állam- és forradalomelméletet: hatalmi kérdésekben nem a parlamenti többség, nem a választók akarata vagy az alkotmánybíróság ítélete dönt, hanem a fegyverek ereje. A hatalom „hármas megoszlását”, amely állítólag a demokratikus kormányzat garanciája, papírrongyként söpörték le az asztalról.
Jelcin, a nemzetközi konszernek és a hazai komprádor-burzsoázia embere, sem a nép többségére, sem valamiféle parlamenti „konszenzusra” nem számíthat. Egyetlen lehetősége marad: a bonapartista diktatúra. A bonapartizmus a 19. században még haladó funkciót töltött be, olyan értelemben, hogy biztosította a burzsoázia számára a társadalmi hatalmat, és hozzájárult a tőkés termelési viszonyok érvényesüléséhez, előmozdította a termelőerők kibontakozását. Jelcin azonban a 20. század végén a kapitalizmus önpusztítása idején, nem viheti ezt végbe. A nyugati médiumok kórusban ujjongtak: „Fellélegzik a világ!” Egyáltalán nem meglepő, hogy a szerepeket összecserélték: Ruckoj, Haszbulatov és Makasov „puccsisták”, Jelcin a demokratikus rend védelmezője. A tények kificamodnak. Az emberi jogok és a demokrácia nyugati Grál-lovagjainak igazolására újból előrángatják a fiókból a Kirkpatrick-doktrinát, amely szerint a jobboldali „autoritárius rendszerek” és a kommunista „totalitárius rendszerek” között különbséget kell tenni: az előbbiek képesek a demokratikus átalakulásra és USA-barátok, tehát támogatandók, az utóbbiak képtelenek átalakulni, nem USA-ba- rátok, tehát harcolni kel! az eltávolításukért.
E hírhedt doktrína értelmében Jelcin olyan emberbarátok közé sorolható, mind Duvalier, Marcos, vagy Csőn Tu Hvan, a „kvandzsui mészáros”. De van itt egy bökkenő. Mihelyt a fasiszta diktatúrák forradalmi-demokratikus népmozgalmakat gerjesztenek, és elvesztik ezzel kommunista-elhárító funkciójukat, az USA ejti őket, inkább a népmozgalmat igyekszik a monopóliumok számára veszélytelen utakra terelni. Egy amerikai külügyi tisztviselő így jellemezte ezt a politikát: „Stratégiai érdekekből az USA hosszú éveken át diktatórikus rendszereket támogatott a demokratikus mozgalmak ellen, pl. Dél-Koreában és a Fülöp-szigeteken. Akkor változtatta meg a politikáját, amikor stratégiai érdekeinek a demokratikus eszmények feleltek meg.” Jelcin sem korlátlan időre kapta mandátumát nyugati megbízóitól.
Jelcin perspektívái
1. Jelcin taktikai sikert ért el azzal, hogy a hatalom kérdését saját javára tudta eldönteni. De nem támaszkodhat egyetlen osztályra vagy nagyobb társadalmi rétegre sem. Hiába idézik fel hívei a cárok és a pópák „szent Oroszországának” kísértetek, ezzel aligha fogják a nagy néptömegeket reménytelen helyzetükben megvigasztalni. Jelcinnek még arra sincsenek eszközei, hogy legalább a fegyveres erők tagjainak legégetőbb szociális szükségleteit kielégítse. A nemzetközi sajtó mind gyakrabban mutat rá: a hadsereg elégedetlen, amiért a szupermodern haditechnikát kiszolgáltatják a Nyugatnak, azonfelül kilátás van Lengyelország NATO-tagságára, a Távol-Keleten pedig meghátrálásra a kurilli-kérdésben. Jelcin már magának a vérontást elrendelő Gracsov tábornoknak a hűségében is kételkedni kezd. A bonapartizmushoz hozzátartozik, hogy a diktátor függő helyzetbe kerül tábornokaitól. Kedvükben kell járnia, és ők egyre többet követelnek. A diktátor kicserélhető, Jelcint felválthatja egy másik. Jelcin teljességgel a Nyugattól függ: ha eltér az előírásaiktól, hamar belebukik.
2. Jelcin szétromboltathatta harckocsijaival a parlament épületét. De harckocsikkal nem tud se burzsoáziát teremteni, se társadalmi bázist szerezni.
3. Mi lesz az autonóm köztársaságok és területek döntése? Többségük október előtt Jelcin ellen foglalt állást. Jelcin de facto kikapcsolta őket, s ebből arra kell következtetnünk, hogy ezekben a régiókban nem áll a legjobban. Szeparatista tendenciák már október előtt jelentkeztek.
4. A szovjet-struktúrát szétverték. Nem tudni, mennyire pótolja majd ezt egy nyugati mintájú parlamenti rendszer, amelynek Oroszországban minden előfeltétele hiányzik. Ha egyáltalán lesz ilyen rendszer, legfeljebb csak fügefalevél lesz a diktatúra leplezésére és a nyugati világ megnyugtatására. A jelcini alkotmány értelmében a parlamentnek lényegileg semmilyen hatalma sincsen.
5. A gazdaság továbbra is döntő. Jelcin nem fog érdemleges hitelt kapni az ipar korszerűsítésére, általában a termelőszektorra. (A korszerűsítés egyébként munkahelyeket tesz fölöslegessé, és ha sor kerülne rá, ugrásszerűen felduzzasztaná a jelenleg még viszonylag alacsony munkanélküliséget.) Az értéktöbblet- termelés és a felhalmozás mechanizmusa a legfejlettebb tőkés országokban is akadozik; hogyan működik majd Oroszországban? Jelcin a legjobb esetben moratóriumot kaphat az adósságtörlesztésre, hiteleket, hogy legalább a kamatokat előteremthesse. A Valutaalap és a Világbank éppúgy nem enged a jussából, mint Shylock a neki járó egy font húsból. Felhalmozás nélkül azonban nincs ipari korszerűsítés. A komprádor-burzsoázia pénzügyi spekulációkkal gazdagodik, nem pedig értéktöbblet-termeléssel. Az Oroszországból 1993 közepéig kimenekített tőke 20-40 milliárd dollárra becsülhető.
6. A néptömegek, a munkásosztályt is beleértve, a fásultság és rezignáció állapotában vannak, s egy ideig valószínűleg így is maradnak. Számítani lehet a munkásosztály egyes részlegeinek deklasszálódására és demoralizálódására. De a tömegek nem maradnak örökké ebben az állapotban. A forradalmak nem múlnak e! nyomtalanul a népek életében. Úgy tűnik, a Vörös Októbernek, a Nagy Honvédő Háborúnak a hagyományai elevenek még a nép lelkében, különösen a fegyveres erők körében. Másképp miért menesztett volna Jelcin 30 000 tisztet „politikai megbízhatatlanság” miatt? Miért döntik le a Lenin-emlék- műveket? Miért biztosítják páncélosokkal a november 7-i tüntetési tilalmat? Vajon tartósan kiirthatják ezen a módon a nagy szocialista hagyományt: Kiszoríthatják cári nosztalgiákkal Marx és Lenin örökségét az emberek gondolkodásából és érzelmeiből? Lenin hagyatéka nem törölhető ki egy nagy nép emlékezetéből.
Lehetséges forgatókönyvek
A nemzeti és nemzetközi osztályerők jelenleg észlelhető tendenciái alapján a következő forgatókönyveket tartom lehetségesnek.
1. A nyugati mintájú kapitalizmus meghonosodása nem valószínű.Oroszországban a Vörös Október előtt csak kezdeményként, csíraformában létezett a polgári-tőkés társadalom. Hogyan akar Jelcin vagy az utána következő diktátor olyasmit helyreállítani, ami sohasem létezett? Ki finanszírozza a tőkés restaurációt? A kapitalizmus restaurációjának lehetőségében éppúgy kételkedem, mint ahogy a parlamenti rendszer bevezetésének lehetőségében.
2. Régi formájában a Szovjetunió nem állhat helyre. A restaurációs politikát megelőző állapotban sem.
3. Előreláthatólag a bonapartista diktatúra valamilyen formája fog fennállni történelmileg hosszabb ideig. Hogy meddig, azt nem láthatjuk előre. Louis Bonaparte diktatúrája 20 évig tartott, Pinochet csaknem 18 évig volt hatalmon, és még ma is ő a hadsereg főparancsnoka. Fennáll a veszély, hogy a bonapartista diktatúra fasisztává fajul, hasonlóvá Latin- Amerika fasiszta diktatúráihoz vagy az 1967-es Görögországéhoz. Oroszország még erősebb függésben kerül a Valutaalaptól, a Világbanktól és a multinacionális konszernektől, amelyek a hazai komprádor-burzsoázia segítségével kíméletlenül kiszipolyozzák az országot. Az orosz népre kettős kizsákmányolás vár: a hazai és a külföldi pénzspekulánsok közösen rabolják ki. Egyes autonóm köztársaságok kiválhatnak az Orosz Föderációból: nagy a valószínűsége a polgárháborúk kiszélesülésének és az intervenciós háborúknak. A már jelenleg is megfékezhetetlen tömeges bűnözés növekedni fog, mind kiterjedésében, mind intenzitásában. Oroszország a bonapartista diktatúra apparátusaival szorosan összefonódó, velük „együttműködő” hazai és nemzetközi bűnbandák eldorádója lesz. A lakosság jelentős része a latin-amerikai nyomornegyedek lakóinak életnívójára süllyed. Tarlós tömegjelenséggé válik a pauperizmus.
4. A legkedvezőbb forgatókönyv: az orosz kommunistáknak, igen széles szövetségben valamennyi demokratikus és nemzeti erővel, sikerül visszaszerezniük a munkások, parasztok, alkalmazottak, értelmiségiek bizalmát, a fegyveres erők egy részéét is, semlegesítve a többit, és ezzel a tömörüléssel szétverni a bonapartista diktatúra elnyomó szerveit, stabilizálni, illetve helyreállítani a gazdaságot és a szociális intézményeket. Az OFKP minimális programjának, valamint a Ruckoj-Haszbulatov csoport ennél szerényebb céljainak végrehajtása egyenértékű lenne egy demokratikus népforradalommal, amelyben a dolgozók megszerzik a politikai hatalmat. Erős és szilárd államhatalom nélkül egy szocialista irányultságú demokratikus program nem vihető keresztül.
Ez a lehetséges forgatókönyv húsz, harminc, talán ötven év súlyos, nagy áldozatokkal járó harcai árán valósítható meg. Várható ebben az esetben az imperialista államok intervenciója, ahogy az Októberi Forradalom után történt – hacsak meg nem akadályozzák ezt az imperializmusban lezajló változások. Látványos változások azonban a vezető tőkés országokban belátható időn belül aligha valószínűen
A három centrum közötti konkurrencia szintén megnehezítheti vagy megakadályozhatja a „hét nagy” egységes eljárását. Egymás elleni üzleti harcuk, amely már-már gazdasági háború vonásait ölti, átcsaphat a politika területére, és katonai összecsapásokat is előidézhet közöttük. Nyitott kérdés továbbá a Kínai Népköztársaság fejlődése. Hogyan alakulnak Kína kapcsolatai a Nyugattal és Oroszországgal? A kínai külpolitika jelenleg pragmatikusan kezeli az egykori Szovjetunió utódállamaihoz való viszonyt, igen gyorsan diplomáciai kapcsolatot létesített velük, jóllehet egy kínai szerző tanulmánya szerint Jelcint a pekingi vezetők „a kommunizmus árulójának” nevezik. (Lásd Xu-ewu Gu: Die Russland-Politik Chinas. „Aussenpolitik”, 1993/3. sz., Hamburg.)
Az ázsiai-csendes-óceáni térség növekvő, ha ugyan nem döntő szerepet fog játszani a jövő világpolitikájában. A Kínai Népköztársaság esetleges szorosabb együttműködése Indiával könnyen megváltoztathatja a világpolitikai helyzetet. (Gondoljuk el, mennyivel inkább megváltoztathatta volna Kína és az egykori Szovjetunió szoros együttműködéssel – A ford.)
A legközelebbi nagy társadalmi forradalom nem feltétlenül Oroszországból indul ki. Társadalmi átalakulásokra számíthatunk Ázsiában, az iszlám övezetben, Latin-Amerikában vagy magukban az imperialista centrumokban, bár nem tudni, hogy ezek az átalakulások milyen irányt vesznek. Globális méretekben, fenyegetően növekszenek a szélsőjobboldali, fasiszta mozgalmak. A jelenlegi restaurációs időszak végkifejletének két pólusa rajzolódik ki: az egyik a kapitalizmus önmegsemmisítése, a másik a szocializmus. Az előbbi kiteljesítené a barbárság uralmát. A két pólus között a változatok egész sora lehetséges, amelyek az egyik vagy a másik pólus felé tarthatnak, és gyorsíthatják vagy késleltethetik a fejlődést. Az emberiség e pillanatban közelebb áll a barbárság eluralkodásához, mint a társadalmi problémák forradalmi megoldásához.
Kitörni ebből a halálos válságból nagyon nehéz lesz, de nem lehetetlen. Az, hogy a lehetőség valósággá válik-e, a nemzetközi haladó emancipációs erők, főként a kommunista mozgalom fejlődésétől függ. Nem szükség- szerű, hogy a nemzetközi finánctőke osztatlan világuralmának restaurációja legyen a történelem végső szava,
ROZSNYAI ERVIN FORDÍTÁSA
* A szerző berlini történészprofesszor. írása (Restauration des Kapitalismus in Russland?) a „Marxistische Blätter” című lap 1994/1 számában jelent meg. [vissza]
Simor András Ladányi Mihály-esszéjét olvasom, most jelent meg a Z-füzetek 52. számaként. Tömör, pontos „pályakép – miként az alcím mondja – az előtörténet költőjéről”. S ez az alcím, ugyebár, egyrészt úgy értendő, hogy Ladányi a szocializmus előtörténetének költője volt (e szocializmus tehát mégis, minden mai látszat ellenére eljön majd, s a klasszikus közhelynek megfelelően az emberiség „igazi történelme” akkor kezdődik), másrészt pedig úgy, hogy Ladányi „a” költője, vagyis legnagyobb költője volt ennek a korszaknak. S – tündöklő tehetségén túl – azért volt az, mert az önmagát kommunistának hirdető rendszerben – Simor szavaival – „ellenzéki kommunista” tudott lenni, groteszk verseiből „az adósság-csapdába besétáló, az elit-bürokráciát nevelő, a gazdasági tespedést előidéző, a forradalmi öntudatot semmibevevő, az internacionalizmus helyett a Szovjetunió nagyhatalmi politikáját kiszolgáló, a párttagságot és a munkásosztályt depolitizáló, az országos döntésekből kiszorító korszak képe néz ránk”.
Mindez eszem-szívem szerint való igazság, de nem erről akarok írni, hiszen – hajdani budai úrigyerekként – nem tartanám ildomosnak, hogy saját folyóiratában bólogassak egy fő- szerkesztőnek. A probléma, ami morfondírozásra késztet, az, hogy Ladányi nemcsak azért fordult szembe a hajdani rendszerrel, mert visszásnak találta, hogy míg „az Osztály”
…söntésben ácsorog,
vagy pálya szélén ácsorog,
vagy ajtó előtt ácsorog:
(Aki söntésben ácsorog)
addig a nevében hatalmaskodó „elit-bürokrácia” privilegizált helyzetben él, tagjainak
évente új
titkárnőjük van, és
külön-vonalon telefonálnak
vacsora-ügyben
(Szociográfia)
hanem azért is, mert fölismerte, hogy a társadalmi folyamatok nem pusztán a szerény, de más „szocialista” országokéhoz képest mégis jelentős és stabilnak látszó – anyagi jólét biztosítását célozzák, hanem a közösségellenes magánjólét kialakítását:
Vegyél meg mindent, vásárolj nyakra-főre,
légy hitelképes, keress kezeseket,
ne maradj ki a piac örömeiből se,
szerezz, szerezz, szerezz!
(Tizenegyedik parancsolat)
Ő ugyanis tudta, hogy – miként esszéjében Simor az egyik Ladányi-nyilatkozatból idézi – a „szerzés vágyának” felszítása „a társadalomban élő ember szocialista irányba történő személyiségfejlődését gátolja”.
Rendkívül érdekes és aktuális eszmetörténeti feladat lenne Ladányi költészetét olyan szempontból is alaposan elemezni, volt-e olyan alternatív-elképzelése, amelyik egyszerre garantálta volna a nemzet jólétének folyamatos emelkedését, de egyben ki is zárta volna az önös „szerzésvágy” hasonló mértékű növekedését. (Én erre explicit utalást nem találtam a verseiben.)
Meg kell vallanom, hogy akkoriban – jóllehet a rendszer fenséges jelszavai és alantas gyakorlata közötti feszültség bennem is ladányis dühöket lobbantott fel – eléggé eltérően ítéltem meg a helyzetet. Magam is költőként kezdve pályafutásomat, főképp azt tartottam embertelennek, hogy – amint ezt kevés, véletlenül vagy figyelmetlenség okán nyomdafestékhez jutó verseim egyikében – megfogalmaztam, a
segédmunkásnő villamosra szállva
siet, hogy egy nyolcórás legendán át
talicskán tolja súlyos ifjúságát
a holnap felhőkarcoló-falába.
(Anyák napjai)
Mindig idegen volt tőlem az a gondolat, hogy egy generációt rabszolgasorba taszítva (vagy akár csak korszerűtlen – a hűtőszekrényt vagy a színes televíziót, autót nélkülöző – életviszonyok közé kényszerítve) „feláldozzanak” a jövő, a későbbi generációk boldogsága érdekében. A „frizsiderszocializmus”, „gulyáskommunizmus” korszakának beköszöntését tehát nem úgy éltem meg, mint „a szocialista személyiségfejlődést gátló” determinációt vagy – ahogyan ma mondanák – „a nép megvesztegetésének” gesztusát. Épp ellenkezőleg, a halottak vádló árnyékaitól meglehetősen sötét múltú rendszer legitimációjának egyetlen – de egyben perdöntő – érveként értékeltem, hogy igyekszik tisztességes életszínvonalat biztosítani a nemzetnek:
Az ember még néha-néha visszagondol,
megyünk tovább, kilépünk minden tegnapokból,
s a mában nem lehet más, csak a holnap mérték:
az utcára ugró öngyilkos tükörképét
elfelejtik lassan a lemosott ablakok,
csengő naracsszörpös üvegekkel megrakott
teherautók gurulnak az utcákon át.
s lesimítják róluk a halottak lábnyomát
– írtam az Élet és Irodalomban, Imre Katalin jóvoltából ideig-óráig néha megjelent verseim egyikében. Bízva természetesen abban is, hogy szívós, vereségeket is eltűrő mindennapi iszapbirkózással ki lehet verekedni azt, hogy a további fejlődés előbb-utóbb a kulturális színvonal emelkedését és a rendszer demokratizálódását is magával hozza; a néphatalom a nép hatalma lesz, s e nép immáron nem csak választott képviselői útján fogja olvasni Thomas Mannt.
Nos, mint ismeretes, belőlem aztán nem lett semmiféle költő, s ráadásul a jövendőről alkotott elképzeléseim sem „jöttek be”. Ladányi nagy költő lett, de az ő elképzelései is a jövőre, az „elhalasztott holnapira maradtak. Eleven hát a kérdés – legalábbis azok számára, akik egyáltalán hajlamosak még ilyen kérdéseken gondolkodni – hogy a naptár lapozásán túl van-e teendőnk ahhoz, hogy a Holnap eljöjjön, s ha igen, voltaképpen mit és hogyan kellene csinálni.
Volt egy könyvrészleted tavaly a Népszabadságban. A csók, ezt a címet kapta, én pedig az indítékot kaptam tőle, hogy megszólítsalak, kedves Péter. Ha redukálva ismertetem most közleményed, tekintsd lehetséges olvasóm iránti figyelmességnek, s ne irántad tanúsított figyelmetlenségnek, bár nyilvánvalóan leegyszerűsítés az amit alant találsz.
Nos:
A csók egy nyolcvannyolc későnyári akcióra emlékezik. Némely írók úgy találták akkor, hogy a nagymarosi erőmű elcsúfítaná a Dunakanyart, ezért tiltakozásul antológiát állítottak össze, s ezt Budapesten az Ady szobor tövében dedikálva árusítani kezdték, egy U-alakú asztalról. Történeted főszereplője, akit szokásos rejtőzködő játékaid egyikeként én-nek nevezel ugyan, ám fiatal és szépmosolyú férfiként írsz le, tehát mégsem te lehetsz, maga is író, ott üldögél az U-alakú asztalnál. Roppant bátran üldögél ott, mert – mint írod – kemény diktatúrában félni szokott az ember, puha diktatúrában viszont szégyellni meri, hogy fél, s ezt bátorsággal leplezi. Nyolcvannyolc későnyarán puha volt már a diktatúra. Kenni lehetett. Tiltakozó antológiára, U-alakú asztalra, még az Ady szobor talapzatára is. Bátor novellistád nem számított súlyos retorzióra, úgymint kardlapozás, áristom, kurtavas, holott még egy évvel korábban is könnyen kihívhatta maga ellen, nem egy tiltakozó antológiáért, hanem egy vonatkozó névmás henye használatáért is. A kemény diktatúra politikai rendőrei, akik civilben kritikusok vagy szerkesztők voltak, szigorúan őrködtek e nyelvhelyességen, százával nyelték el a kazamaták azokat a boldogtalan alanyi költőket, akik nem tudták, hogy megengedő mondatokban az is kötőszónak mindig az állítmány után kell állnia. Szó, szó, szó. Roppant jelentőséget tulajdonítottak neki, én magam is úgy érzek, mint te, nem tudok felháborodás nélkül arra az utolsó pártállami íróközgyűlésre gondolni, melyet az írók megaláztatása egyik mélypontjaként emlegetsz: „Jánosnak kellett szólítani azt,akit amúgy szóra sem méltattak volna” az írók. No, de hát most? Ezerkilencszáznyolcvannyolc végén? Amikor az írók elnöke már önként szólítja Jánosnak azt, akinél zsákmányszerző célzattal instanciá- zik? Most már Berecz János is puha. Szinte ráomlik elnökünkre és körben csurog róla lefelé. Ül tehát szépmosolyú novellistád az Ady szobor tövében és nagyon bátor, noha édesapja figyelmezteti: „ezeket a műanyagkommunistákat nem szabad alábecsülni, mert csak a hatalom, a hatalom megszerzése érdekli őket, semmi más nem számít, se Isten, se ember, se az édesanyjuk, csak a hatalom. Ezt, fiam, te el sem tudod képzelni, úgyhogy ne legyen nagy a pofád…”
Nem tagadható, hogy az U-alakú asztal körül vibrált is némi feszültség. Amikor tehát megérkezett végre hat rendőr, a közeledő mártíromság megkönnyebbülése oldotta a feszültséget, az őskeresztények érezhették így az aréna közepén, midőn az oroszlánok művész- kijárójának rácsa nyikorogva fölemelkedett. Ámbár… Van-e foga, mancsában van-e karma ennek a hat oroszlánnak? A legfiatalabb lép oda először, s már szaglássza is az asztalon, nem az antológiát, hanem egy paksaméta röplapot szaglász. Itt a baj. Ha több nincs, egy foga van azért ennek a kommunista oroszlánnak. És ekkor támadt remek ötlete a történet főszereplőjének: „Fölpattant, a széke hátradőlt, a meglepett rendőr arcát két keze közé fogta, fejét oldalra fordítva, mint egy hollywoodi filmben, szájon csókolta a fiút. Nagy csönd lett a városban…” Aztán tapsolni kezdett körben az aréna, csókos novellistád „enyhe dohányízt érzett”, az oroszlánok bebújtak autójukba és eltávoztak. (A történet tárgyi hitele, kedves Péter, picinyt megbicsaklik itt: a rendőrök ötszemélyes Zsigulin jártak, a hatodik csak úgy távozhatott, ha fölhasalt a motorháztetőre.)
No de hát: a csók. Mit mondjak? Jópofa. Lesmárolni a kis puháját, bele a dohányízű szájába neki. Action gratuite. Ugyanolyan jópofa, mint amikor Bóni gróf beugrott a nagybőgőbe. Amikor vitéz Hakapetzy lelőtte a velencei csillárt a megyei bálterem mennyezetéről. Vagy amikor báró Löwenfeld Ármin földbérlő kifogta a lovakat a primadonna pezsgős cipőjéből. Ugyanaz a minőség. Csak a műfaj más. Utóbbiak a premodern operettből valók, előbbi a posztmodern abszurdból.
Várj, kérlek, várj, Péter, ne szólj még közbe, folytatni szeretném.
Aki a csókot adta, enyhe dohányízt érzett – írod. És aki kapta? Idegen férfinyál ízét érezte – vélem én. Jól fogadta? Aligha. Hiszen megalázták vele. Mint aki pofont kapott. És itt lép be az én mesei igazságérzetem (mert hiszen meséről van szó, ugyebár): az a rendőrfiú rosszul tette, hogy azonnal az autóba menekült. Mert tévedés, hogy itt arról van szó: kemény-e a diktatúra vagy puha. Itt egy lovagias ügyről van szó. Rendszersemlegesről. És ne hidd, hogy igazságérzetem arra biztatná a mesebeli rendőrfiút: adta volna vissza a pofont. Nem. A rendőrfiúnak meg kellett volna ragadnia a jópofa novellista orrát és kilencven fokos szögben jobbra csavarintani, majd körbemosolyogni az arénára és fogadni a tapsot. Ekkor ugyanis egyensúly támadt volna. Felszabadult jópofaság. Ha mindenáron politizálni akarunk, tudod, mit tett a te főszereplőd azzal a csókkal? Élezte az osztályharcot. Bizony. Mint egy műanyagkommunista. A rendőrfiú tenyerében azóta viszket egy pofon. Mérget rá, Péter, hogy egyszer elcsattantja. És az már politikai pofon lesz, mert történelmi csalódásokkal, sőt dühökkel súlyosul. Valamit megint elrontunk, Péter. A rendőrfiú nem tud antológiáról, irodalmi bohóckodásokról sem tud, önjelölt költőfejedelmekről sem, de egyszer még egy irtózatos pofont fog lekeverni valakinek. Olyan úriemberformájúnak. (Mellesleg mondom: az a rendőrjárőr volt. Köze csak annyi a diktatúrához, amennyi köze a világon minden rendőrjárőrnek van. Szerencsém többször elvitt már Itáliába; nem fordulhatott elő, hogy bármily utcai esemény helyszínén föl ne tűnjön egy percen belül a Polizia feliratú autó. Pedig Itáliában régóta puha diktatúra van. Polgári. Keresztény- demokrata.)
De még nincs vége.
Baj van csókolózó novellistád édesapjának a kommunisták hatalomvágyára vonatkozó intelmeivel is. És nem azért (könnyű győzelem volna ez így), mert nyolcvannyolcban hangzottak el, s most kilencvennégyben inkább az antikommunisták hatalomvágyával birkózunk. Még csak azért sem, mert eddig semmiféle bagázs nem jutott hatalomhoz a világon, hatalomvágy nélkül. Még a múmiák is hatalmat akarnak, ha szarkofágokból előcsalja most őket rendszerváltási sznobériánk. Hanem azért, mert aki szerint a hatalomvágy kommunista specifikum, az nem látott még kommunistát. Akiket novellista barátunk édesapja azoknak vélt a megyei és egyéb pártbizottságok élén, azok Bóni gróf, vitéz Hakapetzy és báró Löwenfeld Ármin közvetlen utódai voltak. Bóni elvtárs, Haka Péter elvtárs és Oroszlán elvtárs. Sőt: eetás. Én magam csak néhány régi kommunistáról tudok: naiv reménykedő mindahány, meg is bűnhődtek érte. Kereszten végezte az egyik Jeruzsálemben, tüdőbaj vitte el fiatalon a másikat Debrecenben, sírját tapodják méltatlan utódai a harmadiknak a Híghgate-i temetőben. Hatalmuk? Nekik?
Ismerni sem igen ismertem több kommunistát. Finom őszhajú hölgy volt az egyik, vérbő családregényeket írt, bűbáj és szelíd hűség jellemezte, az állítólagos kommunista hatalom volt annyira sznob, hogy a legcsiszlikebb utitársat is többre becsülje, mint őt – Thury Zsuzsának hívták. A másiknak Kéry tanár úr volt a neve, ő tudott legtöbbet Shakespeare-ről Magyarországon, a legelegánsabb magyar urak egyike volt, ha méltatlan helyzetbe kerültem, rá kellett gondolnom mindig: lehetetlen, hogy ez vele is előfordulhasson; a méltatlan helyzetek nem mertek közelébe kerülni. És hát Kati néni. Telefonközpontot kezel a pesti Széchenyi utcában, rögeszméje, hogy az ember a társaiért él. Ha „szochazásként” ötszáz forint nyugdíjkiegészítést kapott gyanúm, hogy kapott, most vették el tőle olyan parlamenti urak, akik… de ezt hagyjuk. Kérlek, Péter, ne kelljen bizonygatnom, volt-e vagy sem hatalomvágya Thury Zsuzsának, Kéry tanár úrnak, s van-e Kati néninek.
De még mindig nincs vége.
Képzeld el, Péter, az olyan amilyen értelmiségi helyzetét, akinek röstelkednie kell saját magán. Illetve a kaszton, amelyhez tartozik. A balgaságainkon. Jó, itt vannak az oroszok, talán mimikri ez, megjátsszuk, hogy buták vagyunk – ezt gondolhattuk negyvenöt évig. E- lőtte persze a németek voltak itt, ezelőtt meg az osztrákok – évszázadokon át belgáskodtunk. De most nincs itt senki, lehetnénk okosak. Hát akkor hogyan mer Potyka néni reprezentálni bennünket? Miként válhatott népvezérré Böhönye, akinél egy foximaxi tanfolyam szemináriumvezetője is képzettebb társadalomtudományosán? Miért dicsérnek nagysúlyú személyiségként, zseniális taktikusként egy sótalan múzeumi hivatalnokot? Aztán itt van Jánoska, Ivánka, Lacika és – mondjuk – Ferike. Járattuk őket úttörőbe, iskoláztuk jó gimnáziumokban, egyetemi padokba ültettük. És mindenütt azt tanulták, hogy a kommunizmus egy társadalomutópia, amely egyszer megvalósul majd. És akkor jön az 1990-es választási kampány. Jánoska, Ivánka, Lacika és – mondjuk – Ferike pártja pedig közzéteszi egyik jelszavát: „Soha többé kommunizmust!” Mármost bizonygassam, kedves Péter, hogy mondhatok-e soha többé valamire, ami soha eddig nem is létezett még? Avagy kérdezzem meg, muszáj-e ennyire butába lemenni egy választási siker reményében?
Sorolni pedig azért sorolom mindezt neked, mert volt idő, amikor Jánoska, Ivánka, Lacika és – mondjuk – Ferike szerepébe csaltak valakik téged is. Amikor azt hihették olvasóid, hogy szerinted is Grimm-mesében éltünk eddig: komcsi farkasok zabáltak jóságos nagymamákat, most viszont előhúzzuk nagymamát a komcsi farkas bendőjéből és vidám táncba kezdünk a vadász bácsi hallali kürtjére. Amikor állandó rovattal adtál szándéktalanul erkölcsi hitelt egy folyóiratnak, melynek első számától a gyűlöletkeltés gennyezte át lapjait. Amikor jópofa bemondásaidat alkalmazták politikai helyzetmeghatározásul. Például azt, hogy nagy tolongás kezdődött most a damaszkuszi úton. Hehe, mutogattak egymásra, mindenki a másikra mutogatott, holott nem damaszkuszi út volt az, különben Szent Pálokkal volnánk körülvéve most (de hol van akárcsak egy is?), másrészt Saulus egy üldözött kisebbséghez tért meg Paulusként, nálunk pedig az üldöző többséghez szerettek volna csatlakozni a tolongók. Vagy például azt a bemondásodat, hogy „Földet vissza nem veszünk!” Hű, de jópofának találták! Mint amikor Németh László azt írta 1956 nevezetes Irodalmi Újságjába, hogy forradalmunk tiszta, ne szennyezzük be magyar vérrel. Istenem, mondták Bóni elvtársék később, egy író és mégsem követelt vérontást. Istenem, mondta Hakapetzy úr, a kisparaszti magyar jövő vásári kikiáltója, egy arisztokrata és mégsem követeli vissza a fél Dunántúlt. Tudod, Péter, az a baj, hogy Csörgheö Csuliék máris visszavették a magukét. Hogy vásári kikiáltóék most verik szét a nagyüzemi mezőgazdaság infrastruktúráját. Hogy a tenyészállomány a vágóhidakon végzi. Hogy nemcsak a pesti Moszkva téré, hanem Dózsa ceglédi piacán is megjelenik a munkakeresők köpködője.
Az a baj, kedves Péter, hogy jó volna, de nem lehet következmények nélkül jópofáskodni. Az emberre szerepet lőcsölnek, az ember játssza a szerepet, s aztán már a szerep játssza őt. Ha Kati néni felelős azért, hogy Biszku elvtárs kiket zavart be a téeszbe, most én is felelős leszek, te is felelős leszel azért, hogy Csörgheö úr kiket zavar ki a téeszből. Noha a fene sem akart felelős lenni.
Hiszed, nem hiszed, én fontosnak tartom, hogy maradjanak hiteles emberek az országban. Ezért szólítalak meg. És ezért emlékeztetlek egy három évvel ezelőtti mondatodra. A szövegösszefüggés nem fontos most már, mondatod így hangzott: „Elvégre proletárdiktatúra volt itt évtizedeken át, vagy mi”. Nos, nem hihetem, hogy azt gondoltad: valóban proletárdiktatúra volt itt. Csak azt hihetem, hogy pontosan fogalmaztál: vagy mi volt itt. Akár egybe is írhatjuk: vagymi volt. Ha egy terület lakói és a lakók választott vezetői szuverenitást élveznek, a területen poliszok szerveződnek, a poliszokból társadalom, a társadalomból ország. Ha a szuverenitás csorba, vagy nincs is, akkor vagymi szerveződik. Szerveződés ez is, hiszen a vagymi nem egyszerűen életkeret, mint az ország, hanem az életben maradás keretrendszere. Ilyenként roppant erős lehet. De gazdaméltóságot nem ad. Otthontalanság-érzetet, azt bezzeg szuggerál. És mióta nem érezzük otthon magunkat? Csak évtizedek óta? Hiszen voltunk mi már török meghatározta vagy-
A Nyugat-nak elvontságokra hajlamos, szépet kereső, mélyen humánus, igazán európai költészetét már a húszas években két irányzat keresztezte: a végsőkig egyszerűsített népdalszerű Erdélyi-féle népiség és a Füst-Kassák művelte szabadvers. Illyés és József Attila mindkettőtől tanult s mindkettőt meghaladta. A népiséget a balladák ősiségévei elmélyítő Sinka tette egyszerre archaikussá és sajátosan korszerűvé. Aztán jött a „szocreál”, amely lényegileg a jobboldali Erdélyi népiségéből csinált pártos közköltészetet (Kónya, Simon István, Váci), míg a brechti „direkt” politizálást (Ladányi, Simor) sznob módra már nehezen viselte el még kevésbé Pilinszky szikár személyességét s istenességét, vagy a lassan mindnyájuk fölé növő Weöres mindent egyesítő s megújító játékos filozófikumát. Juhász Ferenc és Nagy László, majd Csoóri viszont Sinkához s Weöreshöz egyaránt kapcsolódva hozott létre új közösségi-népi szürrealizmust. Ezzel szűnt meg magyar népiség és modern európaiság antinómiája: a szintézisen pedig már költők tucatjai dolgoztak.
Közéjük tartozik az a Kiss Anna, akinek új kötete már szinte megoldhatatlan feladatot ró a befogadóra – aki nem érti, miről van szó, legföljebb érzi. De van-e ezen „legföljebbnél” följebbvaló? Mikor letettem a kötetkét, elővettem, amit Kiss Annáról mások írtak: a pályáján elindító, első számú mesternek, Nagy Lászlónak pár soros bemutatójától, Lengyel Balázs, Vasy Géza után a másik mester: Juhász Ferenc mostani mértékadó utószaváig. Mit mondhatok ezek után? Legszívesebben újra közreadnám Nagy László 1969-es – alig ismert – szövegét, vagy bőven idézném a később születetteket: megmagyarázzák, miként indítja Kiss Anna költészetét – az ősi hitvilágnak megfelelően – sámánként, miként folytatja immár a feudális világképből kiszakadva boszorkányként, hogy mind szélesebb, ugyanakkor mind homályosabb világokat járjon be. Mégpedig most már földrajzilag is – A jelenlét éppúgy utal valódi s vélt magyar, mint kelet-ázsiai, óceániai, északi mítosz-töredékekre, melyekben a mítosz éppoly fontos, mint a töredékesség. Mert szintézisről nincs szó: csak az (útkeresés adódik, ám az föltétlenül.
Lehet-e társulni a kereső költőnőhöz? Nehezen; fogódzót alig ad. De erre is, arra is meginduló asszociációi, ötletei, képáradata akkor is gazdagítanak, ha „szót sem értünk”. Azazhogy csak szavakat, szöveget. Ám el ne vessük magunktól azt, ami (egyelőre?) érthetetlen. Nem, nem ez a megoldás. Újra kell olvasni s másodszorra már világosabb lesz, mert ha nem áttetsző is, egy egész, ősi, népi s modernül elidegenedett, hajdan közösségi, de immár technikájával együtt elvadult, ellenséges világra világít rá, tudva tudatva, tudatosítva, hogy a homály bennünk van s a végsőkig küzdenünk kell önnön személyes, de azért mindegyre másokba kapaszkodó általános szellemiségünknek valamiféle megszabadításáért: a világért s benne önmagunk magányos s mégis másokkal közös realizálásáért.
Nem értjük? Olvasni kell újra meg újra, s egyszerre letisztul s megnyílik az, ami zárt volt, hermetikus, elidegenedett, reménytelen, s mégis varázsos, játékos. És ez már nem valamiféle magyar(os) népiség, sokkal közelébb áll Eliot Puszta országához s ebben válik örök (benne immár magyar) mítoszokat hordozó helyi s európai alkotássá. Így lesz egy költőnőből a költő, aki riadt szolipszizmusát az egész emberiség messzi múltjába s talán még egyszer földerülő kollektív jövőjébe tekintve próbálja megszüntetni s ezzel olvasóját is reménnyel eltölteni. (Tekintet Könyvek)
Szonettkoszorúk, leoninus hexameterek, limerickek, tankák és haikuk – ha a formákra tekintünk, Láng Éva új verseskötete tisztára úgy fest, mintha nekiállt volna, hogy illusztrációkat gyártson egy verstani kézikönyv fejezeteihez. S méghozzá olyanokat – hiszen az illusztrációknak illik Ilyeneknek lenniük ~, amelyek a leg- szigorúbb-legmesterkéltebb szerkezeteket is abszolút precizitással szemléltetik. Sőt, ha az eredeti forma nem eléggé kimódolt, Láng Éva artisztikusabbá teszi, fölös verstani tehertételeket vállal; a japán haikukat görög daktilikus lejtéssel ötvözi, ötszótagos soraikból adóniszi kolónokat farag.
Egy derék szorgalmú kékharisnya elismerendő teljesítménye lenne így jellemezhető, ha ezek a verstani ínyencségek adnák Láng Éva kötetének lényegét. De amikor ilyen epigrammákat olvasunk:
Oltár a haza,
Feláldozod érte mind-
azt, ami másé
– bizony, hogy a mondanivaló ragadja meg a figyelmünket, s nem az adóneussal ötvözött haiku. S ki figyelne arra, hogy egy szonettkoszorú virtuóz kompozíciójából süvít a kiáltás:
A vagyonom kell? EZT RÁTOK HAGYOM!
Teher. Kétezer éve cipelem.
A Szentföld. Diaszpóra. Aragon.
Kijelölték mindenhol a helyem.
„Rés” voltam ledöntött gettófalon,
„erős bástyán”, hiten és címeren.
Nem ölt, hazát épített a karom.
Most kiderül, ez is farkasverem?
„A második világháború tragédiája, a német deportálás iszonyata nem mint politikai téma, nem mint harag vagy bosszúvágy forrása jelentkezik Láng Éva költészetében – írja a kötet előszavában Vekerdi József. – Az összetört élet üvegcserepeiből a nemzeti sorscsapás képe áll össze: az ezeréves, nehéz magyar sorsé, amelyen belül 1944 a zsidóságot sokszoros erővel sújtotta. Szász János, a romániai magyar író mondta egyszer keserű humorral: »Magyarnak lenni ezer éven át nehéz voit, zsidónak lenni háromezer éven át nehéz volt, és legnehezebb a kettőnek egyszerre lenni.« Ennek a kettős tehernek a fájdalma lüktet Láng Éva áradó ritmusú soraiban.”
Szonettkoszorúkban, leonikus hexameterekben, limerickekben, tankákban és adóneusokkal ötvözött haikukban. (Mediant Kiadó)
– ii –
Jól emlékszem, mennyire meglepett, hogy ennek a mi új, a „valódi demokrácia” eszméitől áthatott rendszerünknek legelső intézkedései közé tartozott az is, hogy megvonta a választó- polgároktól a képviselők visszahívásának jogát. Csodálkozásomnak hangot adván tanult barátaim egyike – a demokrácia lelkes híve és szakértője – felvilágosított, hogy e visszahívási jog „rendszeridegen” kommunista kitalácló. El is hallgattam menten, hiszen világos, hogy egy ilyen nyomós érv ellen reménytelen lenne replikákkal előhozakodni.
S most olvasok egy könyvet – Madarász Imre írta, a debreceni Tudományegyetem olasz tanszékének vezetője –, Giuseppe Mazziniról, az egységes Olaszország megteremtőjéről, a demokrácia elveit kidolgozó klasszikus gondolkodóról. Az egyik Mazzini-idézet így szól:
„Az az intézmény pedig, amelyet Kormánynak neveznek, nem egyéb, mint Vezetés; néhány embernek adott megbízatás, hogy a Nemzet gyorsabban elérje célját; és ha azt a megbízatást elárulják, ama kevesekre bízott hatalom meg kell szűnjék. Minden, a Kormányzásra jelölt ember a közös gondolat végrehajtója, választott kell legyen, és visszahívható, valahányszor megsérti vagy félreérti azt.”
Amiből kitűnhet, hogy a parlamenti demokrácia mai apostolai se ismerik jobban a saját klasszikusaikat, mint a hajdani marxizmus-szemináriumvezetők Marx és Engels tanait. Ez a felismerés vezeti a monográfia szerzőjét is, hiszen bevezetőjében kiemeli: „Meggyőződésem, hogy a »mazzinizmus« aktualitása kevés korban és helyen volt olyan izzó, mint a mai Magyarországon. Mazzini irodalmi munkáinak tanulmányozása olyan szavak, fogalmak értelmének, olyan eszmék kapcsolatának tisztázásában segít, mint liberalizmus, demokratizmus, konzervativizmus, progresszió, patriotizmus, nacionalizmus, kozmopolitizmus, populizmus… amelyek nálunk sosem voltak olyan divatosak, mint manapság, de ennyire zavarosak sem: éppen túl gyakori használatuk és a média-manipuláció koptatta el valódi jelentésüket. Mazzini segít kifényesíteni őket (…), politikai kultúrálatlanság, intolerancia, eszmehamisítás, zsurnál-hisztéria, népbutítás, hazugságkampányok »össztűzében« felüdülés, sőt újjászületés kortyolni egy olyan ember életművének »tiszta forrásából«, aki az életét tette föl arra, hogy az eszmék tisztán maradjanak az emberben és tisztán valósuljanak meg a világban.” így igaz, s a recenzens legfeljebb annyit tehet hozzá, hogy e Mazzini-kismonográfia olvasása hasonló felüdülés. (Nemzeti Tankönyv- kiadó)
– ii –
Az Akadémiai Kiadónál látott napvilágot az a Kós Károly műveiből válogatott kötet reprint kiadásban, mely a bukaresti Irodalmi Könyvkiadó újdonsága volt 1969-ben, de magyarországi terjesztését megtiltották. Emlékezések és tanulmányok gyűjteménye a Hármaskönyv. Szépírás, publicisztika, grafika című kötet csaknem fele, melyből Kós Károlyt, a gondolkodót ismerhetjük meg, aki Erdély sokszínű kultúrájáról írva kitekint a világ más tájaira is, s az írások egy részében emlékeit is közreadja. Szépirodalmi alkotásai közül a balladai hangulatú elbeszélések, az Erdély múltját idéző „Budai Nagy Antal histórija” és „A Gálok” című kisregények, valamint a „Varjú nemzetség” című regénye szerepel a gyűjteményben. A „Gálok” laza szerkezetű családi krónika, Kós első írása a háború után, 1921-ből való, melyben a családi birtok megtartásáért való évszázados küzdelmet ábrázolja. Az 1925-ben írt „Varjú nemzetség” Kós legkedvesebb könyve, első regénye. Szakítva az erdélyi történeti regényírás hagyományával, szemléletével a történelmet a népi élet felől közelítette meg. Kós harmadik alkotói területét, a grafikusit a kötetet díszítő, a székely népművészet stíluselemeit tükröző grafikák, tollrajzok, linóleummetszetek példázzák. Kós Károly az Erdélyi Szépmíves Céh alapító tagja és igazgatója volt, s az itt 1924-44 között megjelent 164 könyvvel kapcsolatos könyvészeti munkákat, az ex libriseket és illusztrációkat is beleértve, ő végezte. „Szerettem illusztrálni. Amikor írtam, akkor is képben gondolkoztam, láttam a képet, és azt írtam le,., írás közben örökké rajzolgattam. Ez az én közöm a grafikához.”
Lehet, hogy meg sem lepődött volna, ha tíz évvel ezelőtt valaki azt jósolja neki, hogy 1994-ben klasszikusok sorozatában jelenik meg novelláinak gyűjteménye. Igényesen élt, igényesen írt, méltósággal halt meg, ahogy az a halálát hírül adó gyászjelentésen olvasható. Deák Tamás, az aradi születésű kolozsvári író a gyógyulás reményében települt át Budapestre 1984-ben, s élete utolsó két évében színdarabjai bemutatóját is várva, regényének megfilmesítését is tervezve, még írt néhány novellát, sajtó alá rendezte esszékötetét, melybe a világ- és magyar irodalom nagyjairól írt mesteri esszéit gyűjtötte egybe, s kézbe vehette az „Alagutak a halálig” című elbeszélésgyűjteményét is. Ebből a tizenhárom írást tartalmazó gyűjteményből vett át kilencet – megtoldva még eggyel – a Havi Klasszikusok sorozatba Tarján Tamás, a Történet, kutyával című kötetbe. Deák Tamás elbeszéléseit akárcsak más műfajú alkotásait is, a szellemi és stílusbeli igényesség, az igazságkeresős, a megismerés vágyától hajtott kételkedés, a fölényes mesterségbeli tudás jellemzi. írják róla, hogy nem ismerte a felületesség könnyű mámorát, a zsurnalizmus henyeségét, s a becstelenségnél csak a dilettantizmust gyűlölte jobban. Hatalmas műveltsége és szellemi méltósága, filológiai igényessége legendás – és irigyelt volt. Most megjelent kötetének címadó elbeszéléséből Kiss Adorján nyugdíjas özvegyember életének, közösségben való létének megváltozását követhetjük nyomon attól a pillanattól kezdve, amikor éppen hetvenedik születésnapján összetalálkozik egy kóbor kutyával. Ez a találkozás a szabadság hiányában, a körülmények nyomasztó hatására mindkettőjük számára végzetesnek bizonyul. Deák Tamás ezekben az elbeszélésekben is, akárcsak minden művében, A Méltóságát Veszített Világot írta meg. A Magyar Hírlap és a Maecenas Kiadó közös, nagyközönségnek szánt sorozatában e kötettel újra felfedezett egy immár klasszikussá vált kortárs európai írót.
Féja Géza kiadatlan novellái A léleklátó kutya címmel a békéscsabai Tevan Kiadónál láttak napvilágot. Az 1978-ban elhunyt író hagyatékából előkerült novellák nagy része Békéscsabán született, ahol Féja Géza 1945 után több mint tíz évig visszavonultan élt. A novellák visszatérő szereplőjének, Báth Mihálynak keserű történeteiben nagyon sok életrajzi vonást fedezhet fel az olvasó, s ráismerhet a városra is, mely befogadta őt és életteret biztosított számára. Féja Géza irodalmi munkásságát versekkel kezdte, a szociális érzékenysége, a „hárommillió koldus” sorsáért érzett felelőssége pályáját a publicisztika felé fordította. Csatlakozott a falukutató mozgalomhoz, a Válasz, a Magyar írás és a Szabadság című lapoknak lett a munkatársa, a népi írók körének harcos publicistája. Több néprajzi vonatkozású mesegyűjteményt jelentetett meg, s bekapcsolódva a nagy társadalmi felfedező munkába, 1937-ben megjelenteti „Viharsarok” című művészi szociográfiáját. E művéért nemzet- gyalázás címen perbe fogták, s pozícióit az államhatalom szemében a Márciusi Front programjának kidolgozásában való részvétele sem erősíti. A harmincas évek végén, a negyvenes évek elején ideológiai munkásságát a „harmadikutas” koncepció jegyében folytatja, s nézeteire erős hatással volt a szélsőséges nacionalizmus is. Irodalomtörténeti munkásságát az ötvenes évek végén lírai hangú önéletírásával fejezi be, majd társadalmi és történelmi regényeket és elbeszéléseket írt. Most először kiadott elbeszéléseiben megelevenedik a rég letűnt jobbágyvilág is, a nyomorúságos sorsú, félelemben és megaláztatásban tengődő emberek világa. Olvashatunk a kötetben történelmi tárgyú elbeszélést a 17. századból, a kuruc korból, majd a századelő éveiből való szerelmi történetet. Ezután Báth Mihály kisvárosi történetei következnek férfiakról és nőkről, életről és halálról, meg a Cigánynak nevezett fekete léleklátó kutyáról, amely csak egyszer ugatott, Báth Mihály öreg beszélgetőtársa halálának napján.
„Apám, anyám emlékére” – így szól az ajánlás Mészáros Márta Napló magamról című könyvében, mely a Pelikán Kiadónál jelent meg, Pataki Éva, Mészáros Márta forgatókönyv-írójának szerkesztésében. Hogy szüleinek emléke milyen eleven és meghatározó még ma is a filmrendezőnő életében, arról nemcsak gyerekkori emlékeinek felelevenítése során győződhet meg az olvasó, hanem abból a megrendülésből is, ahogyan leírja apja élő emlékével való találkozását Kirgíziában, néhány évvel ezelőtt. Mészáros László nagy tehetségű szobrász volt, aki a háború előtt Frunzéban élt családjával. Itt még régi házukat is megőrizték a lakótelepi dzsungelben, s úgy tartják őt számon a mai napig, mint a Kirgiz Képzőművészeti Akadémia alapítóját, akinek minden megmaradt – megmentett – alkotását múzeumban őrzik. Mészáros Márta tragikus emléket őriz róla: „Magára a letartóztatásra is pontosan emlékszem. A kutya iszonyatosan vonyított. Előttem van a kép, hogy egy egyenruhás ember pisztolyt fog a farkaskutyára. Az apám kiabál: „Ne öld meg! Ne öld meg, kérlek!” Odamegy, megfékezi a kutyát. Előttem van a lakás, a szétszórt papírok, anyagok, szobrok földúlva. Anyám állapotos, már nagy a hasa. Előttem van a remegése. Én ott álltam a kiságyban. De az apám nagyon vidám volt, ez az utolsó emlékem róla.” Anyja is rövidesen meghal, nevelőszülők hozzák haza Magyarországra. Moszkvai filmfőiskolai tanulmányai után itthon dokumentumfilmeket készít, majd elkészíti első játékfilmjét, az Eltávozott nap címűt. Ezután játékfilmek sora jelzi rendezői munkásságát, az „Örökbefogadás” a „Kilenc hónap” külföldi nagy fesztiválsikerek, filmjeinek vetítése világszerte, s folytonos küzdelem az itthoni fanyalgásokkal, elutasításokkal szemben. Az első „Napló” forgatókönyvét 1963-ban kezdte el írni, s több mint húsz év múlva mutatták be, az 1984-es magyar filmszemlén, s még ugyanebben az évben a zsűri különdíját nyerte a cannes-i filmfesztiválon. A „Napló” harmadik része után Kossuth-díjat kapott. „Nagy esemény számomra, hogy a hazámban elismernek” – írja. Művészpályafutása mellett a nő, az anya sorsát is megismerhetjük a vallomásból: „A szerelem és a szeretet számomra a legfontosabb. Soha semmi más nem érdekeit, sem pénz, sem siker, hatalom, magántulajdon – csak a másik ember: férfi, nő, gyerek. És a munkám. Szerelem és film nélkül nem érdemes élni…”
„A kutyák, akikkel megosztható a létezés, különös és csodálatos lények.” Gerald Durrell írta ezt a szép mondatot az általa válogatott A legszebb kutyatörténetek című könyv előszavában, melynek magyar változatába a magyar szerzők műveit Budai Katalin válogatta. A világirodalom sok jelentős alkotójának életművében találkozhatunk kutyatörténetekkel. Az ember és a kutya örökéletű kapcsolatát a kötetbe válogatott művek címeiből is érzékelhetjük: Eric Parker: „Hadd legyek a kutyád”, O'Henry: „Egy sárga kutya emlékiratai” (természetesen az emberről), Jack London: „Egy embert szeretni”, Arthur Bryant: „Életem kutyája, Jimmy”. A szép és megható történetek mellett a humort kedvelők is megtalálják a maguk szórakozását, ha elolvassák Jerome K. Jerome „Montmorency” című elbeszélését, vagy Cecil Aldin eszmefuttatását arról: „ Hogyan rendezzünk Korcskutya-bemutatót”. Kipling, Wodehouse, Chesterton, Virginia Wolf s még több külföldi szerző mellett Tömörkény István, Kosztolányi Dezső, Szerb Antal és Szász Imre kutyatörténeteit olvashatjuk a kötetben, melyet a Pesti Szalon Könyvkiadó jelentetett meg.
(emmi)