II. felvonás, 3. kép Az esztergomi királyi palota 1023-ban. Középen István nehéz, fából faragott széke. A színen a tizennyolc éves Imre herceg, Orseolo Péter és Aba Sámuel. |
|
ABA SÁMUEL | Elfáradtál, herceg? |
IMRE | Nem… nem nagyon. |
ABA SÁMUEL | (nevet) Nem nagyon!… Hitemre, mióta Gellért, a tálján pap tanítványa vagy, egy hosszú vágta után jobban fújtatsz, mint lovad, s lecsúszva a nyeregből, megroggyan a térded … Meg ne bántódj, herceg, de a tízéves fiú, aki voltál, ha most látna, kacagna rajtad. |
IMRE | Hiányát magam is érzem, de az efféle mulatságra nincs időm. |
ABA SÁMUEL | Elbírja még karod a buzogányt, nehéz harci kardot? … Nőttél sokat, igaz, de csak az ég felé. Vállad keskeny, lábad, mint az őzé. Szinte félek, a gyenge szél is összeüti térded, s zenélnek csontjaid. |
PÉTER | (nevet) Szavát se hidd, herceg! Aba úr túloz. Ha nyúlánk, karcsú vagy is, oly sovány nem vagy, mint lefestenek. |
ABA SÁMUEL | Ha túlzók is, csak az aggódás mondatja így velem … Jó hercegem, igazán … az az önmagát gyötrő aszkéta olasz már egészen a maga formájára gyúrt… mióta is? … Már nyolc éve hervaszt! Növeli szellemed, de testben elemészt. A majdani magyar királyt, aki egykor leszel … De ki is vétetlek kezéből, szavamra mondom! |
PÉTER | Ne higgy neki, Imre! Nem szíveli, így hát gyalázza Gellértet, hazámfiát, s ha te nem, én majd pártfogója leszek. |
IMRE | Én sem engedem bántani. Csodálom, s szeretem … talán legjobban őt – atyám után! |
PÉTER | Mersz-e ezután rossz szót szólni ellene? |
ABA SÁMUEL | Péter herceg is itáliai, Orseolo! A velencei dózse fia!… De bocsánat, a lagúnák, mocsárlakó népek hogyan is értenék az én félelmemet, ki szabad mezők felett repülök, mint a szél, szívem vágya szerint – ha bírná lovam – odáig, hol az égboltozat a földdel összeér. |
PÉTER | Szép szavak, Aba uram, de az általad lenézett Gellért, könyvei között, egy sötét cellában is többet lát és ért a természetből, eged-földed ölelkezéséből, mint ti, kik bőrötökön érzitek a fagy hidegét, a nap égető tüzét. (Leül István székére) ő nemcsak észleli, de okát is tudja adni… |
ABA SÁMUEL | (komolyan) Állj fel, Péter herceg! |
PÉTER | Mit? … A székből? Miért? |
ABA SÁMUEL | Az a szék a királyé. S abba ember nem ülhet, míg István él és uralkodik! |
PÉTER | Tán megrendül az ország, hogy helyére ültem? … Nem értelek. |
ABA SÁMUEL | Állj fel!… Úgy!… Több évek óta élsz már közöttünk, de szokásainkat még tanulnod kell… Az ország nem rendül meg, de akit mi szeretünk, s tisztelünk, azt tiszteljük avval is, hogy székébe, melyben ítéletet mond, országos dolgokban szól, más nem ül. |
PÉTER | Ha ilyen semmiségtől is … |
ABA SÁMUEL | Ez nem semmiség!… De ha nem értenéd, kérd meg hazád fiát, Gellértet – hisz ő oly bölcs! – egyet s mást világosítson meg előtted. |
PÉTER | Szavaid megszégyenítettek, ispánok nádora. És sérti Gellértet is! |
ABA SÁMUEL | Ezt a túlbuzgó papot nem szívelem, igaz… |
PÉTER | Nem szeretsz engem sem! |
IMRE | Ej, mi dolog ez!? Béküljetek meg, s ne civódjatok!… Na, adjatok kezet! (Összefogja Aba Sámuel és Orseolo Péter kezét.) … így, már jól van! És okulásul magamnak is megjegyzem, s gyakorlom Juvenalis bölcs intését: Mens sana in corpore sano. Ezután szakítva időt, majd hármasban vívunk, lovagolunk. |
ABA SÁMUEL | No, ez már derék! |
PÉTER | Én sem felejtem el, Aba uram, mire az imént figyelmeztettél. |
IMRE | Köszönöm néktek, hogy már harag nem felhőzi arcotok. |
ISTVÁN | (jön Gellérttel, s mögöttük Vázó, az író-pap. István még kifelé) Még ma meg kell lennie!… Várjanak! (Most látja meg a már bent levőket). A hercegek és palatínusom!… És nézd, Gellért, mindhárman derűsek, gondtalanok! De jó is vidám arcot látni annak, kit gondok emésztenek! |
IMRE | Köszöntelek, Atyám! |
PÉTER | (Abával együtt) Királyom! |
IMRE | Gondodat – mit szívem, s vállam elbír – szívesen átveszem, atyám, hogy könnyítsék terheden, s inkább gyötrődjem én, csak szemed mosolyogjon. |
ISTVÁN | Majd eljön az idő, mikor kérem tőled ezt, fiam, de ne sürgesd … Érleli gyümölcsét a fa, ha sürgetik, ha nem. |
GELLÉRT | Én ismerem szívét. Benne nem csatlakozol, királyom. |
ISTVÁN | Hiszem, hogy nem… Köszöntelek téged is, Péter, húgom kedves fia, s téged, jó sógorom. Kérlek, maradjatok ti is… De tán… a nehéz döntések előtt – mert az ítéletet tovább nem halaszthatom! – mondjuk inkább a jót. Ez téged érint, fiam. |
IMRE | Mit atyám sorsomról dönt – legyen bármi is – biztos, hogy épülésemre van. |
ISTVÁN | Épülésedre és a – hazáéra. |
IMRE | Eggyel több ok, hogy alávessem magam atyám akaratának. |
ISTVÁN | Halljátok hát a hírt!… Bizánc császár-püspöke, ki nékünk barátunk és szövetségesünk, tudatja velünk, hogy Anna hercegnőt, a császári ház sarját, örvendve adja nőül az ifjú magyar herceghez, Imréhez. A leendő szent kötéshez országaink között békét, a szép hercegi párnak boldogságot kívánva. |
IMRE | Meg kell házasodnom? Már most? … És hány éves a hercegnő? Rút? Öreg? … |
ISTVÁN | (mosolyogva) Hát így megrémített a puszta gondolat? Ej, fiam? Nem ezt vártam tőled … De ne félj! A hercegnő tizenhárom éves … Görög ikonfestők aranylemezkére festették képmását, s ötvösmesterek finom ujja foglalta drágakő keretbe … Nézd meg. |
IMRE | (nézi a finom kis képet) Szép. Az arca szép … De ilyen az életben is? Nem hamis a kép? |
GELLÉRT | Hamis bizonyára, hiszen csak azt mutatja, mit láthat a szem. Lelkéről, szelleméről, természetéről e kis miniatúra nem beszél. |
ISTVÁN | Ha igent mondasz, néhány hó csupán és meglátod, megismered. |
IMRE | Már igent mondtam az imént, atyám. |
ISTVÁN | S én köszönöm szavad!… De házasodnod még nem kell. Követséget küldök a kicsi Anna hercegnőért, s nevedhez méltó ajándékokat. A követséget Exediosz vezeti majd, a Csanádi görög kolostor apátura. Nevelését is rá bízom, lakhelyül a veszprém-völgyi apácakolostort jelölve ki számára, hol időnként meglátogathatod. Ott megtanulja nyelvünket, szokásainkat, s ha hajadonná érik, s te férfivá, akkor majd megtartjuk az illő esküvőt. |
IMRE | Legyen kapocs e frigy a két ország között. |
ISTVÁN | S néked boldogság, fiam!… Most ne többet erről! (Vázónak). Vezessék be a besenyő nemzetség lázadó fejét, Tanuzabát! Jöjjön asszonya is. (István leül székébe, a jelenlévők oldalt húzódnak, az őrök bevezetik a két pogányt.) |
ISTVÁN | (Vázónak) Olvasd fel, mit e lázadó fejére mondanak! |
VÁZÓ | … Nemzetsége szállásterületén a Tisza-háton e konok vezér, az egri püspökség térítő papjai közül hármat önkezével megölt. A maga népéből, ki keresztvíz alá hajtotta fejét, kettőt kerékbe tört, kettőt lófarkához kötözve szétszakíttatott… Pogány módon áldozott… A környék településeit rabolva egy épülő templomot lerombolt porig. A felszántott földeken a vetéseket legázoltatta, s a letelepült nép ekéit, földmívelő szerszámait összetörette … Bűnös felséggyalázásban, árulásban etc… etc |
ISTVÁN | Elismered mind e bűnöket? |
TANUZABA | Mit te bűnnek nevezel, én dicsőségnek tartom! |
ISTVÁN | Megtetted, mit az írásból rád mondott e tudós pap hangos szóval is? |
TANUZABA | Szavát értem, s tettem többet is! De számadással néked nem tartozom! |
ISTVÁN | Nem bánod hát, mit tettél? |
TANUZABA | Csak azt, hogy kevés hazug beszédű papnak vágtam ki nyelvét, s döftem át a szívét! |
ISTVÁN | (feláll) |
ABA SÁMUEL | Ítéletet mond a király. |
ISTVÁN | E megátalkodott gyilkost, rendünk és személyünk ellen sereget gyűjtő lázadót… temessék földbe elevenen! Élve lökjék a gödörbe, mit maga körmével ásott! Jel ne mutassa sírját, nőjön fű, buja gyom hantjai fölött! |
T. ASSZONYA | Lökjetek mellé engem is, ott is ölelem! Fiam, Urkund majd bosszút áll szülői gyilkosán! |
ISTVÁN | Van fiad is? |
T. ASSZONYA | A tiéddel egykorú! |
ISTVÁN | Fiadnak kegyelmet adok. |
T. ASSZONYA | De én a tiédnek nem! Legyen átkozott, s vesszen el! |
ISTVÁN | Némber! Élve menj föld alá, férgek közé te is! Vigyétek őket! (Az őrök kivonszolják mindkettőt.) |
GELLÉRT | O tempora, o mores! |
ISTVÁN | A gyalázkodó szava nem jut fel az Égbe, Ez asszonyi állat átkától ne félj, fiam. |
PÉTER | Eltemetni élve?!… Iszonyú! |
ABA SÁMUEL | Mást nem érdemel. |
ISTVÁN | (Vázónak) Szólítsd a következőt! (Vázó egy pillanatra kimegy, s az őrök hozzák Valkó ispánt.) … Mi a bűnöd ispán? |
VALKÓ | Légy irgalmas szívű, király! Ártatlan vagyok! |
ISTVÁN | Ártatlan? |
VALKÓ | Ami gyalázatot rám kentek, hazugság… Vádlóim nem engem, de téged rágalmaznak… Hatalmadat!… Mert én a te kezedből kaptam a várat s pagusát, hogy az ott élő népeken nevedben legyek a törvény. |
ISTVÁN | Kezemből kaptad, de nem azért, hogy magad hasznára fordítsd. |
VALKÓ | Én egykor érted vívtam az áruló Koppány ellen, sebet kaptam Oroszlámos alatt Ajtony fekete magyarjaival csatázva. A nehéz napokban hű szolgaként melletted álltam, uram… |
ISTVÁN | Hűségedért emeltelek ispánjaim sorába. De most nem azt keressük az igazság szavával, mit tettél, s mily érdemeket szereztél a régvolt időkben, hanem azt, mit tettél tegnap, s ma hogyan sáfárkodtál a bizalommal, mit régi tetteidért kiérdemeltél… (Vázónak.) Mi ellene a vád? |
VÁZÓ | (Most másik tekercset olvas.) Valkó, a vár ispánja, a vár népét és a várhoz tartozó megye birtokos szabad magyarjait s a szolgáló népeket zsarolta, tőlük sápot szedett. A vára körül élő hospeseket, bevándorolt idegen mestereket jogtalanul megadóztatta, s bár tiltja a törvény, robotra fogta és maga javára dolgoztatta őket is. Az egyházi tizedet dézsmálta. Dőzsölt, részegen tett törvényt, s ha ki panaszt emelt, poroszlóival megbotoztatta és várának föld alatti cellájába dugta. Meggyalázta mások asszonyait, s e „hőstettekkel” dölyfösen hencegett… E gyalázatosságok miatt zúgott a nép, s titkon már nemcsak a bűnös ispánt, de – oktalanságában – rendedet s téged átkozott, király, és kívánta: bár jönnének vissza a régi idők! |
VALKÓ | Ha vétettem is, király, vedd számításba régi hűségemet. |
ABA SÁMUEL | Tartsd a szád! Gaztetteid bemocskolják becsületben megőszült harcosok nevét. Mert miattad, s cimboráid miatt, mint ragály terjed a gyanú, hogy hatalmával élve mindenki ezt teszi. Az ily gazság miatt a népben megrendült a hit a király személye, s igaz törvényeivel szemben is. |
ISTVÁN | … Jól mondod, palatínusom! Te mint ispánjaim feje a legfontosabbról szóltál… Mert nem a vagyon – mit ez összerabolt – legfőbb bűne, de az, hogy jó hírünket, rendünket rondította be! (Feláll.) |
ABA SÁMUEL | Ítéletet mond a király! |
ISTVÁN | Minden vagyonodat, mit hűségedért egykor tőlem kaptál, s mit még hozzá raboltál: elkobzom, jogaidtól örökre megfosztalak. Életedet meghagyom. Élj mindenki által megvetve, szégyenben. Vágják le mind a két kezét! |
VALKÓ | Uram! Leghűbb emberedtől fosztod meg magad! Kegyelmezz! |
ISTVÁN | Az ilyen „hűség” nem erősíti, de gyengíti a hazát, s engem is, ki e hazában a törvényt, eszmét, rendet képviselem. Vigyétek! (Valkót elviszik.) … Te jelentsd, Vázó atya, ha a görögkeleti püspök megérkezik. (Vázó el.) … Palatínusom, futáraiddal tudasd e szigorú ítéletet, s te, Péter, mint hadaim ifjú fővezére, tedd ugyanezt. Ispánjaim, s a várak kapitányai – mindazok, kik hatalmukat tőlem kapták, nagyok vagy kicsinyek – gyámolítói legyenek a népnek, s ne zsarnokai, amint azt megszabják írott törvényeim! |
ABA SÁMUEL | Így lesz, királyom! |
PÉTER | Szavad parancs, uram! (Mindketten elmennek). |
IMRE | … Ó, hogy ez is az uralkodáshoz tartozik!… Atyám, ily zord ítéletek kimondásához az én szívemben nincs elég erő. … Ésszel felfogom, hogy így kell lennie, így kívánja ország rendje, közérdek, törvény, s helyeslem tettedet. De a szót: „halál” – én nem tudnám kimondani… Engedd, hogy Krisztus alázatos szolgájaként, koronáról-kardról lemondva, a lélek békéjében éljek, mint egyszerű szerzetes. |
ISTVÁN | Az imént mást ígértél, fiam!… S ha hajlanék is kérésedre, akkor sem teljesíteném. Te vagy egyetlen fiam! Ne a magad, de az ország békéjét keresd, mert ha utánam, nem te következel – kit tisztel, s máris szeret e hazában hatalmas és szegény –, véres belső viszálykodás kezdődnék újra. S hogy mi lenne vége, ember nem mondja meg! |
IMRE | Bocsásd meg szavam, atyám, tán Isten is megbocsátja kishitűségemet. |
GELLÉRT | Az írás szava mondja: „Az igazság felmagasztalja a nemzetet, a bűn pedig gyalázatára van a népeknek.” Atyád szava ezért volt kemény. |
ISTVÁN | Okulásodra, mestered, Gellért unszolására, magam kezével sok dolgaim között, kis könyvecskét írtam neked, fiam. |
IMRE | Könyvecskét nekem? |
ISTVÁN | Afféle intelmeket. Egyszerű, tiszta szóval, csupán a lényegét azon elveknek, melyeket mint e nép uralkodója helyesnek vélek, s megvalósítani igyekszem. |
IMRE | Ha ismerhetném!… Ó, milyen boldoggá tettél! |
GELLÉRT | Majd pontról pontra menve tanulmányozzuk a Morus institutiót, atyád művét Szent Jeromos módszerével. Előbb, hogy megértsük betű szerint, majd példázat szerint, végül lelki értelme szerint. |
IMRE | Így magyarázod nékem a bibliát, mesterem. A história megismerésétől eljutni a morális tanulságig, s abból következtetve a filozófia általános igazságainak, törvényeinek megértéséig. |
GELLÉRT | Pontosan, hercegem. Dicsérlek, s büszke vagyok rád a király előtt. |
IMRE | De én most szeretném atyám Intelmeit… legalább hallani! És ha az egészet nem is, de néhány tételét ismerni a nékem írt könyvnek!… Kérlek, jó atyám… |
ISTVÁN | Nem bánom!… Amíg Hierotheoszra várunk … Tehát: Én ez intelmekben első helyre a hitet teszem. Mert hit, mert eszme nélkül a hajó csak hányódik a vízen, célhoz nem ér… De ne feledd, a hit önmagában kevés, cselekedetek nélkül meghal!… A hit szellemében tenni kell, s ebben példát magad mutass!… A királyi palotában a hit után az egyház foglalja el a második helyet. Az egyház, melynek első ízben Krisztus vetette el magját. Az egyházi szervezet, melynek kezdetben néhány titkos gyülekezete volt, ma számos ország népét formálja, tanítja, vezeti, s nyer meg a hit számára új és új lelkeket… Harmadikként úgy tartom, hogy a királyi trón ékessége: a főpapoknak rendje, ők legyenek főembereid. Úgy vigyázz a papokra, mint szemed világára, mert az ő kezükbe van letéve oldás és kötés. |
GELLÉRT | „Meg ne illessétek az én felkentjeimet!” – mondotta Jézus. |
IMRE | Értem, értem, kedves mesterem, de engedj meg!… Amit atyám mondott, annak veleje – ha elmém helyesen fogja fel – hit, mely szép s igaz célok megvalósítását hirdeti; szervezet, mely a célhoz vezető utat megszabja, mutatja s e szervezet felkent papjai; kik nap mint nap megvívják a harcot a szervezet erejével – a hit, az eszme győzelméért! így e három tétel összefügg és csodálatos egységet alkot!… Jól értelmezem, mit mondottál, atyám? |
ISTVÁN | … Lényegét tekintve jól, de vigyázz! Ezek a kérdések önmagukban sem ilyen egyszerűek… Mert itt van lásd az egyház mint szervezet. Latin és görög – s ki tudja, hány szekta még, mely az egy Istent hirdeti. Ha céljuk, törekvésük, mit zászlaikra írnak egy is, útjuk különböző. |
VÁZÓ | (belép) Királyom! Hierotheosz, a görögkeleti püspök ajtód előtt áll. |
ISTVÁN | Jöjjön! (Vázó el) … Majd sokat beszélgetünk e kérdésekről, fiam, de most elbocsátalak. |
IMRE | Köszönöm, atyám, e csodálatos napot, s köszönöm Istennek, hogy a te fiad vagyok! (Megöleli apját és elmegy.) |
HIEROTHEOSZ | (belép, meghajlik István előtt, de arra nem számított, hogy Gellért is jelen van.) Isten nevében köszöntelek, király. |
ISTVÁN | Jöjj közelebb, püspök úr. Én is szívemből köszöntelek! |
HIEROTHEOSZ | Örömmel jöttem királyom … de megnehezíted dolgomat, mert megvallom, szavamat csak a te fülednek szántam. |
ISTVÁN | Gellért – kit ismersz – nagy tudású pap, fiam nevelője, s nékem tanácsadóm nemcsak egyházi, de világi dolgokban is. |
HIEROTHEOSZ | De a római székhez tartozik! |
ISTVÁN | Az Isten egy és örök, püspök úr! |
HIEROTHEOSZ | Igaz, királyom, de a két egyház hívei nem egyformán értelmezik törvényeit. |
ISTVÁN | A szertartások rendjének különbözősége elhanyagolható, nem lényeget érint. |
HIEROTHEOSZ | Engedj meg, király, a Biblia tanítása szerint Krisztus és tanítványai az Igét hirdetve azon a nyelven mondták példabeszédeiket, melyet az adott ország népe beszélt, s megértett. Ezt teszik a görögkeleti egyház papjai ma is. Itt magyarul mondják a misét, a halotti beszédet, lenn délen görögül, a szláv népek között az ő nyelvükön… |
GELLÉRT | Ha majd keresztény katolikus lesz a világ, a soknyelvű népeket a latin fűzi egybe, s a hívő – tartozzék bármely nációhoz – Istennek szavát, üzeneteiét, megérti mindenütt! |
HIEROTHEOSZ | Mi tán nem vagyunk keresztények? |
GELLÉRT | Nem mondtam azt. |
HIEROTHEOSZ | Csak a jövőt jósolva a római egyház egyeduralmáról, s törekvésetekről árulkodott szavad! |
ISTVÁN | Te nem azért kerestél meg püspök úr, hogy a két egyház szertartásairól kezdjél most disputát. |
HIEROTHEOSZ | Valóban nem, uram!… S ha kívánod: Gellért, a római egyház híve előtt, s előtted, ki szintén ez egyház mellett kötelezted el magad mondom ki nyíltan: fáj és sért a megkülönböztetés, melyet teszel, s tesznek papjaid a két egyház között! |
ISTVÁN | Hogy engem melyik egyház keresztelt meg, ez lehet véletlen is, de lehet sugallat az ég kegyéből, mely kihat népem jövendő sorsára. De talán épp ezért megkülönböztetést én nem teszek. Bizánc éppúgy szövetségesem, mint Róma … Országomban megnyitottam a Szentföldre vezető szárazföldi zarándokutat, hogy kelet s nyugat zarándokait a tengerek viharától, rabló kalózoktól megkíméljem. A szent helyek látogatását honi híveimnek megkönnyebbítendő, szállóházat építtettem Rómában és Ravennában, de Bizáncban, s Jeruzsálemben is. |
HIEROTHEOSZ | Mindez igaz, s bölcsességedet dicséri, király. Bár ismerd el, a szárazföldi zarándokút megnyitása nemcsak a hit magasztos célját szolgálja – az átvonuló kereskedők, kiket megvámolsz, kincstáradat is gyarapítják dukátjaikkal. |
ISTVÁN | E vámpénzekből építtettem a szállóházakat… Támogatom egyházad apátságát Csanádon, s a kolostort Veszprém-völgyben. Papjaid térítő munkáját nem gátolom. Miért vádolsz hát, hogy én megkülönböztetést teszek? |
HIEROTHEOSZ | Ha te nem is, annál inkább papjaid, püspökeid! |
ISTVÁN | Ezt bizonyítanod is kell. |
HIEROTHEOSZ | Engedelmeddel be is bizonyítom, királyom. Törvényed szerint a tizedből, mit az egyház épülésére rendeltél, a mi egyházunk morzsákat ha kap. A görögkeleti egyház szegény… szegény, mint Krisztus egyháza volt. Javakban hát nem dúskálunk, mint az új latin egyház, s főpapjai. Méltányos-e ez? |
ISTVÁN | Megvizsgáltatom. |
HIEROTHEOSZ | De a szegénységnél is jobban fáj talán, hogy kellő módon nem becsülöd, latin püspökeid pedig szándékosan kisebbítik s lenézik fáradozásunkat, melyet a szent hit terjesztése érdekében tettünk. És nem tegnap óta, uram!… Majd száz éve már, hogy Bulcsú és a nagy erdélyi Gyula Bíborbanszületett Konsztantinosznál tett látogatása után magával hozta Hierotheoszt – kinek nevét én mint tanítvány illő tisztelettel hordom – akit Theophilaktosz pátriárka Magyarország első püspökévé szentelt. |
ISTVÁN | Ezt tudjuk. |
HIEROTHEOSZ | Tanítóm, s tanítványai érdeme, hogy szülőanyád, Sarolt buzgó katolikussá lett, s hogy atyád, Géza, felesége révén megismerve a katolikus hit tanításait, egyengetve előtted az utat, megkereszteltetett téged is. A pogány magyarság megtérítését mi kezdtük el itt, de ezt ma el nem ismerik, hallgatnak róla. Dicsőség, anyagi javak, minden megbecsülés a latin egyházé, s papjaié. Igazság-e ez? |
GELLÉRT | Király! Audiatur et altera pars! |
ISTVÁN | Hallgatlak, Gellért. A panasz úgy vélem, jogos, ha kemény is. Mit tudsz rá mondani? |
GELLÉRT | A bölcs érdem szerint osztja a jutalmat… E siránkozó püspök már- már históriainak tetsző időkre hivatkozik, és szegénységét panaszolja. „Majd száz éve már!” – mondja, de mit tettek e tenger idő alatt? Térítettek, kereszteltek, igaz! De híveik lelki boldogságát ájtatoskodással, elmélkedéssel, a világtól való elzárkózással akarták és akarják ma is elérni. Megmutatták a célt, de nem az ösvényt, mely a célhoz vezet… Míg mi, a latin egyház papjai s bencés szerzetesei, alig két évtized alatt a térítés mellett tanítottunk és érdemes gazdasági újításokra oktattunk, karitatív és tudományos munkát végeztünk. Nemcsak gondolkodás- módját változtattuk meg, de mesterségeket adva kezébe, sztyeppéi vándornépből új módon élő s gazdálkodó néppé tettük a magyart, támogatásoddal és akaratod szerint. |
HIEROTHEOSZ | Hogy hogyan, azt ismerjük! De az eredmények s magasztos céljaink elérése érdekében, mi elvetettük az erőszakot, de ti – nem! |
GELLÉRT | Mi most erőszaknak látszik, abból holnap tán áldás fakad! |
HIEROTHEOSZ | A türelem folyó, melynek medrében színaranyat találsz. |
GELLÉRT | Türelem!… Van egy matematikai furcsaság, Hierotheosz. A végtelennek a fele is végtelen! Meddig várjunk hát? Az utolsó ítéletig? |
HIEROTHEOSZ | A matematikában tán igaz hasonlatod. De az emberi lélek nem matematika … Hol mi térítünk, nem lázong s nem elégedetlen a nép. Nem kívánja vissza régi hitét. |
GELLÉRT | A kard nem a mi kezünkben van. A lázadókat a király bünteti. |
HIEROTHEOSZ | A lelki terror tán mélyebb sebet ejt, mint a valódi kard. És evvel a fegyverrel élnek latin főpapjaid, uram. |
GELLÉRT | Rágalom! |
HIEROTHEOSZ | Krisztus igazságáról beszélnek, mely szerint egyenlő minden ember, de itt, a földön a szegény pórnépek ellen a gazdagok hatalmát védelmezik. Interdictummal, az áldás, a kegyelem megtagadásával. S a szegény, ha szót emel, még halála után is örök kárhozatra ítéltetik!… Ezért üti fel fejét itt-ott lázadás besenyők, avarok, de megtért magyarok között is. Ezért kényszerülsz törvény szavával, poroszlók botjával templomba terelni a népet vásárnapokon, ha megkondul a harang … A hit igazságát az egyszerű nép nemcsak papjai szavából, de cselekedeteiből ítéli meg, s ez nem bűne a népnek. Csoda-e hát, hogy a latin egyház gazdag pompában tetszelgő püspökeit látva titkon összesúg: no, ez is bort iszik, s lám vizet prédikál! |
GELLÉRT | Az irigység mondatja veled e gyűlölettől bűzlő szavakat! |
HIEROTHEOSZ | Inkább a félelem, s aggodalom hitem miatt… Ne feledd, király – s hidd meg, nem oktatni akarlak, de tapasztalatom, s öregségem kényszerít, hogy kimondjam egyenesen – amikor az eszménél fontosabbakká válnak az eszme prédikátorai, maga a hirdetett eszme mocskolódik be, és megindul a rothadás feltarthatatlanul!.. Ne haragudj az indulatos szavakért! … Elmondtam mindent, mi szívemet nyomta … Várom, hogy elbocsáss! |
ISTVÁN | Az őszinte szóért csak oktalan zsarnok dühöng. S hogy mulasztásomat egyben-másban szememre vetetted – ha fáj is –, köszönet érte … Bizánc patriarchájának királyi szóval üzenem: a magyar görögkeleti egyház jogos panaszait megvizsgálva, kijavítjuk miben hibáztunk. Róma püspökéhez, a szentatyához követünk újtán levélben fordulunk: segítse ő is a két egyház békéjét, hasznos együttmunkálkodását népem javára. Az Isten egy … és több, mi összeköt bennünket, mint a mi elválaszt … Óvjon az Ég utadon! |
HIEROTHEOSZ | Áldásom kísérje minden léptedet, király! (Elmegy.) |
GELLÉRT | Errare humánum est!… És ember a király is. |
ISTVÁN | Tévedtem volna ítéleted szerint? |
GELLÉRT | Meggyőződésem szerint: igen. Az ájtatoskodást, mely csak önmagáért való, mint az álszenteskedést, az eretnekséget, megvetem és gyűlölöm! |
ISTVÁN | Türelmetlen vagy. |
GELLÉRT | Csak magamhoz mérem magam, másnál sokkal szigorúbban! |
ISTVÁN | Ha a hitnek mindenki e hazában olyan elkötelezettje lenne, mint te vagy … De miért hunyjunk szemet egymás előtt? Az általános erkölcsi süllyedés Európa-szerte, s főleg nyugaton, mely egyházunk szervezetét, is kikezdte, indította el frankföldről a clunyi-mozgalmat: a hit elmélyítésére, az erkölcs javítására, az egyházszervezet megreformálására, s e mozgalomnak te is hű katonája vagy. Ne tagadjuk, van igazság Hierotheosz szavaiban, és titkolni ezt önmagunk előtt öncsalás volna, tehetetlen gyengeségünk elismerését jelentené … És nékem, ki nemcsak római katolikus, de minden magyarok királya is vagyok, türelmesnek kell lennem hitvitákban is, mert népem érdeke kívánja így! |
GELLÉRT | Veled, király, kit mindenkinél jobban szeretek, s tisztelek, vitázni nem fogok … csupán kérésem lenne, ha megengeded. |
ISTVÁN | Nem kérhetsz olyat, mit ne teljesítenék. |
GELLÉRT | Rábeszéltelek, hogy fiad számára könyvecskét írj, de egy könyvvel magamnak is tartozom. Ha adnál rá időt… |
ISTVÁN | Tárgya mi lenne, s mi könyvednek címe? |
GELLÉRT | Minden!… Filozófia, etika, természettudományok, etimológia, számtan, retorika … e tudományok áttekintése az ősi múlttól, s a tudomány tételeinek, törvényeinek összeegyeztetése a hit tételeivel, bizonyítva a tudományok isteni eredetét. Tárgya ez lenne! Címe pedig: Deliberatio supra Hymnum trium puerorum ad insigrirum Liberalem! |
ISTVÁN | Hatalmas munka, éveket igényel… Az első könyv lenne, mely magyar földön, magyarok közt megszületik. |
GELLÉRT | A te műved előbb íródott, s nem terjedelme, de szép igazságai miatt megőrzik az utánunk jövők. |
ISTVÁN | Kezdj hát hozzá … de hol? |
GELLÉRT | Bakonybélben, új monostorodban áldott nyugalomban, én is elkészülnék vele. |
ISTVÁN | Menj, s légy ott remete. De engedd meg, hogy zord telek múltán, mikor kivirágzik az ősi Bakony, és dús lomb borítja a százszínű erdőt… meglátogassalak. |
GELLÉRT | Köszönöm, Stephanus! Óvjon Isten, és fiadat! |
Sötét. |
Fáj fölkelni, tudod, már a tavasz se szép,
nincsen nyári időm, hajnali jó napom,
nem volt, nincs nekem itt semmi marasztaló,
minden rusnya seholba hull.
Ó, volt szárnyas idő, s hirtelen elrepült!
Minden csak jelenés: semmi az ég alatt.
Nem lesz már nekem itt több gyönyörű korom,
már én sem leszek itt soká.
Fáj ezt mondani, ám mást minek és kinek
mondjak, nincs akiért volna vidám szavam.
Nem lesz már nekem itt semmi vigaszt adó
s pusztul tegnapelőttöm is.
Ez történt: a jövő bimbaja elvirít,
nincs már szimfónia, s zöld lugasok között
nincsen nyári időm, hajnali jó napom,
minden rusnya seholba hull.
Utolsó, őrült szerelem,
egyetlen, mi nekem maradt,
mialatt minden szétesik,
legalább te őrizd magad.
Hajótörött a tengeren,
iszonyatos cápák között,
utolsó, őrült szerelem,
téged ne nyeljen el a köd.
Vihar dobálta szigetem,
te hazámmá lett földdarab,
mialatt minden szétesik,
egyetlen, mi nekem maradt.
Utolsó, őrült szerelem,
téged ne nyeljen el a köd,
legalább te őrizd magad
iszonyatos cápák között.
Beteg világból távozóban
inkább ketyeg szívem, mint dobban.
Az élethez úgy volna kedve,
ha boldogabb időt jelezne.
Mint por a finom szerkezetben,
fáradtság rakódik le bennem,
előle nincsen hová bújni,
nem tudom többé kialudni,
viszem magammal, vele élek,
gyakran félek, ritkán remélek,
inkább ketyeg szívem, mint dobban,
beteg világból távozóban.
Ne kérdezd, barátném! mint töltöm időmet,
pedig elmondanám, ha tehetném, neked.
Béborult az élet vidám álorcája,
költő is, világ is elestvéledtenek.
Beteg a földgolyó, és nincs gyógyítója,
várja a haldoklót kegyetlen végezet,
kicsiny életemet tengetem-e, vagy sem,
nagyobb kérdésekre sincs igaz felelet.
Nézem az orgonát, megint tavaszt mímel,
virágait bontja az égi képzelet,
de az emlékezet repdező szárnyakkal
nem hozza vissza, mi örökre elveszett.
Életem képe ez. És a világé is.
Ne kérdezd hát tőlem, kedvem miben lelem,
nincs szebb lelki világ, és szent óra sincsen,
mióta, barátném, te nem lehetsz velem.
Van egy út, amely hosszú és kanyargós, és amelyről úgy tartják, végeszakadatlan: fölkúszik a hegyekre, dombokra, s amikor a hegyeket, dombokat völgyek és mezők váltják fel, s azokat lassúdad folyók és sebes vizű patakok szabdalják keresztül, rézsűt vágja a mezőket, átível a folyók és patakok felett. De egyszer minden útnak vége szakad. Ahol az ég meg a föld összehajlik, ott véget érnek az utak, mert a világ távoli, bejárhatatlan útjai valahol egymásba torkoltának. És aki eljut odáig, az többé semmiben sem szűkölködik: se kenyérben, se borban, de szeretetben, örömben és munkában sem.
*
A telep akkoriban még messze esett a várostól. Széles, kutyavirágos rétek tárulkoztak közéjük, és a város távoli arculatát csak egy-egy égnek szökő, karcsú kémény vagy délidőben megcsillanó torony mutatta. A telep még ifjú volt, de olyannak látszott, mintha már emberöltők nyomorúsága rokkantotta volna meg. Néhány sikátor- nyi roggyant, korhatag viskó szorongott egymás mellett, oly szorosan összekushad- va, hogy úgy rémlett, különösen éjszaka, mikor csak sejtelmes körvonalaik rajzolódtak ki a csillagos égbolt előtt, mintha egymást támogatnák, s mindegyik rászorulna a másik istápolására. Ha netán a vihar ledöntötte volna egyiküket, talán a többi is nyomban összeroskad, maga alá temetve lakóit: asszonyokat, öregeket, gyerekeket.
Férfiak is éltek a telepen, hogyne éltek volna, de hétközben színüket se lehetett látni. A városban dolgoztak, ott is laktak nyűves szállásokon, bűzös menhelyeken húzódva meg. Csak szombatonként látogattak haza, s ezért minden szombat ünnepnek számított. Ezen a napon az asszonyok korán végeztek a főzéssel, kitakarítottak, felsikálták az elnyűtt küszöböt, megtisztították a tenyérnyi ablakokat, amelyeket amúgy- is elfedett a fölfutó paraj, ünneplőbe öltöztették sápadt gyerekeiket, és sem a bányatóhoz, sem a szeméttelepre nem engedték el őket, nehogy még összepiszkítsák magukat. Délutánonként aztán mindnyájan kimentek a kövesútra; süthetett tikkasztóan a Nap, fújhatott csontig hasítón a szél, eső korbácsolhatta őket – csak vártak, türelmesen, sóváran, mozdíthatatlanul, tekintetüket pillanatra sem fordítva el az út szürke szalagjáról.
És a férfiak mindig megjöttek. Elnyűtten, kedvetlenül baktattak az úton, kisebb csoportokba szakadva, kanyargós, hosszú, hintázó sorban, akár egy örökösen vert sereg, és fakó arcuk akkor sem derült mosolyra, amikor meglátták asszonyukat, családjukat. Örülni szerettek volna, de nem tudtak örülni. Holott egész héten a szombatót várták, hovatovább naptáruk is ez lett. .Hány nap még a szombat?’ – kérdezték egymástól.
De mikor elérkezett a szombat, már nem tudtak örülni. Fáradt volt a testük, fásult a lelkük. Mint zsíros korom rakodott rájuk a kimerültség s ezt a kormot semmi se sikálhatta le róluk, még az ital sem. A kocsma, ahová estefele betértek, az út mentén düledezett. Posta-fogadó lehetett hajdanán, és a szakadozott tapétájú falakon cilinderes urak, turnűrös hölgyek kellették magukat, régebben kocsikázás közben ők is gyakorta megfordultak itt. De azóta, hogy felépült a telep, többé sohasem álltak meg a fogadónál a halkan suhanó gumirádlerek.
*
Azon a szombaton, azon a fekete szombaton különösen nehéz volt az út hazáig. Keserűséggel volt teli a férfiak zsákja, és a keserűség olyan teher, amelyik a legnehezebb. A férfiak kikapták az utolsó bérüket. Vakbarázdába tévedt, ingerült kiáltások csattantak és aznap este eldöngettek valakit a kocsmában. Talán kést is döftek a vállába, de az is lehet, hogy csak ököllel nyomorították meg. Az attól függ, kinek mennyi telik a poharába. Ilyen volt a fekete szombat, és az asszonyok hiába sírtak, hiába jajveszékeltek, senki se törődött velük.
De aznap valami más is történt.
Egy öregember érkezett a telepre. Nem a város irányából jött, hanem a mezők felől, jött, jött, lassan vonszolta magát, azután hipp-hopp, egyszerre csak ott termett a telepen. Sokan látták, de senki sem törődött vele. Egy darabig a házak között csám- borgott, kenyérhajat vetett a kutyáknak, ide is, oda is bekukkantott, a kocsmaablakon is, majd kapta magát letelepedett az árokpartra. Ott már üldögéltek néhányan, mogorva arccal, behúzott nyakkal, valahogy úgy, mint ázott verebek a sürgönydróton. Az öreg nem szólt hozzájuk, azok sem szóltak hozzája. Sok embert vet ide az út, számlálhatatlan vándort, akik szívesen vonszolják el fáradtságukat a telepig, mert ott még sem keli már magukban gubbasztaniuk.
Az öreg felhúzta lábát, csaknem a melléig húzta, iszákja az árokba huppant.
Erre felfigyeltek a többiek.
‒ Ej, de nehéz a zsákja, öregapám! – mondta egyikük, s botjával hátára fordította a batyut. – Ugyan mi jó lehet benne?
Az öreg félretaszította a botot. – Hadd el, mit bántod? Nem telne örömöd benne. Gond van benne, színig van gonddal.
Az emberek összenéztek, közelebb húzódtak az öreghez.
‒ Mit beszél, öregapó? Gondot visz a zsákjában?
‒ Szegények gondját – bólintott az öreg. – Ez az én dolgom ezen a világon, ezt rótta ki rám a sors. Járd be a világot, vedd magadhoz a szegények gondját, annyival is kevesebb legyen nekik. Sajnálni kell a szegényeket, segíteni kell rajtuk…
Furcsa öregember volt. Keveset szólt, úgy kellett előcsalogatni belőle a szavakat, s ha szólt, azt is valahogy igen különösen tette. Titkolódzó mosoly játszott az arcán. Baum, a tagbaszakadt lakatos felkönyökölt a porcfüvön, jól megnézte magának az öreget. Bozontos szemöldökű, ördögűző szeme volt ennek a Baumnak, tekintete éles, akár az acél – senki sem szerette, ha Baum a szemébe nézett. De az öregember eltűrte. Szelíden mosolygott, és azt kérdezte: – Minek nézel meg ennyire, fiam?
‒ Én mindenkit megnézek – mondta Baum, s hosszú fűszálat tépett, fogai közt forgatta. – De látom, magának jó a lelkiismerete, apó: állta a tekintetemet. Hová tart? – kérdezte barátságosabban.
Az öreg nevetgélt. – No látod, ezt még magam sem tudom pontosan.
‒ Micsoda? – csodálkoztak az emberek. – Nem tudja, hogy merre tart? Csak úgy nekivág a vakvilágnak?
‒ Nem, nem a vakvilágnak – rázta a fejét az öreg. – Hanem … megkínálhatnátok egy csipetnyi dohánnyal, ha ugyan akad.
Cigarettát sodortak neki sietve, és kíváncsian várták, hogy folytatná. Az öreg szippantott egy-kettőt, hunyorogva fürkészte őket.
‒ Mondom: hogy hová, nem tudom, de hogy meddig, azt tudom. Az igazság földjéig.
‒ Az igazság földjéig? – kérdezték az emberek. – Hát, olyan is van?
‒ Van bizony – felelte az öreg és gyönyörűséggel szívta a cigarettát. – Azon a földön derék emberek élnek, az igazság, a boldogság a törvényük … Az emberek fölkerekednek, zsákba teszik gondjaikat és ott, az igazság földjén befogadják őket… gondjaikat örömmé, boldogsággá váltják … Vidám ott az élet! Dolgozol, de meg is kapod érte a jutalmad … kenyeret, bort, lakást, szép ruhát… és ott nincs úr meg nincs gyáros, mindenki olyan, mint te vagy én … mindenki gazdag … És mindenki segít a másikon. Ez is törvény ott. Aki önző vagy kapzsi, vagy nem segít a társán, azt kizárják az igazság földjéről… Hát, ide tartok én.
‒ Hazudsz – mondta Baum. – Ilyen föld nincs.
‒ Nem hiszel benne? – kérdezte az öreg, s nevetett egy sort. – Aztán, miért ne volna? Hol van előírva, hogy a magunkfajta szegénynek mindig nyomorult legyen az élete? Én biztos vagyok benne, hogy van ilyen föld. Csak hát meg kell keresni.
Az emberek hallgattak. Hajlottak is az öreg szavára, meg nem is. Baumot figyelték, ő mit mond. De Baum hallgatott, nagyon sokáig hallgatott, azután megkérdezte: – Maga hisz benne, apó?
Az öreg bólintott. – Nektek is hinnetek keil benne. Mivégre élnétek különben?
Az emberek úgy érezték, igazat beszél. Hinni akartak a szavában, nagyon erősen akartak hinni benne, de arcuk nem vidult fel.
Az öreg figyelmesen fürkészte őket. – Látom, hogy gondotok van. Valami nyomja a lelketeket…
Megint összenéztek. Kössék-e az orrára? Baum körbekínálta a jószagú dohányt, jutott is, maradt is belőle. Füstöltek, jobb kedvük kerekedett. Végül a legfiatalabb kirukkolt.
‒ Becsuk a vasgyár.
Folytatta volna, de Baum dühösen ráförmedt. – Becsuk? Most dolgozik majd csak igazán!
‒ Igaz – szólt közbe egy kucsmás ember, aki eddig hallgatott –, csakhogy nélkülünk. Nekünk becsukott.
Az öreg bólogatott, apró szemével figyelmesen nézegette őket.
‒ Aztán most mihez fogtok?
‒ Tudja a fene – felelték az emberek. – Még nem is igen morfondérozgattunk rajta…
‒ Én hazamegyek – mondta a kucsmás csendesen. – Hazamegyek a falumba. A nép mind kimegy Amerikába, köllhet most a dolgos kéz az uradalomnak …
‒ Frászkarika – vetette közbe Baum. – A dolgos kéz annyi, mint a pelyva. Mindig több van belőle, mint kellene.
Az öreg rágyújtott, szájában kicsit megöblítette a füstöt. – Ammondó vagyok én is: el kell innét mennetek. Szegődjetek hozzám, elindulunk … Elindulunk, valahol csak megtaláljuk az igazság földjét. Akár ezen az úton is elindulhatunk.
‒ Ez az út a városba vezet – mondta Baum. – S ha elindulnánk valahová, a városba kéne mennünk. Összeszedni a sok szegényt és bemenni a városba, apó. Igazságra kényszeríteni őket.
‒ Mire jutnátok? Erőszaknak erőszak a párja… ők pedig erősebbek… De jól mondod: ezen az úton csakugyan elindulhatnánk. De nem a város felé, hanem amarra …
A kucsmás közbedünnyögött. – Éppen a falumig érnénk rajta.
‒ Nahát, nagyot mondtál! – kacagott az öreg. – Talán a faludon túl már semmi sincsen? Honnan tudod, mi van azon túl? Hátha épp az a föld, amit keresünk.
A kucsmás mogorván visszafeküdt a gyepre, az eget bámulta.
‒ Lehet, hogy az van ott. Sose jártam arrafelé a falumon túl.
‒ Nem mertek a világnak vágni – csóválta a fejét az öreg –, az igazságot megkeresni. Elbánnak veletek, jaj, jaj, nézni is siralom lesz, ahogy elbánnak veletek …
Baum az árokba köpött, elfordította a fejét. – Sokat fecseg, öregapám.
‒ A nyomorúságotokat féltitek? Legyetek könyörületesek önmagatokhoz … – Az öreg széttárta a karját. – Kérve-kérlek benneteket, hallgassatok rám; az idősebbre. Amit akartok, a városba menni, gyilkolni, pusztítani – szörnyűséges bűn … ne vegyétek a telketekre …
Hangja kérlelő volt és fájdalmas és kántáló, mint a siratóasszonyoké. Az emberek megborzongtak, nem szóltak. Hallgatásukban érlelődött valami, de nem merték kimondani. Csak hallgattak, hallgattak, míg rájuk nem alkonyodott.
*
Azon az éjjel, a fekete szombat éjjelén, egyetlen zokogás volt a telep. Az ablakokban sokáig pislákoltak a mécsek, zavaros, fojtott neszek szűrődtek ki a sötétbe. A gyerekek semmit sem értettek a nagy felfordulásból, aludni akartak, de anyjuk sírása nem engedte aludni őket. A férfiak sötéten hallgattak, töprengésük fájdalmas volt, és nem mertek asszonyuk szemébe nézni. Még csak káromkodni sem mertek, annyira nyomta őket a lelkiismeret. Csak a kocsmáros káromkodott. Megtudta, hogyne tudta volna meg, mikor annyi a fecsegő részeg ember, hogy a telep reggel szedi a sátorfáját. Mi lesz vele, ha ezek elmennek? Ki tér majd be a bodegájába? Még a szája íze is megkeseredett, és nem jött álom a szemére …
Baumné csomagolt össze legelébb. Sápadt, vézna asszonyka volt, de nem sírt, sohasem sírt. Ellenkezés nélkül ment mindig a férje után, az bármit mondhatott, ő elfogadta.
Azt kérdezte tőle a szomszédasszony: – Aztán mondja, Baumné, igaz-e hogy ott valamennyiünk urának leszen munkája?
‒ Azt beszélik – felelte Baumné. – Azt beszélik, munka is lesz, meg gazdagság is.
‒ Gazdagság úgy sem lesz – mondta a szomszédasszony. – Nem vagyunk gazdagok, hogy gazdagságunk legyen. Munka legyen.
Beszélgettek, addig beszélgettek, míg néhány asszony ki nem jött hozzájuk. Sötét volt a sikátor, egyetlen ablak se világított, csak a szemük csillogott, mint megannyi halovány jánosbogár.
‒ Azt mondják, mindenfelől fölkerekedik a nép. A szomszéd telepről is velünk jönnek … nem marad embere a gyárnak…
‒ Hisz ez butaság – ellenkezett egyikük. – Ha mindenki velünk jön, be sem férünk arra a különös földre.
‒ Nem hiszem én azt a földet – dünnyögte egy másik. – Kóborolunk majd, mint a cigányok, s még födél sem lesz a fejünk fölött…
‒ Van olyan föld – mondta Baumné. – Az én uram nem megy a vakvilágba. Aztán itt ez az öreg is … ő vezet majd minket…
‒ Átkozott legyen! – suttogta valamelyikük. – Elvette az én uram eszét is. Istenben kéne bíznunk, hozzá könyörögnünk, nem ilyen pogány módra cselekednünk … Megfagyunk a hosszú úton.
‒ Gyerekeink, csecsemőink elvesznek a kóborlásban, az ő kicsiny testük nem bírja még a fáradságot…
Sírtak, jajveszékeltek, kezüket tördelték. Baumné rájuk kiáltott. – Hát akkor mit tegyünk? Maradjunk a nyomorúságban, éhezzünk?
‒ Igen, maradjunk a nyomorúságban, éhezzünk – felelték az asszonyok. – Valaki csak megsegél minket majd kegyesen.
És sírtak, jajveszékeltek, kezüket tördelték. És Baumné is sírt. De az ő könnyei forróbbak voltak, haragos, tehetetlen könnyek fénylettek a szemében.
Baum erről mit sem tudott. Az országúton sietett. Ment a szomszéd telepre; ment, hogy fölverje az embereket.
*
Hajnalra már mindenki talpon volt. Éjjel néhányan visszaszöktek a városba, elhagyták a viskót, a családot, még csak üzenetet sem hagytak hátra. Az öregember, hátán a súlyos batyuval, felhős arccal topogott a sor elején. Az a néhány szökött ember elkeserítette a szívét.
A Nap felbukkant a látóhatáron, kápráztató, éles sugarakkal szórta végig a földeket. A kocsmáros belepislogott korongjába, azután magára kapta ruháját és kiosont a hátsó ajtón. Még az úton is sajgott a szeme a Naptól. A város felé sietett, csizmája laposra döngölte a rögöket. Nem az úton ment, ott észrevehették volna, hanem keresztül vágott a földeken, csizmája harmatban úszott. Már látta magát a kocsmáros, ahogy belép az őrsre, katona mód összecsapja bokáját, és feszes vigyázzban előadja a dolgokat. Az őrmester meghallgatja, majd a vállára teszi a kezét és azt mondja csöndesen: – Köszönöm, öregem! Nagy szolgálatot tett nekünk …
Azontúl majd a csendőrök is betérnek a kocsmájába.
De egyszerre megtorpant, nem akart hinni a szemének. A földek körös-körül mintha csupa embert termettek volna. Mindenfelől emberek jöttek, sötéten, fenyegetően közeledtek, szemük lobogott, mint a pusztító tűz. A kocsmáros látta, hogy mindany-
nyian feléje tartanak; először csak a lába gyöngült el, azután egész testében remegni kezdett.
A Nap egyre erősebben tűzött, sugarai talán még a fák törzsét is átdöfték.
*
Kilenc nap, kilenc éjjel rótták az országutat. Konokul, fáradhatatlanul, miként a zarándokok. Sokan voltak, ameddig a szem ellátott embersor kígyózott végesteien végig az úton. A sor eleje már a domboknak rugaszkodott, amikor a sor vége még pázsitosmezőkön bandukolt. Szótlanul mentek, a férfiak ziháltak, görnyedeztek a batyuk, zsákok terhe alatt, az asszonyok cigánymódra hátukon cipelték kicsinyeiket, és a kicsinyek keservesen sírtak, nem volt, ami megvigasztalja őket. Egy falat kenyérért sírtak, de már morzsányi kenyerük sem volt. Répát, káposztát, nagy fejű hagymát loptak az útmenti földekről.
Az öregember már nem volt közöttük. Alig cihelődtek fel, indultak el, máris meghalt. Egyszer csak a szívéhez kapott, és meghalt. Az út mellett temették el. Az emberek mogorván nézték a sírt, a hevenyében összetákolt keresztet fölötte, és úgy érezték, hogy sok sírt kell még látniuk útjuk során.
Este földelték el az öregembert, viharosan fújt a szél, sűrűn hullottak a csillagok.
‒ Furcsa – mondta valaki. – Csak úgy … egyszerűen meghalt.
‒ Ujjat húzott a Teremtővel – suttogták mások. – Figyelmeztetés volt, jaj az bizony! … Mennyi temérdek csillag hullott, mikor elkapartuk!
A hívők keresztet vetettek, a vakmerők nevettek. A csüggedők egy percig sem hallgattak el.
‒ Talán maga a Sátán járt közöttünk, hogy ennyire elhódította az eszünket…
‒ Most aztán bolyonghatunk vakon, számkivetve …
‒ Katonákat uszítanak ránk. Gyilkosok vagyunk, megöltük a kocsmárost…
Így suttogtak a csüggedők, és napról napra többen lettek csüggedők.
Baum semmit sem hallott a sok suttogó beszédből, hozzá nem ment senki sem. Baum legelői ment. Egyik kezében cókmókját vitte, a másikkal asszonyát támogatta. A kicsi asszony zokszót sem ejtett, pedig lábát már véresre tépte a köves út, arca lázban tüzelt, és már második napja nem tudott magáról.
Reggelre őt is otthagyták egy halom alatt. A kucsmás faragott a sírjára keresztet.
‒ Vissza kéne fordulni – mondta csendesen.
Baum nem válaszolt. Tekintete valahová messze tévedt, valami messzi és különös világba, ahová a kucsmás nem tudta követni.
A torkát reszelte, csendesen beszélt Baumhoz, hogy mások meg ne hallják.
‒ Te vagy a vezérünk – mondta –, s te sem tudod, hová megyünk. Az emberek félnek, nyugtalankodnak. Azt kérdezgetik egymástól: meddig tart még ez a szörnyűséges vándorlás?
‒ Ha nekivágtunk, mennünk kell – felelte Baum.
A kucsmás borostás arcát simogatta, rosszallóan csóválta a fejét.
‒ Ne légy ilyen elvakult, gondolkozz. A vénember mindnyájunknak hazudott. Nincs is olyan, hogy „igazság földje”… – Keserűen nevetett. – Még hogy olyan, ahol egy-
mást segíti mindenki, meg ahol az igazság és a munka törvény? … Te hiszed, hogy van ilyen föld?
‒ Hiszem – mondta Baum. – Muszáj lennie. És ha nincs, nekünk kell megteremtenünk. Különben mivégre él az ember? Lehet, hogy rossz irányba megyünk, de valahol bizonyosan van ilyen föld. Ha nem volna, élni sem lenne érdemes.
Aznap hegynek vitt az út, erősen emelkedett. Lassabban haladtak, az emberek szaporábban szedték a levegőt.
‒ Szökdösnek – mondta valaki Baumnak.
Baum felállt egy kőre, megvárta, amíg mindnyájan köréje verődnek.
‒ Aki szökni próbál, afölött ítélkezni fogunk – mondta. – Együtt határoztuk el, hogy elindulunk, együtt kell mennünk …
Az emberek bólintottak. – Jól van – mondták. – Jól van, vezess minket tovább az igazság földje felé.
Este nagy máglyát akartak gyújtani, mert hűvös éjszaka ígérkezett. De a rőzse sehogyan sem tudott lángra kapni, a szél tüstént eloltotta, csak a füstje maradt. Ezt is rossz jelnek vették. Éjszaka sokan odébbálltak, a sötétség segítette őket; a hold felhőkbe burkolódzott.
*
Ennek az útnak nem akart végeszakadni. Már hátuk mögött tudták a kucsmás faluját is. A falu néptelen volt, holott fényes nappal vonultak keresztül rajta, egy lélek sem mutatkozott, csak a toronyban kongott szüntelenül a harang.
‒ Félreverik – mondta a kucsmás. – Úgy látszik, megelőzött minket a hír.
Úgy haladtak át a falun, hogy lelket sem láttak. Az emberek homlokán lassan kiütött a verejték, amelyet már nem lehetett letörölni róluk. Azontúl nem találkoztak több emberrel. A falvak, amelyeken keresztül mentek kihaltak voltak, lakóik nem mertek mutatkozni, csak a félrevert harangok tompa zúgása hallatszott. Az utak, a mezők is néptelenek voltak, mintha holt tájakon vándoroltak volna. Éjjelente már csapatostul szöktek meg az emberek, kötéllel sem lehetett visszafogni őket. Aztán éhenpusztul- tak az úton, vagy bemerészkedtek valamelyik faluba, ahol a pap felbujtogatta nép kutyákat eresztett rájuk vagy vasvillával, petrencével támadt nekik; egy harapás kenyeret, korty vizet sem kaptak …
A kucsmás nem szökött meg. Baum mellé szegődött, ők mentek legelői. Baumnak már mindkét keze szabad volt. Asszonyát nem kellett többé támogatnia, holmiját meg vagy elosztogatta, vagy elhányta.
‒ Semmid sem marad – mondogatta fejcsóválva a kucsmás.
‒ Nem baj – felelte Baum. – Semmi sem kell már nekem. Csak az kell, hogy elérjük azt a földet…
A kucsmás hallgatott, rongyos csizmáját mutatta.
‒ Nézd, nekem már leszakad a lábamról… pedig új csizma volt, bivalybőrből csináltam …
Már Baum szemében is eltompult a csillogó fény, szeme elcsigázott volt és szürke, mint akármelyik más emberé. „Igen – gondolta keserűen. – Mégis nekem volt igazam. Össze kellett volna gyűjteni az embereket… mindet, valamennyit, telepekről, gyárakból, menedékhelyekről, azután felkerekedni velük s bemenni a városba, megfogni az urak nyakát…”
‒ Nem bírom tovább – mondta a kucsmás, és leült az útra. – Érzem, hogy meghalok. Negyedik napja falat sem ment le a torkomon … Ti csak menjetek tovább. Hagyjatok itt, testvérek…
Az emberek arcán sem fájdalom, sem részvét nem látszott. Közömbös arccal figyelték a kucsmást, egyikük hangosan kacagni kezdett. Alig két tucatnyian voltak már, szemükbe folyt a verejték, lábuk nem akart mozdulni.
„Vége” – gondolta Baum. össze akarta szedni magát, de minden mozdulat heves fájdalmat okozott; nem tudta elfojtani feltörő zokogását.
‒ Elhibáztuk – kiáltotta. – Mindent elhibáztunk!… A városba kellett volna … Ott csinálni meg az igazság földjét… nem keresni, hanem megcsinálni… nekünk magunknak … A városba kellett volna!…
Vörös köd lobbant fel előttük. Baum súlyos ütést érzett a hátán, csodálkozva fordult meg, de semmit sem látott… fátyol borult a szemére, és végigdőlt a porban.
A kanyarban, az erdő szélén csendőrök sorakoztak.
*
A kapitány levette a kalapját, a homlokát törülgette. A tikkasztó melegben bágyadtan rázogatta a fejét.
‒ Kár azért a két emberért ott elől. Különösen azért az óriásért kár. Az Isten is káplárnak teremtette.
Az őrmester megkérdezte: – Mi légyen velük?
‒ El kell kaparni őket – mondta a kapitány. – Közös gödörbe valamennyit. Nem kell megjelölni a sírt.
Összehajtogatta kendőjét, nagyot sóhajtott. A kalapot kezében forgatta, a selymes, suhogó tollat simogatta, gyönyörködött benne.
‒ Bolond népség – dünnyögte. – Mit akartak ezek tulajdonképpen?
‒ Jelentem, az igazság földjét keresték – szalutált az őrmester. – Az egyik valami olyant is mormogott a halála előtt, hogy a városba kellett volna menniök, és ott csinálni meg az igazság földjét…
‒ Hóbortos népség – dünnyögte a kapitány.
Sehogyan se fért a fejébe a dolog, és különben is a tollal bíbelődött még.
‒ Higgye el, őrmester, sajnálom azt az óriást. Az Isten is káplárnak teremtette …
*
Van egy út, amely hosszú és kanyargós, és amelyről úgy tartják, végeszakadatlan: fölkúszik a hegyekre, dombokra, s amikor a hegyeket, dombokat völgyek és mezők váltják fel, s azokat lassúdad folyók és sebes vizű patakok szabdalják keresztül, rézsűt vágja a mezőket, átível a folyók és patakok felett. De egyszer minden útnak vége szakad. Ahol az ég meg a föld összehajlik, ott véget érnek az utak, mert a világ távoli, bejárhatatlan útjai valahol egymásba torkollanak. És aki eljut odáig, az többé semmiben sem szűkölködik: se kenyérben, se borban, de szeretetben, örömben és munkában sem.
Ötkilós parasztkenyérrel
koronázom, mert véle kell
megkoronázni mindennapjaim.
Segíts a békességgel! –
jöjj el, történelem,
abroricsos koronákkal
ne fájdítsd homlokunkat,
amit a vetésből kell
esőkkel, fellegekkel
kicsikarni a földből,
fogadd el, íme, nyújtom
kelendő kenyerünket,
mit a régi kovásszal
keltettünk tekenőnkben,
s kemencébe vetettünk,
hol piros-ropogósra
sült a forró falak közt –
elfogadjuk mi is, el,
amit nyújt kézzel az ember
asszonynak, gyerekeknek,
tétova öregeknek,
ifjú erőnek, drága
jövőnek, verejtékkel
sózott mindennapunkban.
Jöjj el, ó jöjj el
csillagos kegyelemmel!
1984
Ahogy a fűzfán lágyan lebben
sok sárga kötél szelíden,
eszembe jut; bár eszem vesztem,
de tovább ver még a szívem.
Eszembe jut: a fűzfán leng-leng
sok sárga kötél szelíden,
megint majdnem akasztnak engem,
s percekig ver majd a szívem.
Mélán nézem, a fűzfán hogy leng
száz sárga kötél szelíden,
most – finoman akasztnak engem,
de ellenálló: a szívem!
Ahogy a fűzfa ága leng-lóg
sárga kötélként szelíden,
eszembe jut, hogy életem, volt,
s hogy minek ver még a szívem!
CSIPKERÓZSIKA
Volt egyszer egy királykisasszony. A királykisasszonynak selyemrokolyája. A selyemrokolyának csipkefodra. De a kastélykert tüskeágas bokra szemet vetett a szép csipkefodorra.
A királykisasszony sebbel-lobbal járt a kerti utakon, a tüskés ág kinyúlt: a bodor kis fodor rajt’ fennakadt és – elszakadt.
‒ Add vissza tüstént, rút bokor! – kiáltotta a királykisasszony, és toppantott a lábával hevesen.
‒ Vedd el magad! – felelte a bokor.
De hol volt már a kis fodor! Tízezer tüske hegye védte, a királylány sírt, és el nem érte. Hiába ágaskodott, hiába nyújtózkodott, bárhogy próbálkozott, nem érte el.
‒ Add vissza, vissza tüstént, rút bokor! – zokogta.
‒ Jöjj érte te magad! – felelte a bokor.
S a Tüskevár megnyílt, ezer kaput nyitott.
A királylány belépett.
Valahol zene harsant, s a Tüskevár bezárult.
A királykisasszonynak nyoma veszett. A kastély népe hiába kereste fényes nappal és fáklyafényes este; csak egy szakadt selyemfoszlányt s kis csipkeszélt találtak egy ág hegyén, mint lengő pici zászlót, s azt ott hagyták a szélnek.
HÓFEHÉRKE
Hófehérke ébenfekete haja már rég megfehéredett, arcáról tovatűntek az ifjúság viruló rózsái, violaszínnel játszadozó alkonypír sugárzott körülötte, amikor sok idő múltával bekopogtatott hozzá a hét szorgos-dolgos mesebeli törpe.
A hét törpén nem hagyott nyomot az idő, most is olyan öregecskének látszottak, mint hajdan, amikor nyíló rózsabimbó korában Hófehérke menedéket talált rengetegbéli kicsi házikójukban.
‒ Szabadságon vagyunk. Erre jártunk, gondoltuk: benézünk hozzád, lássuk, hogy megy a sorod – zengték a törpék külön és együtt, ki reszelős, ki mély, öblös vagy cérnavékony, avagy a régi kedves kappanhangján.
‒ Jól tettétek, hogy meglátogattatok, mert éppen ma ünneplem hetvenhetedik születésnapomat – mondta a hófehér hajú Hófehérke, s máris betessékelte vendégeit a rózsakertből a palotába, egyenest az ünnepi uzsonnaasztalhoz.
Ily díszes asztalt, ily hosszú asztalt még sosem láttak a törpék. Hetven terítéket számoltak meg rajta: hatvankilenc pici csészét, hatvankilenc pici tányért, kis kanalat, kicsi villát. Csupán egyetlen teríték volt felnőtt méretre szabott, ez állt az asztalfőn. Hófehérke tapsolt a fal mentén szoborként sorakozó sok lakájnak:
‒ Még hét kicsi terítéket!
S következő minutomban már hetvenhét teríték állt az asztalon.
A hét törpe még eltátani sem tudta száját csodálkozásában, amikor Hófehérke újfent tapsolt, s erre a tapsra muzsikálni kezdett egy láthatatlan zenekar. A muzsikaszóra pedig hatvankilenc kicsi törpe masírozott be a terembe az uzsonnaasztalhoz.
‒ Íme, a dédunokáim! – mondta büszkén Hófehérke. – A tiszteletemre öltöztek törpemezbe … – Aztán a valódi, született törpékre mutatott: – Ők pedig a hét törpék, akikről annyit meséltem nektek! – mondta a dédunokáinak.
Nosza, lett nagy örömteli csodálkozás! Mindkét részről csoda volt a találkozás: a felborult etikettből lett egyszerre hancúrozás; parolázás, bukfenchányás, ölelkezés, beszélgetés, égig érő ugrándozás, sose látott felfordulás. A belépő ceremóniamester alig tudott rendet teremteni.
Így a nagy születésnapi uzsonnára már csak vacsora tájt kerülhetett sor. S mert a törpemezt viselő dédunokák mind kitettek magukért és hosszú születésnapi felköszöntőt mondtak, a hét törpe is hosszan csillogtatta meg ragyogó szókincsét a maga pohárköszöntőjében, bizony, hajnal lett, bizony, megvirradt, mire a dínom-dánomos uzsonnának vége lett. Nem csoda, hogy addigra a hófehér hajú Hófehérke elszenderedett, hogy a dédunokák szeme leragadt, s hogy a hét törpe is elaludt ültében. Az viszont igencsak csodálatos, hogy rengetegbéli házikójukban ébredtek fel fényes délben, s kiki a maga ágyában dörgölte meg a szemét: – Ejnye-bejnye, legalább azt tudakoltuk volna meg tőle, hogy annyi idő alatt mi minden történt vele! így csak annyit tudunk, hogy fehér hajú dédmama lett…
Aztán megvakarták a fejük búbját, s együtt dünnyögték:
‒ Sebaj! Ez is több a semminél – és másik oldalukra fordulva tovább aludtak.
Még most is alusznak, ha föl nem ébredtek.
Köszöntjük a nyolcvanöt éves Balázs Annát
Kezét az anyja keze fogta,
mentek, mentek, vitte őket az ár.
Csak anyja hátát látta, amint előredőlve
vonszolta őt maga után.
Nyögött, sóhajtott az éhező tömeg.
Lábakat látott, munkátalan kezeket, anyja csontos ujjai markolták,
aztán a szorítás engedett, eltűnt előle a hajlott hát,
izzadtság-foltos ruha, ki tudja, hol van már?
Tán a sodrás az út szélére dobta, vagy a halálba,
a kicsi lány bukdácsolt még, aztán kilökte az az erő, kisodródott, elesett,
haladtak mellette a lábak, kezek, riadt szemek tekintettek rá,
de ki fogja meg újra a kezét? Kinek kell egy ilyen kicsi lány?
És akkor ment, lépegetett tovább, házak között,
ahol a falnak dőlve, míg tartott az utolsó erő, emberek álltak,
aztán lecsúsztak a fal tövébe és nem mozdultak többé. Ott kuporogtak,
fejük lehajtott, döglegyek szálltak, senki sem sírt,
csak a kicsi lány zokogott, fel-felcsuklott a hangja, de később
ő sem sírt már, ha elesett, felkelt, valahol vizet ivott,
nagyon fáradt lett, a ruhája csatakos, pedig ő már nagy, négyéves,
ment hát így is, falnak dőlt alkonyatkor, állt, míg tudott,
aztán lecsúszott a fal tövébe, ott ébresztette a tűzpiros reggel,
a felhők lángoltak, a forróság felszakadt, a kicsi lány újra elindult,
anyját kereste, hangtalanul motyogta a szót, nem felelt senki,
egy idegen asszony akart valamit, de rálegyintett és tovább ment.
Ő pedig tántorogva csak haladt, mennyi az idő, hány nap, ki tudja azt,
alkonyaikor egy sötét kapualjban halott öregember mellé húzódott,
mert a sötétségtől jobban félt. Csend lett, nem is szipogott már,
halkan sóhajtott ki belőle a lélek, mire felvirradt nem mozdult többé,
kis csomó, alig valami, a halott öregember mellett a kicsi lány is halott.
A menet ki tudja hol zúdul előre, hol sikolt a kérő hang,
megnyílik és bezárul előttük minden határ, és ahogy a telt kocsiról
lehullik a szalmaszál, úgy hulltak le, egy-egy elmaradt,
mert elfogyott az utolsó erő. A kicsi lány anyja valahol ott feküdt
az út porában, szemét kerekre tágította a rémület, sovány testében
felengedtek az erőltetett ínak, ujjai már nem emlékeztek a szorításra,
mellyel fogta azt a kis kezet, jaj, emberek, nem tudjátok, hová tegyétek
a búzát, kiadjátok a parancsot: el kell pusztítani, amiért nem jár
búsás haszon, ott abban a menetben az éhhalál arat, ezrek, milliók
hullanak a porba, de minek is élnének hát, kinek kellenek
a felesleges emberek?
Rendhagyó minden, ami Láng Évával és körülötte történik, mert rendhagyó egész személyisége. 1925. április 10-én született, és 1983 nyarán, ötvennyolc évesen merte először könyvkiadóhoz vinni verseit. Első lektora én voltam, és már első benyomásom verseiről, világáról, életszemléletéről csak a rendhagyó jelzővel illethető. Valami titokzatos, mélységes erőt éreztem verseiből áradni, pedig nem mind volt kifogástalan, jó vers, de egységes szellem és lendület hatotta át valamennyit. Pozitív lektori jelentésem ellenére a Szépirodalmi Könyvkiadó akkori vezetősége azt az álláspontot alakította ki, hogy „Teljesen lehetetlen valakit hatvanévesen debütálni.” Hála azonban Illés Endre hajlékonyságának és biztos minőségérzékének, az első kötet mégis napvilágot látott. Azóta egy másik, félig-meddig véletlenül létrejött kötet, majd azóta hosszú évekig, mind a mai napig semmi. Pedig a versek születtek, születnek, negyven éve egyfolytában.
Miért rejtőzött el a nyilvánosság elől harmincöt évig, mi késztette megszólalni akkor, és mi kényszeríti a nyilvánosság elé ma? Ismét a jelenség kulcsszava a válasz: nála minden rendhagyó. Harmincöt évig rejtőzködött, mert kórosan retteg a megmérettetéstől és a megszégyenüléstől, önértékelési zavarai vannak, amelyek abból fakadnak, hogy élete nagyobbik felét teljes önfeláldozásban, mondhatnám önfeladásban töltötte családja szolgálatában, szeretetében. Az önfarkába harapó kígyó örökkévalóságot példázó mitologémájával magyarázhatnánk e magatartást: azért adta fel magát, mert nem bízott saját tehetségében, és minthogy feladta magát, és nem bontakoztatta ki tehetségét, nem is bízott benne. Az élet körforgását, az önmagunkat zárva tartó bűvös köröket, a belőlük kitörés lehetetlenségét nem véletlenül jeleníti meg Mókuskerék címet viselő szonettkoszorújában.
Ez a magatartásforma mindig a nagyon érzékeny, sérülékeny és sérült embereket jellemzi. Ám a végletes önfeladás mellett ott munkált benne a végletes önbizalom is: tudat alatt, a lelkével tudta, hogy küldetése van. Ez a küldetés az első megszólaláskor a háborúban meghaltak emlékének megidézése, a túlélők önmarcangolásának feltárása és a jövőben látott vészjelekről adott Kasszandra-jóslatok pusztába kiáltása volt (A nyomtalan nyomában, Szépirodalmi, 1986). Hasonló célt szolgált a második kötet (Ki fogja elbeszélni?, Pallas, 1990).
Azóta a költőnő éli az egyedül rá jellemző életét: végletes ellentétek közt vergődik, költői fontosságát vonja kétségbe, örök magányával vív hiábavaló harcot, mert évtizedekig úgy próbálta feloldani, hogy mint egy Madonna della Misericordia, a Könyörületesség Madonnájának e reneszánsz allegóriája, köpenye alá vonta az egész emberiséget, mérhetetlen szeretetet árasztott feléje, hogy a viszontszeretetnek csak egy morzsáját kicsikarja, de ha szeretetet kapott, nem hitte el, hogy ő kapta, hogy az érzésnek kivételesen ő a tárgya. A jövőért prófétái, de igazában a múltban él; komfortos, minden géppel felszerelt lakásából az ősi kertbe, az ember nem művelte növények közé vágyik, gólyát lát az égen, ahol pedig repülőgép köröz, a legbuzgóbb nagymama, miközben egyre élénkebben éli újra gyermekkorát. Lénye a maga puszta valójában gyermeki, látásmódja is gyakran áll közel a gyermek naiv képlátásához – talán ezért kései rokona a gyermeklelkű prófétáknak és szenteknek, s talán ezért viseli olyan nehezen az öregedést, különösen annak látható nyomait. Jobban fél egy újabb ránctól, mint a haláltól, és ez nem elsősorban női hiúságából fakad, hanem az ösztönös irtózástól, amit a tökéletesben, esztétikusban gyönyörködő lénye a tökéletesség mindennemű felbomlása, változása iránt érez. Az ősi kert, az ember nélküli természet, a végtelen tájak az igazi otthona, ott érzi igazán magányosnak magát, és szenved ettől a magánytól. A pszichiáterek bizonyára tanácstalanul állnának vele szemben. De nem is nekik való feladat Láng Éva. Vele olyan embereknek kell megbirkózniuk, akik elég érzékenyek ahhoz, hogy vele együtt rezonáljanak, de elég józanok, erősek ahhoz, hogy végleteinek amplitúdóit csillapítsák, leszelídítsék.
Az alább közölt szonettkoszorú verseinek címzettje, a második személyben megszólított Te, a meg nem nevezett, szemérmesen körülírt egyetlen második személy ilyen ember. Láng Éva ellentétekben tobzódó életének legnagyobb ellentéte. Hozzá szólnak a versek, ismét rendhagyóan. A szerelmi líra ugyanis eddig hiányzott Láng Éva költészetéből. Hiányoztak a fiatal lány vágyakozó szavai, az ifjú hitves beteljesült szerelméről tudósító örömujjongások.
A szerelmi líra mára érett be, amikor tudatosult a költőben, hogy végletes magányára csak egy vigasz van, a gyötrelmeit vele évtizedek óta megosztó, második személyben megszólított egyetlen, akivel szemben mer követelőzőén fellépni („Parancsolom, hogy úgy szeress, hogy csak én szerethesselek”), és akivel szemben nem szégyen, nem megalázkodás a teljes önfeladás sem („A kezem fogd, mert elesem. Karod a mankóm.”)
Szenvedélyektől terhes, víziókkal benépesített, szürrealista képekkel telített líra Láng Éváé. De költészetének szürrealizmusa, a képek körben forgó visszatérése, logikája, rendszerbe szerveződése miatt inkább egy sajátos mítoszvilág képi megjelenítése. Ez a mitikus világkép egységes: benne mindig azonos jelentésű a kert, a régi út, a csonkult ujjú fák, a dérlepte levelek, illetve a másik végleten a panelházak, a gépek, a kénsavas eső, a pénzen vett élet. A mítoszvilág teljes, egységes és kerek: bármely szeletét nézzük, ugyanezek a képek bukkannak fel, csak minden szelet más nézőpontból mutatja ugyanazt a világot. A késői szerelmi líra képei is részei a mítoszvilágnak, ennek a körszeletnek a látlelete azzal az optikával született, amely megmutatja, mit tesz a külvilág ezzel a szerelemmel, hogyan fér el ez a szerelem ebben a neki nagyon nem megfelelő világban.
Ha egy szerelmi líra szenvedélyes, az még nem rendhagyó. De ugyanilyen szenvedélyes a kerek világ minden más szelete: a jövőféltés, a múlt miatti gyötrődés, az anticivilizatorikus indulatok. Az esztéta azt hinné: ilyen parttalanul szenvedélyes, féktelen érzelmek nem tűrnek formai korlátokat, és megszülik a legburjánzóbb, legindázóbb szabad verset.
És itt következik az esztéta nagy meglepetése és Láng Éva költészetének legnagyobb rendhagyása: ezek a parttalanul áradó érzelmi hullámok a legszigorúbb mederbe vannak terelve, a legszigorúbb költői formákban szólalnak meg.
Nincs a verstörténetnek olyan versformája, amelyet Láng Éva ne alkalmazott volna. Nem a formabravúr kedvéért, de még csak nem is azért, hogy valamiféle iskolához, irányzathoz soroltassék általa. Tudatosan igyekszik szabályokkal megzabolázni saját féktelenségét, tudván tudva: a formai fegyelem tartalmi fegyelemre is kötelez. És minél pusztítóbb az önmarcangolás, annál több bilinccsel béklyózza a költő a verset: már nemcsak időmértékbe parancsolja, hanem hangsúlyos ütemekkel szimultánná ötvözi, de már a szimultán szorítása sem elég, lesz rímes szimultán, azaz leoninus szimultán. Ha már rímes, nem elég a végrím, legyenek belsőrímek sőt kezdőrímek.
Mindezek a formai béklyók oly könnyedén simulnak Láng Éva szenvedélyes mítoszvilágához, hogy pillanatig sem érezzük, ujjain számlálta volna a szótagokat, vagy lábbal dobolta volna a ritmust. Rímei leginkább tiszta rímek: szépek, csengők, játékosok. Formagazdagsága miatt a Nyugathoz tartozónak éreznénk, de csak részben kötődik a Nyugathoz: főként jambusai, szonettjei és szonettkoszorúi köszönnek vissza a Nyugat formáira. Formai virtuozitása leginkább a Weöres Sándor nevével fémjelezhető újklasszikai iskolával rokonítja. Formavilágát tekintve talán még sorolható valahová Láng Éva. Lényegét, lényét, jelenségét tekintve már nehezebben.
Nőköltő? Nem az, sem a finom, halk hangú, pasztellszínű női költészet Kaffka Margit-i irányához, sem a nőiségét dacosan elvető, férfias keménységgel és férfias intellektussal megszólaló Nemes Nagy Ágnes attitűdjéhez nem illeszkedik. Vannak pasztellárnyalatai is, és vannak férfias megnyilatkozásai is, de egyik sem domináns jellegű, mindkettő beépül a sajátosan ellentétező világba. Láng Éva is intellektuális költő abban az értelemben, hogy a világ minden jelensége izgatja – beleértve természetesen a kultúrát is –, és igyekszik mindent értelemmel és értelmesen feldolgozni – a feldolgozás azonban már beépül a Láng Éva-mítoszba.
Összefoglalva: érzelmi polarizáltság, hangulati végletesség, sajátos mítoszvilág kiépítése sajátos képi eszközökkel – ez tartalmi oldalról; csaknem páratlan ritmikai gazdagság formai oldalról, nyugatos hagyományok őrzése és felborítása, irányzathoz és személyekhez nem köthető hang az irodalomtörténeti skatulyázás kudarcával – röviden ennyi a Láng Éva-jelenség.
Rendhagyó eset. Rendkívüli élményt ígér.
A nő:
Nincs a világon semmi végleges.
A barna fürt már gyér kóc. Szinte nincs.
A kilátást így zavarja a tincs.
Megsimogatni mégis érdemes.
Sebez az idő, mert szörnyen sebes,
a mészhiánytól roppan a gerinc.
Ha lerobbanó testedre tekintsz,
sokkol a látvány. Ez félelmetes.
A gyermekarc mélyen lapul a múltban.
Hányszor elillant, de utánanyúltam,
mert szemem velem belülről szemez.
Olyankor – tudd meg – sokszor elvakultam.
Láttam, az ember vergődik. Vadultan.
Késő, amit utólag észrevesz.
A férfi:
A barna fürt ma gyér kóc. Színe sincs.
De visszasírod gesztenyehajad.
A mában is meglelhetnéd magad,
ha nem béklyózna az emlékbilincs.
Ha jószerencséd szembejön, ne ints,
nem áll meg. Kapd el! Üstökön ragadd!
Különben elfut, messzireszalad.
Nem várja meg, hogy utánakacsints.
Pusztulsz akkor. Időd elvégzi majd,
amit a létre parancsol, a rajt,
ha végigjártad a kimért utat.
Az Isten védi az emberi fajt.
A létfenntartás ösztöne kihajt.
Gyermekben nem sejt felnőtt dúvadat.
A nő:
A kilátást így zavarja a tincs.
Amit az ember szorgosan keres
arra vadászni mindig érdemes.
Ha megvan a rab, kattan a bilincs.
És megnyílik a mennybéli kilincs,
mögötte? Ott a vallató deres.
A kadáverem másfélméteres.
Marék hamu. Lesz, mit fejedre hints.
Mint kivert kutyát követ, ami volt.
Nem enyészhet el velem, aki holt,
mert nem pusztított el a régi lincs.
A sors keze reánktört. Kirabolt.
A Mester akkor rajtunk gyakorolt.
Véletlen élünk. Vétlennek tekints.
A férfi:
Megsimogatni mindig érdemes,
s felmérni mettől meddig tartok én.
Porszem vagyok a létünk peremén
vagy számum. Erős és félelmetes.
Találkoztunk. Véletlen. Végzetes.
Erre esküszöm. Ez főnyeremény.
Az éjszakámban te vagy a remény.
Rajtam ragyogsz. Ez így természetes.
Még hány hajnali ég virrad reám?
Hányszor köszön rád fohásszal a szám,
nem tudni. Sorsos palettám színes.
Talpig emberbőr rothadó ruhám.
Zsíros humusszá lesz hús-bőr csuhám.
Kimért a perc. De a jövőnk míves.
A nő:
Sebez az idő, mert szörnyen sebes,
idegszikéje rajtunk vág eret.
Alattomban a múlás méreget.
Araszol a gyász. Védj és védekezz!
Kivédhetetlen, végzetes jel ez,
igaz a szó, de meg nem értenek.
Bennem sajog, ha téged sértenek.
Érted vezeklek. Az én vértem ez.
Nem volt más útunk. ős ösvényre léptünk.
A zsombékosból szakadékba téptünk.
Már nyár szitálta, a határ deres.
Alig pirkadt az ég alja, mi féltünk.
Angelusz kongat lelkeinkért. Értünk.
Rettegésünk rejtett zúgot keres.
A férfi:
A mészhiánytól roppan a gerinc.
A rózsapír lehervad. Ne keresd.
Málló, múlandó, olcsó roncs a test.
Nincs bennünk ép csont, még a csonkja sincs.
Érted kesergek, fájok. Meg ne ints.
Csak az a vétkünk, amit rútra fest
a szánk. Fájdalmad magadba temesd.
Amit megéltünk több, mint földi kincs.
Itt az elmésre pányvát dob a balga,
aki jobbra tart, kicselezik balra.
Velünk ez történt. Túléltük. Legyints.
Megszolgált jussunk nem a talmi csalfa.
A lunátikus ballag mélyen alva,
mi tudjuk merre. Neki, célja nincs.
A nő:
Ha lerobbanó testedre tekintsz,
oszlik. De lelked ékes. Veretes.
Neked gyónom, Te vagy a szerzetes,
hogy Istennek hiányzik, aki nincs.
Hozzádköt a hit. A lelki bilincs
megtanít elviselni, hogy temess.
Odaát már az öröm ingyenes,
itt petákot sem ér az égi kincs.
Úgy görgeti a lomot a világ
ahogyan engem görgetett terád.
Hogy együtt távozzunk, reménye sincs.
Voltál napvilág. Voltam holdvilág.
Magamfaragta fejfán aranyág.
Tükröd maradtam. Szemembe tekints.
A férfi:
Sokkol a látvány. Ez félelmetes.
Mennyi iszony. De megannyi öröm.
Újbegyed aprózik a bőrömön.
A szemed ragyog. A bőröd feszes.
Tudom, a mámor elszáll, – még repes –.
De nem léphet át árnyam a körön.
Görget az ár. Zúzom magam, töröm,
és minden mozdulatom végzetes.
Ötmilliárdból építem magam
eggyé veled. Ilyen csoda ha van
a teremtés munkája végletes.
Minden nap áldás. Áld minden szavam.
Királyi vad vagy. Én bátortalan
vadászod voltam. Vagyok. Végleges.
A nő:
A gyermekarc mélyen lapul a múltban.
Tépd le a maszkabál álarcokat.
Kit arctalanul röpít a fogat,
mindig eltorzul. így van. így tanultam.
Büszkén vallom, nem tagadom a múltam.
Elbliccelte a cifra bálokat.
Mert józan tudatom jól válogat,
nem undorít ma sem, amihez nyúltam.
De mennyi mocskot, szennyest mosott lelkem
patyolatra. Kevés tisztára leltem.
Megvagy! Érted világ piszkába túrtam.
Míg kutattalak magammal pereltem.
Trónolsz lelkemben egy felhőnyi telken.
Egyek vagyunk bálban, életnyi zsúrban.
A férfi:
Hányszor elillant, de utánanyúltam,
s a lelked velem ötvözött maradt.
Kalitka őríz csak rabmadarat.
Én elvesztettem apránként a múltam.
Feladtam magam. A magányba fúltam.
Vergődtem, mint a partra mart halak.
Védett otthon, láthatatlan falak
közt boldogságom kínokkal tanultam.
Már nem hiányzik, ami régen kellett,
csak érezzelek mindig magam mellett.
Nélküled – porba Ikarusz – lehulltam.
Amíg ölellek, tudjam azt, hogy kellek.
Szoríts magadhoz. Érezzem a melled,
hamuból új Főnixként lángragyúltan.
A nő:
Mert szemem velem belülről szemez,
bármerről intsz, lódulok, mint a birka.
Nyírnak. Pedig silány rajtam az irha.
De íriszeden más vagyok. Nem ez.
Hányszor lepörgetett, olcsó lemez,
minden fűzfapoéta újra írta,
életen át kontárkodott, ha bírta.
A mi röptünk sasmadarat jelez.
A rongyot tépik, nyírják, nyűvik, vágják.
A foltra ölthetsz újat, gyöngyös pártát,
művészi kézben a kacat, remek.
Elámulnak a sorsguzsalyas párkák.
Az Úr veled ruházott fel egy árvát.
Együtt lebegünk. Élő szellemek.
A férfi:
Olyankor – tudd meg – sokszor elvakultam.
Szemedből tükröztek az ős vizek.
Őrlángok gyúltak, a pásztortüzek
nem hamvadtak el. Égnek, lángragyúltan.
Porból vétettem. Űztek. Meglapultam.
De nem ízleltem földnél jobb ízet.
Az anyaföldet. Nektárral fizet,
vackort téptem, aranyalmába fúltam.
Nyomkereső eb voltam a határban.
A megvadúltak nyomdokában jártam
észrevétlenül. Ostoruktól dúltan.
Mócsingra lestünk a világbazárban.
Szállni akartunk a világbazártan.
Földhözragadtan tengünk. Rögbebújtan.
A nő:
Láttam, az ember vergődik. Vadultan.
Csodára vár. Nem békéi mégse meg.
A hatalmas is fűszálként remeg,
hiába font hálókat agyafúrtan.
És megsemmisül, amit elvakultan
rombol – ha tombol – a lódult tömeg.
Átéltem ifjan, így lettem öreg.
Ítélt a sors. Előtte porba hulltam.
Mi ketten együtt – két örök gyerek.
Árvák vagyunk. E kincs arany veret,
mert minden formáját veled tanultam.
Közös termés. Összenőtt gyökerek.
Színpadon éltünk? Hány igaz szerep
játszott velünk. Fáj, hogy sokszor szapultam.
A férfi:
Késő, amit utólag észrevesz
az ember. Vártál. Én kerestelek
kora hajnaltól, közben este lett.
Az éber álom fekhelyemre tesz.
A szürkeállományunk már veres.
Foszlányos emlékképeket temet,
árnyat takargat, tényeket feled
a sebes idő. Az ajkunk peres.
De együtt vagyunk. Hogy tudunk itt lenni?
Csak a hazátlan tud világgá menni.
Sorsunk megélni itt volt érdemes.
Ravatalok felett egymást ölelni
próbáljuk. Talán tudunk újra merni,
csak Te, meg én. Ez ami végleges.
Azon az éjjel ő volt a soros a béresek között. Hárman voltak, mindegyikükre négy-négy ökör jutott. Az uraságnál az volt a szokás nyáron dologidőben, hogy a béres nappal dolgozott, szántott, vetett, szénát hordott, meg ami jött, végezte a dolgát, éjjel meg az ökröket kicsapták legelni. Ezzel megspórolták a takarmányozást, meg a takarmány szállítását. Minden harmadik éjjel került sor a béresekre a legeltetésnél, nappal pedig természetesen helyt kellett állni a munkában is. Igaz, az állatok mellett lehetett egy kicsit szundítani, ha legeltek, azért, ha jóllaktak azért, mert olyankor szépen lefeküdtek kérődzni. Nem is szokott semmilyen baj előfordulni, ennek tudatában nyugodtan indult el Vince, hogy egy-két féldecit felhajtson.
A kocsmában összeverődött társaság a hosszú tölgyfa asztal söntés felőli végén ült. Iszogattak, beszélgettek, a vén Beke vitte a szót. Már ki tudja, hányadszor mesélte el, hogy rohanták le a császári tüzéreket 1848 nyarán és ejtették foglyul Mandschaft generálist Erdélyben. Hogy ezért maga Bem tábornok tűzte mellére az arany vitézségi érmet. A társaság nagy része, javakorabeli, negyven-ötven közötti férfiak közbeszólásaikkal ugratták az öreget: hová tette az aranyakat, az érmet meg a tüzérosztag zsoldjára tartalékolt pénzt, amit a támadás után elrekviráltak az ellenségtől? Meddig bujkáltak a nádasokban, mit ettek, amikor elfogyott a lóhús a szabadságharc bukása után? Vince is letelepedett egy félreeső asztalnál. Látásból ismerték egymást, de csak a fejükkel biccentve köszöntek. A kocsmáros már kérés nélkül hozta is Vince két féldecijét. Az egyiket azonnal felhajtotta, amint leült, a másikat maga elé tette az asztalra. Nem azért, mert félt, hogy sok lesz az ital, hanem mert kevés a pénze, és csak úgy ülni az asztal mellett mégsem lehet, kinézik onnan.
Az öreg Beke – mint máskor is – megsértődött a sok közbeszólástól, ugratástól, és abbahagyta a szót. Gatyája korcából elővette a macskából készített dohányzacskót, pipát, szurkálót, majd nagy kényelmesen kezdetét vette a dohányzás művelete. Közben a vele szemben ülő Kecskés arról kezdett beszélni, hogy a majsai réten egy libapásztorlányt megmart a kígyó. A rokonok meg a szomszédok kimentek a rétre a kígyót keresni, meg is találták a földön, egy bélelt fészekben aludt. A lány apja elkapta a kígyó nyakát és addig rázta, amíg tizenkét kiskígyót kirázott belőle. Később kiderült, hogy a lánynak nem lett semmi baja. Némelyek szerint azért, mert a kígyó ellés előtt nem mérges, mások szerint biztos nem is volt mérges kígyó. Megint mások azt állították, hogy a kígyó nem is ellik, hanem tojik, mint a gyík. Ez így is van, de aki nem járt iskolába, az nem tudhatta, a legtöbben pedig nem jártak. Aztán komolyabb dolgok kerültek szóba, a kommenció, a gyerekek, a megélhetés. Vince nem vett részt a beszélgetésben, csak hallgatta őket.
Mire a falióra elütötte a tízet, vége lett az iszogatásnak, szedelőzködtek, már nyoma sem volt a nevetős hangulatnak. Ballagtak az úton hazafelé, vitték a gondot a cselédházba, istállóba, ki hova, míg az elfogyasztott ital bódult álomba nem ringatta őket. Vince is túl volt a negyedik féldecin, amikor indult vissza a rétre az ökreihez.
Amint odaért, meresztgeti a szemét, nézi a mezőt, de egyetlen ökröt sem lát. Keresztül-kasul futott, már egy jó órája, hogy keresi, de az ökröknek sehol semmi nyoma. Elfogta a félelem, hogy valami szegénylegényféle elhajtotta őket. Mi lesz, ha az uraság megtudja, hogy a kocsmában üldögélt azalatt? Mert ha nem ment volna el, most ráfoghatná, hogy pisztolyt szegeztek neki és erőszakkal vitték el az ökröket. De így biztosan kitudódik, valaki biztosan elárulja.
Ahogy így bolyong, odaér a tóhoz. A tó partján sekély a víz, káka, sás terem benne. Itt van a békák kedvenc találkahelye. Megáll, gondolkodik, mit tegyen, hová tűnhettek az ökrök. Ahogy így találgat magában, a békazenekar hirtelen abbahagyja a koncertet. A békák mindig így tesznek, ha ember vagy állat a közelükbe érve zajt csap. A néma csendben egyszer csak megszólal egy béka:
‒ Ksvarrrc, skvarrrc.
Vince a homlokára csap: az ám a Schwarcz, lehet, hogy a Schwarcz kertjébe mentek az ökrök! A kert már egészen a falu szélén van, és a rét felől nincs is bekerítve. Rohan vissza a falu felé a Schwarcz kertjéhez. Ahogy odaér, lélekszakadva, az előbukkanó hold fényénél észreveszi az egyik, aztán a másik ökröt. Lassan megleli mind a tizenkettőt, aztán halk, suttogó káromkodással tereli őket a rét felé: – Neee, Bütykös, nee, Csákó, az anyátok úristenit!
Lassan az egész ökörcsorda a réten van. Vince megszámolja őket. Megvan mind – nyugtázza elégedetten magában. Rátámaszkodik a botra, s azon tűnődik: vajon honnan tudta a béka, hogy az ökrök a Schwarcz kertjében vannak? Tisztán hallotta, amikor egy erős öreg békahang érthetően, kétszer is kiáltotta: svarrc, svarrc.
Lehet, hogy tényleg van valami a mesében, lehet, hogy egy elátkozott ember, akit a boszorkány vagy varázsló békává változtatott, akinek talán jólesne egy-két szíves szó.
Közben az ökrök, jóllakva a Schwarcz káposztájával, összeverődtek és lefeküdtek kérődzni. Vincét nem hagyta nyugton a dolog. Nagyon megörült a megkerült ökröknek, elhatározta, hogy visszamegy a tóhoz, és megjutalmazza a békákat. Elvégre nekik köszönheti, hogy megtalálta az ökröket.
A békazenekart már messziről lehetett hallani, de amikor Vince közvetlenül a tó partjához ért, megint elhallgattak. Benyúlt a mellénye zsebébe, előkotorta onnan az utolsó hat krajcárját és nagy lendülettel jó messzire bedobta a tóba.
‒ Nesztek, igyatok egy féldecit, megérdemlitek!
Azzal indult is vissza az ökreihez, ott leheveredett a fűbe, és békésen szundított még pár órát hajnalig.
Azt, hogy a békák ittak-e áldomást a tóba bedobott hat krajcáron, nem tudom, de Vincének a fél kommenciója ráment a kártérítésre. Hiába próbálta tagadni, hogy az ő ökrei ették meg a Schwarcz káposztáját, a csendlegények megismerték az ökrök nyomát, és az uraságnak fizetnie kellett, ennek fejében viszont levonta Vince bérét, aki szegény bánatában elbujdosott vagy elment új gazdát keresni. Családja nem volt, nem hiányzott senkinek. Az fel sem tűnt, hogy egy béres elmegy, és jön helyébe más, különösen olyan öreglegénynél, mint amilyen Vince volt. Keveset beszélt, nem barátkozott senkivel. Csak ez a szóbeszéd maradt utána. Az eset a békákkal.
Orbán Katalinnak
ELSŐ ÁTIRAT
És ha vért hányok? – –
Mi közöd hozzá,
Megpuffad a Folyó, s böffen egyet
A hajócskák hasa alatt – –
Egy lágy valcer, mazurka,
Postakocsi, cilinder,
Puhára járjuk egyre,
Vagy ropjuk – –
És ha vért hányok? – –
Mi közöd hozzá?
Egyszer elmesélték, hogy
Folyóból vannak a völgyek
És a tengerek szomjanhalnának.
Sampany – jut eszembe! –
Pihepuha, édes kútja a szerelem forrásának,
Mindtovábbá ajzó csalánnyelvecskék, afféle
Önvakarásnak – –
És ha vért hányok? – –
Mi közöd hozzá?
A cilinder, mazurka,
Chopin az édes húron,
azaz, hogy klavíren – –
Az éjszakában csöndes,
Csönd az éjszakában?
Szivarfüst – kajabálnak a madarak. Minek?
MÁSODIK ÁTIRAT
Most fizessem ki a házbért,
Fújjam el a villanyt,
Vagy kérjek gyertyasegélyt? – –
Szerelmem pszichológus,
És gyertyaöntéssel keresi kenyerét
Stockholmban.
Koppintással keresem
A lúdtollravalót? – –
Kérem, kérve kérem Kegyedet,
Csak annyi belátással legyen: – –
Egy tiszteletjegy, no persze, ugyan már – –
Jó lenne írni néha-néhanap
egy-egy pohár itóka mellett
néhány önfeledt, kósza verset
arról, hogy milyen jó veled,
ha ablakunkba süt a Nap.
De mit tegyek?
Ha lépten-nyomon megharap
mint mérges eb – a butaság,
s mint suhogó, goromba ág
itt is, ott is arcomba vág
ez a kérges, tüskés világ:
feljajdulok – s védekezem …
Így hát, bocsáss meg kedvesem,
hogy időnként feszisszenek,
s te önfeledt,
szerelmes kis dalok helyett,
újra s újra hallgathatod
„káromkodó” verseimet…
1
A kidőlt fa nem kíváncsi,
nem nyújtózik eget látni,
csillagot nem tűz hajába,
szelekkel nem száll vitába.
2
Ami szín volt, most kilobban,
ami szó volt, szól titokban,
bekerít a fullasztó éj,
szorosan zár a dióhéj.
3
Élni héjban, betokozva
levegőtlen vak burokba,
készülődni moccanatlan,
héjrepesztő nagy haragban.